Сейчас есть новая реальность, и нужно каким-то образом обходить эти подводные камни, нужно находить язык, который бы позволил ООНовцам оставаться там, если на то будет желание всех. Потому что ООНовцы - как нейтральная сила, которая наблюдает за ситуацией, - по логике, должны быть там. Так же, как и наблюдатели из Евросоюза, и ОБСЕ должны быть на южных рубежах Осетии. В общем, с точки зрения ООН, есть очень много прикладных вопросов, которые часто упираются не в законы международного права или нюансы глобальной политики, а в какие-то развязки, которые нужно находить буквально в ближайшие недели. ЕЛЕНА ПИСАРЕВА: А как отнесутся осетины к тому, что на их территории будут представители ООН? ВАЛЕРИЙ КАБОЛОВ: А как вы отнесетесь, если в вашей квартире будет человек, который вас не признает? Говорит: «Вы не человек, и я буду жить в вашей квартире!» Как вам это понравится? Я думаю, нечего им там делать, пока не определятся в своей голове. АЛЕКСАНДР ГОРЕЛИК: Уточнение: об Осетии речи не идет. ООН – это Абхазия. В Осетии организации общеевропейские – Евросоюз и ОБСЕ, они имеют прямое отношение к России, Грузии и, соответственно, к Осетии. ЕЛЕНА ПИСАРЕВА: Но, тем не менее, что делать, если они не признают независимость последней? АЛЕКСАНДР ГОРЕЛИК: Находить какой-то вариант. Пока не признают, посмотрим. Кипрская проблема существовала много десятков лет, но как-то обходили острые моменты. ООНовцы там были, разъединяли стороны. Сейчас кипрская проблема близка к своему разрешению, потому что время пришло. ЕЛЕНА ПИСАРЕВА: А вы верите в то, что могут признать независимость Осетии? АЛЕКСАНДР ГОРЕЛИК: Кто? ЕЛЕНА ПИСАРЕВА: Мировое сообщество. АЛЕКСАНДР ГОРЕЛИК: Пока - вряд ли. ЕЛЕНА ПИСАРЕВА: Вы вообще в это не верите, или?.. АЛЕКСАНДР ГОРЕЛИК: Я сказал: пока. Нужно время. ЕЛЕНА ПИСАРЕВА: Пока... Мы сегодня говорим о последствиях случившейся трагедии, и в завершение нашей программы я хочу, чтобы все гости в студии высказались о перспективах, о том, что можно сделать, чтобы урегулировать этот конфликт. Ваше мнение, что возможно сделать?

http://foma.ru/russkiy-vzglyad-yuzhnaya-...

Рыцари. Господа! господа!.. Копья в упор!.. Пришпоривай!.. (Наехавшие рыцари нападают на вассалов.) Вассалы. Беда! Беда! Это рыцари!.. (Разбегаются.) Франц. Куда вы! Оглянитесь, их нет и десяти человек!.. (Он ранен; рыцарь хватает его за ворот.) Рыцарь. Постой! брат… успеешь им проповедать. Другой. И эти подлые твари могли победить благородных рыцарей! смотрите, один, два, три… девять рыцарей убито. Да это ужас. (Лежащие рыцари встают один за другим.) Рыцари. Как! вы живы? Альбер. Благодаря железным латам… (Все смеются.) Ara! Франц, это ты, дружок! Очень рад, что встречаю тебя… Господа рыцари! благодарим за великодушную помощь. Один из рыцарей. Не за что; на нашем месте вы бы сделали то же самое. Ротенфельд. Смею ли просить вас в мой замок дни на три, отдохнуть после сражения и дружески попировать?.. Рыцарь. Извините, что не можем воспользоваться вашим благородным гостеприимством. Мы спешим на похороны Эльсбергского принца – и боимся опоздать… Ротенфельд. По крайней мере сделайте мне честь у меня отужинать… Рыцарь. С удовольствием. – Но у вас нет лошадей, – позвольте предложить вам наших… мы сядем за вами, как освобожденные красавицы. (Садятся.) А этого молодца, так и быть, довезем уж до первой виселицы… Господа, помогите его привязать к репице моей лошади… ЗАМОК РОТЕНФЕЛЬДА (Рыцари ужинают.) Один рыцарь. Славное вино! Ротенфельд. Ему более ста лет… Прадед мой поставил его в погреб, отправляясь в Палестину, где и остался; этот поход ему стоил двух замков и ротенфельдской рощи, которую продал он за бесценок какому-то епископу. Рыцарь. Славное вино! – За здоровье благородной хозяйки!.. Рыцари. За здоровье прекрасной и благородной хозяйки!.. Клотильда. Благодарю вас, рыцари… За здоровье ваших дам… (Пьет.) Ротенфельд. За здоровье наших избавителей! Рыцари. За здоровье наших избавителей! Один из рыцарей. Ротенфельд! праздник ваш прекрасен; но ему чего-то недостает… Ротенфельд. Знаю, кипрского вина; что делать – всё вышло на прошлой неделе. Рыцарь. Нет, не кипрского вина; недостает песен миннезингера…

