Что страна с такими остатками богатства и с такой производительной силой находится в запустении, может удивить тех, которые живут в ней, а также и каждого иностранца, прибывшего из дальней земли, чтоб посетить ее. Будучи в последние годы многими так часто посещаема, она сделалась предметом спекуляций, и попытки были сделаны для её улучшения и возобновленного обрабатывания. «Сирия, – как донесено британскому правительству очевидцем, – представляет большие удобства как для земледелия, так и мануфактурной промышленности». Если бы подати были уменьшены, если бы трудолюбие могло беспрепятственно следовать своему мирному призванию; если бы способности страны и её обитателей к развитию промышленности были приведены в действие, то вся поверхность земли в короткое время изменилась бы 407 . Тот же самый рапорт говорит, что однажды прибегнули к насильственной обработке земли. В минувшем году (1837) Ибрагим паша требовал усиленной обработки по всей Сирии, и жители различных городов должны были взять на себя земледельческую обработку каждого места, способного к улучшению. Он сам подал пример и отправил на корабле значительную сумму для этих предприятий. Офицеры армии, до майоров, были принуждены принимать также участие в подобных предприятиях. Результат, однако ж, был чрезвычайно неудачный, по недостатку в обыкновенных периодических дождях, который почти всегда и бывал причиной неурожая в Сирии, что, как большей частью случалось, имело следствием совершенную потерю капитала 408 . «И небо ваше сделаю как железо, и землю вашу как медь: и напрасно будет истощаться сила ваша и земля ваша не даст произрастаний своих и проч. – «Я вас рассею между народами – и будет земля ваша пуста. – Тогда удовлетворит земля за субботы свои во все дни запустения, когда вы будете в земле врагов ваших; тогда будет покоиться земля, так что, смотря на нее, ужаснутся враги ваши, поселившиеся на ней», и проч. 409 Говоря об этой неудачной попытке восстановить насильственным образом обрабатывание земли и о пояснении этих пророчеств, один смышлёный араб греческой церкви, который сделался христианином, прочитав трижды арабское издание этого сочинения, сказал писателю, что он это хорошо знает, потому что он сам потерял много денег в этом разорительном предприятии. «Пока они (иудеи) будут в земле врагов своих, до тех пор земля их остается в запустении».

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/dok...

Я думаю, что вам даже трудно представить, насколько современные иудеи удалились от того иудаизма, который был в ветхозаветные времена. Помните, когда Господь беседовал с самарянкой? И она спросила, кто же прав: «Отцы наши поклонялись на этой горе, а вы говорите, что место, где должно поклоняться, находится в Иерусалиме» ( Ин.4:20 ). Господь сказал: «…спасение от иудеев» ( Ин.4:22 ). Это был другой иудаизм, это было другое время. Помните, Христос говорил: «На Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи; итак всё, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают» ( Мф.23:2–3 ). Но в Откровении звучит уже «сатанинское собрание», «сатанинская синагога». Еще Христос во дни Своей земной жизни, беседуя с ними, сказал: «Если бы вы были дети Авраама, то дела Авраамовы делали бы. А теперь ищете убить Меня, Человека, сказавшего вам истину, которую слышал от Бога: Авраам этого не делал. Вы делаете дела отца вашего»; «Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего» ( Ин.8:39–41:44 ). Не так давно умер Ясир Арафат. Где-то за три дня до его смерти мне довелось общаться с одной иудейкой. Иудеи обеспокоены, что появилось очень много сект, которые уводят к себе и их молодежь тоже. И они иногда обращаются за консультациями к нам. И вот зашел у нас разговор об Арафате, – повторяю, это было за три дня до его смерти. Она сказала: – Диагноза ему никакого не поставят. Я спросил: – Почему? – Его заколдовали. Приехали наши каббалисты – специалисты по еврейской колдовской каббале. Семь раз обошли Рамаллу, где он сидел в своем убежище, навели порчу на его кровь. Никто ему не поставит никакой диагноз – он помрет. Я принял эти слова за какое-то бахвальство, но проходит некоторое время, и по телевизору говорят, что врачи во французском военном госпитале не могут поставить никакого диагноза, не могут понять, что у него не в порядке – почки, сердце или печень. Говорят, что-то с кровью, но не могут четко сказать – что. На него действительно было наведено проклятье по всем тем законам, которые тайно сберегаются у иудеев. Эта женщина мне также сказала, что проклятье они наводили и на премьер-министра Ицхака Рабина, еврейского политического деятеля, который был за дружбу с палестинцами и за возврат палестинских земель. Ему проклятье они делали не на кровь, а на то, чтобы его кто-то убил. Но они думали, что его убьет араб, а его убил еврейский фанатик Игаль Амир.

http://azbyka.ru/otechnik/Oleg_Stenyaev/...