http://predanie.ru/book/221008-evgeniy-o...

143 Творения иже во святых отца нашего Епифания, епископа Кипрскаго. Ч. 4. М., 1880. С. 277,282–283. 144 Примечательно и сообщение блж. Иеронима: «Известны написанные против него книги Астерия и Аполлинария, обвиняющие его в Савеллиевой ереси. И Иларий также в седьмой книге против ариан упоминает о нем как о еретике. Но Маркелл утверждает, что он не принадлежит ереси, в которой обвиняется, но огражден общением с Юлием и Афанасием, Римским и Александрийским епископами» (Творения блаженнаго Иеронима Стридонскаго . Ч. 5. Киев, 1910. С. 303). 145 На русском языке лучшим, на наш взгляд, изложением учения Маркелла является: Бриллиантов А. И. Лекции. С. 155–164. автор, в частности, говорит: «Маркелла можно было охарактеризовать со стороны формальных его принципов как своего рода представителя «библейского богословия» в IV веке; он хочет дать в своей системе извлеченное им из Библии учение». Характерной чертой Маркелла является его критическое отношение к Оригену . «Но он вооружается не против его экзегетических приемов, а против неуместного влияния идей греческой философии в его богословии» (С. 156–157). Более подробно приводится изложение взглядов Маркелла в кн.: Gericke W. Op. cit. S. 103–169. Можно еще указать на емкое описание их в кн.: Hanson R. Р. С. Op. cit. Р. 217–235. 146 См.: Quasten J. Patrology. Vol. 3. Utrecht, Antwerp., 1975. P. 198–200; Geerard M. Clavis partum graecorum. 2. Turnhout, 1974. P. 131–135. 149 Русский перевод: Творения иже во святых отца нашего Епифания, епископа Кипрскаго. Ч. 4. С. 278–282. Оно немного исправляется по греческому тексту: Epiphanius III. Panarion haer. 65–80. De fide. Hrsg. von K. Holl und J. Dummer. Berlin, 1985. S. 256–259. 151 Розанов Н. П. Евсевий Памфил , епископ Кесарии Палестинской. М., 1880. С. 203. Насколько можно уравнивать в смысле православности Маркелла и Евсевия – вопрос спорный. Так, М. Муретов полагает, что и тот и другой «не могут быть признаны еретиками в собственном и строгом смысле слова: оба они имели в сущности своей одинаковые представления о троичности Лиц в Божестве и желали высказать одно и то же, но только – различным способом и в разной форме.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Sidoro...