1 Предания, по степени достоверности их, разделяются Мухаммеданами на три главных отдела: 1.) Мютаватир (араб.) т. е. достоверные, известные еще товарищам пророка при его жизни. Они называются насс (араб.) т. е. элементами закона, признанными всеми сектами, как не подлежащие ни какому сомнению. 2.) Мяшгур (араб.), известные, т. е. такие предания, которые сделались известны между товарищам пророка по кончине его, и которые иными принимаются как элементы закона, другие – только как вспомогательные руководства. 3.) Ахад (араб.), единицы, т. е. предания, сделавшиеся известными со времени табиев и их учеников, или, лучше сказать. такие, начало которых приписывается одному только из товарищей пророка. Коран. Гл. 16, ст. 91. Коран. Гл. 6, ст. 59. 5 Все науки, составляющие цикл мухаммеданской ученой деятельности, разделяются на три отделения: 1) Аль-арабийя (араб.), арабизи или арабская словесность, 2) Аш-шарийя (араб.), – науки, относящиеся до веры и законов и 3) Аль-хикамийя (араб.) – науки философские. Ко второму отделению, т. е. к наукам Аш-шарийя мухаммедане причисляют шесть отдельных наук, которые все называются по этому шараскими, это: а) гильмю-т-тафсир (араб.) – наука толкования Корана; b) гильмю-ль-хадис (араб.) – наука преданий; с) гильмю-ль-хадис (араб.) – наука практического Богословия, т. е. Законоведения; d) гильмюль-кялям (араб.) – учение схоластического Богословия; е) гильмю-ль-фараиз (араб.) – учение специальных законов о разделении имущества умершего и f) гильмю-усули-ль-фикх (араб.) – учение основ законоведения, т. е. правила, на которых основывается система законоведения. 6 Происхождение разности между этими сектами, равно – правоверующими, объясняется следующим образом. Сущность или содержание каждого из четырех элементов мухамедданской религии, – Корана, Сюннята Иджкаа и Быеса, была рассматриваема первостепенными мюдждахидами с различных точек зрения: в филологическом, философическом и историческом отношениях и это различие было причиною существующей разницы между их шеолами.

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

Аль – Маджид ( Пс.101:17; 8:2 ; Исх.24:16;33:22 ) (араб. Истина. Устанавливающий истинность истинного через свои калима (выражения); тот, кто устанавливает истинность своих праведников (вали). Аль – Вакиль ( Втор.32:12 ) (араб. Сильнейший; обладатель полной, совершенной мощи. Побеждающий, тот, который не проигрывает, у кого сила выше всякой другой силы. Аль – Матин ( Ис.60:16 ) (араб. Прочный, Сильный. Не нуждающийся в средствах для осуществления своих решений, не нуждающийся в помощи. Аль – Валаи (Ев.6:8; 9:15) (араб. Поручитель; тот, кто благоприятствует подчинившимся, помогающий тем, кто любит их; укрощающий врагов; поручающийся за деяния созданий. Аль – Хамид ( Дан.3:45 ) (араб. Славный. Достойный всех похвал по причине своего совершенства; обладатель вечной славы. Аль – Мухси ( Притч.24:12 ) (араб. Считающий; тот, кто своими знаниями определяет границы для всего сущего; тот, от кого ничего не ускользает. Аль – Мубди ( Быт. 1:1 ) (араб. Начинающий; тот, кто с самого начала, без примера и прообраза сотворил все сущее. Аль – Муид ( 1Цар.2:6,7 ) (араб. Повторяющийся, придающий вселенной устойчивость. Возвращающий; тот, кто возвращает все живое в мертвое состояние, а затем на том свете оживляет их, возвращая к жизни. Аль – Мухий ( 3Цар.17:21,22 ; Деян.2:24 ) (араб. Сущий, Иегова, Самостоятельный, Независимый ни от кого и ни от чего, не нуждающийся ни в ком и ни в чем; тот, кто заботится обо всем; благодаря которому существует все сущее; тот, кто владеет знанием обо всем. Аль – Ваджид ( Еф.2:4 ) (араб. Богатый; тот, у которого все сущее, для которого отсутствует понятие «недостающее», «недостаточность»; тот, у которого сохраняются все дела, не пропадает ничего. Аль – Мааджид ( Иез.39:13 ; Ис.2:21 ) (араб. Славный; тот, у кого полное совершенство; тот, у кого прекрасное величие; чьи качества и дела велики и совершенны. Аль – Ваахид ( Втор.6:4 ) (араб. Единый, Одинокий, (ср. таухид и вахдат ал – вуджуд), имя упомянутое в Коране (18:110). Нет никого кроме него и никого равного ему. Суфии, стремясь к постижению этого имени, пребывали в уединении.

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

Само собою понятно, что из верования мухаммедан мы не можем составить себе полного, правильного и определенного понятия о Коране; для этой цели нам должно взглянуть на Коран с своей точки зрения. Книга Коран имеет различные наименования. Во-первых она называется Аль-куран (араб.), от арабского глагола караа (араб.), читал, собрал части известного предмета в одно целое, в один состав; поэтому выражение „Коран“ будет означать чтение или собрание многих глав в одну книгу, так как сначала они были рассеяны по частям. В смысле чтения, выражение „Коран“ сходственно с еврейским микра, как Библию называют позднейшие иудеи, производя это название от одного с арабским корня. О членом аль (араб.) Коран будет означать чтение единственное, превосходное, изящное. Другое название Корана, также очень употребительное, есть Фуркань, Аль-фуркан (араб.) от арабского глагола фарака (араб.), разделил, разобщил, отличил. Таким образом Фуркан означает отделение, отличие. Такое название дается Корану потому, что он, по инению мухаммедан, отличает признающих его от непризнающих, как свет от тьмы; или потому, что Коран показывает ясное различие между тем, что хорошо и что дурно, что добро и что зло; или наконец потому что он есть отделение, часть божественного откровения. В Коране говорится, что и Моисей имел фуркан (араб.): Мы послали Моисею книгу и фуркан». Поэтому вероятнее выражению фуркан придавать значение различения между добром и злом. Член аль придает этому названию тот же смысл, какой и Корану; т. е. различение единственное. В-третьих, Коран называется Мусхаф (араб.), от глагола сахафа (араб.), который в четвертой форме своего изменения значит: написал страницы и собрал в книгу; отсюда мусхаф означает книгу, кодекс, уложение. Четвертое название Корана есть Китабу-ллми (араб.) т. е. книга Божия. Пятое название его – Кяляму-ллаги (араб.) т. е. Слово Божие, и шестое – Кяляму-ш-шариф т. е. Слово благородное, божественное. По внешней форме Коран представляет собою книгу, разделенную на сто четырнадцать глав, называемым сюрами или сюратами (араб.).

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

и араб. языки использовались одновременно и автономно друг от друга в различных сферах и в зависимости от региона. Попытки нек-рых ученых показать, что копт. язык значительно повлиял на араб. диалект Египта, представляются малоубедительными. Сравнение копт. языка с языком араб. папирусов и литературы егип. христиан показывает, что они мало влияли друг на друга ( Bishai. 1963). Лит. араб. язык, используемый коптами, следовал общим нормам классического араб. языка. Различия состояли гл. обр. в использовании христ. лексики, по большей части не связанной непосредственно с копт. языком, но не исключавшей слов копт. происхождения. Неприятие арабского в качестве церковного языка в VII-IX вв. было связано с апокалиптическими настроениями и в какой-то степени сопоставимо с оппозицией греч. языку в нач. VI в. и особенно в нач. VII в., в период гонений со стороны халкидонитов. Хотя существует множество коптских заимствований в разговорном егип. диалекте арабского, особенно в В. Египте, копты не создали особый диалект в письменной форме. Развитие копто-араб. лит-ры приходится на конец правления династии Фатимидов, когда политическая обстановка и положение коптов были особенно сложными. В таких условиях принятие араб. языка стало условием выживания К. Ц. Остается открытым вопрос, является ли вытеснение копт. языка арабским следствием упадка оригинальной копт. культуры, или это результат «инкультурации» в араб. среду (о причинах вытеснения см. также в ст. Коптский язык ). Обобщающего исследования о копто-араб. переводах Библии не существует. Араб. версии мн. книг ВЗ и НЗ (Руфь, 1-4 Цар, 1 и 2 Пар, Пс, Иов, Послания ап. Павла и др.) практически остаются неисследованными, сведения о них ограничиваются приблизительным списком рукописей, приводимых Г. Графом ( Graf. Geschichte. Bd. 1. S. 85-195). История возникновения и распространения араб. версий Свящ. Писания в Египте является очень запутанной. С одной стороны, копты воспользовались ранними переводами Библии, сделанными мелькитами и сиро-яковитами, а также егип.

http://pravenc.ru/text/2057208.html

Воскрешение наук о вере/Пер. с араб., исслед. и коммент.: В. В. Наумкин. М., 1980. (Памятники письменности Востока; 47); Ал-Калби, Хишам ибн Мухаммад. Книга об идолах/Пер. с араб., предисл. и примеч.: Вл. В. Полосин. М., 1984. (Там же; 68); Аш-Шахрастани, Мухаммад. Книга о религиях и сектах. Ч. 1: Ислам/Пер. с араб., введ. и коммент.: С. М. Прозоров. М., 1984. (Там же; 75); Хрестоматия по исламу/Пер. с араб., введ. и примеч., сост. и отв. ред.: С. М. Прозоров. М., 1994; Ибн аль-Араби Абу Бекр Мухаммад. Мекканские откровения/Введ., пер. с араб., примеч. и библиогр.: А. Д. Кныш. СПб., 1995; Абу Йусуф Йакуб б. Ибрахим ал-Куфи. Китаб ал-Харадж/Пер. с араб., коммент.: А. Э. Шмидт; супракоммент. к пер.: А. С. Боголюбов. СПб., 2001. (Памятники культуры Востока; 16); Ибн Хишам. Жизнеописание пророка Мухаммада: Рассказ. со слов аль-Баккаи (1-я пол. VIII в.)/Пер. с араб.: Н. А. Гайнуллин. М., 2003; Коран/Пер. смыслов Э. Кулиева. М., 2004; Аль-Бухари С. Достоверные предания из жизни пророка Мухаммада/Пер. с араб.: А. Нирша. М., 2005; Аль-Ашкар Умар Сулейман. Рай и ад/Вступ. слово, пер. с араб. и примеч.: Э. Р. Кулиев. М., 2007; Китаб аль-джаназа=Погребальный обряд в исламе. Н. Новг., 2007; Кылавуз А. С. Исламское вероучение (акыда). М., 2007; Исламоведение/Э. Р. Кулиев, М. Ф. Муртазин, Р. М. Мухаметшин и др.; Моск. исламский ун-т. М., 2008 2; Абу Дауд. Сунан: Сб. хадисов/Пер. с араб.: Д. Шаймурзин, И. Попов. Каз., 2009; Мухтасир Ильми-Халь=Введ. в Ислам, основы акыды, основы фикха/Ред.: А. Саматов. М., 2010; Муслим, имам. Сахих: Краткое изложение, сост. имамом аль-Мунзири/Пер.: А. Нирша. М., 2011. Лит.: Беляев Е. А. Арабы, ислам и арабский халифат в раннее средневековье. М., 1965 2; Мец А. Мусульманский Ренессанс/Пер. с нем.: Д. Е. Бертельс. М., 1973, 1996; Грюнебаум Г. Э., фон. Основные черты арабо-мусульманской культуры. М., 1981; он же. Классический ислам: Очерк истории, 600-1258: Пер. с англ. М., 1988; Ислам в истории народов Востока: Сб. ст. М., 1981; Мусульманский мир, 950-1150: [Сб.

http://pravenc.ru/text/674977.html

Мухаммеданский рай (араб.), как всем известно, будет рай по преимуществу чувственный, исполненный сладостей, сладострастия и праздного покоя. Мухаммедане не говорят определенно, где будет находиться их рай; большая часть думают, что он займет собою и небо и землю, потому что каждому мухаммеданину дается в раю места столько, сколько можно пройти пространства в 500 лет. Жителями рая будут главным образом мухаммедане: мужчины, женщины и дети. Из них одни войдут в рай вскоре после страшного суда, другие несколько позже, по временном очищении в арафе 184 . Будет особенный рай для духов-джиннов 185 . В рай также войдут альбурак Мухаммеда, верблюд его и любимая им кошка. Райские обители наследят и те, кои исповедовали другие религии, только не преступали меры в своей вере. Рай будет разделен на восемь отделений, по мнению мухаммедан, Некогда последователи Мухаммеда спросили своего пророка: скажи нам, из чего всевышний Бог сотворил рай, какое будет его свойство и где он ныне находится? Блаженный, верховный пророк отвечал: „Бог сотворил рай из света и устроил восемь раев; в нынешнее время все восемь раев находятся на седьмом небе; все они отделены друг от друга и один другого больше. Каждое отделение рая имеет свое имя: имя первого рая: Жилище мира (дару-с-еалям (араб.)); имя второго рая: Жилище неизменяемости (дару-ль-карар (араб.)), имя третьего рая: Сад обители (джаннату-ль-мава (араб.)); имя четвертого рая: Сад (джаннат (араб.)); имя пятого рая: Сад удовольствий (джаннату-ль-нагим (араб.)); имя шестого рая: Сад сладости (джан-нату-ль-гадн (араб.)); имя седьмого рая: Сад пребывания (джаннату-ль-хулюд (араб.)); имя осьмого рая: Великий сад (фирдаус-оло (араб.) ). Каждый рай сотворен из особенного драгоценного камня: первый – из красного рубина; второй – из чистого золота; третий – из цельного серебра; четвертый – из жемчуга; пятый – из сапфира; шестой – из изумруда. Осьмой рай сотворен из света. На вратах каждого рая будет написано: Бог, кроме Меня нет другого. Нет Бога кроме Аллаха, Мухаммед: посланник Божий“. Сверх того одни врата надписаны: Врата исповедания веры, другие – Врата покаяния, третьи – Врата милостыни, четвертые – Врата послушания, пятые – Врата хаджа, шестые – Врата воздержания, седьмые – Врата крепости, осьмые – Врата мученичества. В каждые врата войдут люди с соответствующими добродетелями.

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

Единственный, вероятно, пример мелькитского (православного) К.- подписи (возможно, подложные) архиереев Макария (кафедра в Эз-Забадани) и Гедеона (кафедра в Баальбеке) в числе 16 подписей (10 греческих и 4 в араб. графике) под благодарственной грамотой Антиохийского патриарха Иоакима VI ибн Зияде, отправленной 18 апр. 1594 г. русскому царю Феодору Иоанновичу через Т. Коробейникова (РГАДА. Ф. 52. Оп. 2. 6). Для обеих подписей, к-рые могли быть выполнены одной рукой, характерны неуверенность, замена части сир. букв аналогичными арабскими, сир. начертаний - близкими к ним араб. начертаниями др. букв. В наиболее часто встречающемся маронитском К. араб. буквы, не имеющие соответствий в сирийском, при транслитерации передаются следующим образом:   - через   с диакритической точкой внизу,   - через  ,   - через   с 2 точками вверху,   - через   с точкой внутри. В свою очередь  , соответствующая араб.  , может иметь диакритическую точку внутри, а  , соответствующая араб.  ,- точку сверху. Аналоги араб. букв   и   и соответственно   и   не различаются между собой, поскольку в ливан. диалекте маронитов, как и во мн. других, вторые варианты этих 2 пар перешли в первые и нужда в их обозначении практически отпала. В иностранных заимствованиях звук [p] может передаваться буквой  . Встречаются в целом не характерные для араб. письменности сокращения, обозначенные горизонтальной чертой сверху в конце недописанного слова. В ряде случаев местоимение   (   - каждый) по аналогии с сирийским пишут слитно со следующим словом, что фактически приводит к образованию новых местоимений   (   - каждый),   (   - всё) и наречия   (   - ежедневно). Иногда встречаются араб. знаки огласовки: ташдид (геминация), фатха [a/e], дамма [u/o], танвин фатх [an/en] (в среднеараб. языке чаще всего как показатель неопределенного состояния вне зависимости от условного падежа), реже - касра , танвин каср [in]. Сиро-палестинское К. отличается фонетическим характером, в частности, пропуском обычно постоянно обозначаемого на письме араб. определенного артикля " al- (  ) в позициях, где он ассимилируется с 1-м согласным последующего слова. В восточносир. К. наряду с арабской часто встречается восточносир. огласовка, последовательно проведенная, напр., в издании Миссала 1767 г.

http://pravenc.ru/text/1681213.html

В 1725 г. Г. Ф. стал маронитским архиеп. Халебским. Он занял кафедру во время церковных нестроений в Халебском диоцезе и практически не покидал своей паствы, но пользовался авторитетом у маронитов далеко за пределами своей общины. Новый епископ ревностно исполнял пастырские обязанности и много сил отдавал управлению диоцезом. Он поставил задачу искоренить злоупотребления церковными должностями среди клира, старался воспитывать благочестие у своей паствы. Г. Ф. выступал с беседами и проповедями, призывая к миру и стремясь преодолеть разногласия и упразднить внутренние разделения. В это же время он работал над усовершенствованием церковного календаря для маронитской Церкви. Школа, созданная им в Халебе, до сер. XIX в. оставалась одним из самых серьезных образовательных центров в Сирии. Также Г. Ф. учредил б-ку, содержавшую помимо основного книжного фонда коллекцию редких рукописей. Г. Ф. удалось объединить вокруг себя ряд известных в арабо-христ. мире ученых (П. ат-Тулави, П. Дж. аль-Бани, лингвиста П. Абдаллаха аль-Масиха Лебиана, писателя и поэта П. Зенди и др.) и определить основные направления деятельности этого научного сообщества. До кончины Г. Ф. прожил в Халебе среди своей паствы. Он был погребен в родном городе в ц. св. Илии. Еще будучи совсем юным, обучаясь у шейха Сулеймана аль-Халяби, Г. Ф. проявлял большой интерес и незаурядные способности к изучению араб. языка и впосл. постоянно совершенствовал свои познания в его грамматике и лексикологии. Для того чтобы христ. общины сир. областей империи могли более свободно использовать лит. араб. язык в религ. практике, он издал сокращенную редакцию Большого араб. словаря Файрузабади, в к-рой он зафиксировал много слов, вошедших в христ. религ. лексику и лит-ру, заимствований, пригодных к использованию в повседневной религ. практике христиан. Курс грамматики («Исследование проблем…»), составленный Г. Ф., имел большой резонанс в араб. мире и стал первым исследованием такого уровня, написанным автором-христианином (до сих пор изучается в нек-рых школах). Грамматические темы здесь разбираются на примерах, взятых из Свящ. Писания, а не на материале священных книг ислама или араб. поэзии, как это было раньше. Немало потрудился Г. Ф. над задачей популяризации араб. языка, и благодаря его деятельности статус этого языка резко возрос даже в глазах тех, кто недооценивали его значение для христ. традиции. Деятельность Г. Ф. как арабиста имела многочисленных последователей и в конечном счете привела к тому, что именно в христ. среде в XIX в. появилось много ученых-лингвистов, писателей и мыслителей т. н. араб. возрождения (ан-Нахда аль-арабия). Г. Ф. может по праву считаться одним из инициаторов возрождения совр. араб. языка. Он известен также как поэт. Первый стихотворный сборник Г. Ф. под названием «Диван» вышел при его жизни и был весьма популярен в Халебе и в ливан. областях. Его религ. поэзия отличается богатством тем и поэтической разработкой новых для араб. поэзии религ. сюжетов.

http://pravenc.ru/text/164823.html

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010