Некоторую надежду на возможное решение и восстановление статуса кво дало собрание четырех Предстоятелей Греческих Церквей на Кипре в апреле этого года. Предстоятель Кипрской Церкви архиепископ Хризостом предложил посреднические услуги в деле восстановления диалога межу Константинополем и Москвой. Из нескольких источников прозвучала информация о том, что у Греческих Церквей есть план по отзыву томоса и организации Всеправославного совещания Предстоятелей, на котором Варфоломея вынудят отменить свои решения. Архиепископ Хризостом успел встретиться с Предстоятелями нескольких Церквей и анонсировал встречу с Патриархом Кириллом. Однако на этом все остановилось. Позже, в одном из своих интервью, Хризостом скупо отметил, что Патриарху Варфоломею не понравилась его активность. Вполне возможно, что он имел в виду визит на Кипр митрополита Галльского Эммануила (11 июня), который, по свидетельству издания Vima Orthodoxia, зачитал гневное послание Патриарха Варфоломея, похожее на окрик начальника в адрес своих подчиненных. Совпадение или нет, но спустя несколько дней, 16 июня, Патриарх Александрийский Феодор вдруг заговорил о том, что Хризостом намерен просить Патриарха Варфоломея встретиться с Патриархом Кириллом для обсуждения украинского вопроса в неформальной обстановке. Похоже, активность «кипрской четверки» пока что свелась к тому, чтобы уговорить Патриарха Варфоломея снизойти до разговора с Патриархом Кириллом. По некоторым нюансам интервью архиепископа Хризостома можно также увидеть, что он все делает с оглядкой на Константинополь и без учета его интересов не будет ничего предпринимать. А это означает, что Всеправославное собрание без согласия Варфоломея вряд ли состоится. При этом сам Константинополь не демонстрирует абсолютно никаких шагов, смягчающих свои решения и доказывающих готовность идти на диалог. Более того, он сослужит с представителями «ПЦУ» и стремится вовлечь в это сослужение представителей других Церквей. Так или иначе, киприоты априори не могут предложить решение, которое бы полностью удовлетворило УПЦ и РПЦ, с одной стороны, и Константинополь, с другой. Слишком велики противоречия. Скорее всего, «греческий мир» склоняется к тому, чтобы решить проблему за счет РПЦ, подталкивая Патриарха Кирилла к компромиссу с Патриархом Варфоломеем. После чего на Всеправославном совещании Предстоятелей этот компромисс (а фактически капитуляция РПЦ) будет закреплен другими Церквями.

http://pravoslavie.ru/124549.html

Сила и значение этих свидетельств Иеронима относительно автора послания, распространенности его с именем кипрского левита и сотрудника ап. Павла, а также продолжающегося церковного употребления его к концу IV в. (по крайней мере, в некоторых местах) я:сны сами собой. Но вообще с половины IV в. сведения о Послании Варнавы становятся довольно редкими. О нем ничего не говорит Афанасий Александрийский в своем 39 Пасхальном послании даже при перечислении книг, которые не вошли в канон, но отцами назначены для наставления оглашенных; нет упоминания о нем и в произведениях других церковных писателей IV и V вв., даже у Епифания Кипрского и у позднейших жизнеописателей ап. Варнавы. Впрочем, Анастасий Синаит (ум. 599) определенно указывает Послание Варнавы между 24 книгами, которые у него поставлены вне 60-ти канонических книг. В стихометрии патр. Никифора (ум. 828) Послание Варнавы помещено между σα ι (γραφα) της νας (διαθκης) ντιλγονται 202 . В западной Церкви, кроме Иеронима, достоверным и весьма важным свидетелем знакомства с посланием является латинский перевод; в единственной известной нам рукописи этого перевода послание стоит перед Посланием ап. Иакова. Исследование свидетельств древности о Послании Варнавы показывает, что во весь патриотический период нельзя указать ни одного голоса, который отвергал бы происхождение послания от ап. Варнавы. Если и были возражения, то только против принадлежности послания к новозаветному канону; а тот факт, что еще в IV в. послание заявляло притязание на каноническое достоинство, доказывает, что оно пользовалось высоким авторитетом; но происхождение этого уважения едва ли можно объяснить каким-либо другим предположением кроме того, что послание всегда мыслилось с именем выдающейся личности апостольского века. Правда, древнейшие свидетельства принадлежат писателям александрийской Церкви, голос которых не может быть отождествлен с преданием вселенской Церкви; но свидетельства Евсевия и Иеронима выводят нас за пределы этой Церкви, хотя мы и не можем указать, в каких еще местах послание пользовалось известностью и авторитетом. Если даже согласиться, что близкая связь Послания Варнавы с каноном ограничивалась одной Александрией и что Евсевий и Иероним причисляли его к ντιλγμνα и απκρυφα только на основании авторитета древних александрийских учителей 203 , то и в таком случае остается непонятным и до сих пор не выясненным, почему оно приписано ап. Варнаве, каким образом достигло авторитета в Церкви и как и почему оно лишено было потом своего места в непосредственной связи с каноном 204 . Свидетельства александрийцев настолько категоричны, что не допускают никаких перетолкований.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Sagard...

18 Творения, ч. 1. С. 22. По свидетельству Епифания Кипрского (+403) Акила был греком, родствеником императора Адриана (117–138), принявшим христианство, а потом ставшим прозелитом. Его перевод, выполненный во второй половине II века, высоко ценился евреями за точность, его называли даже вторым изданием подлинника (Христианство, т. 1. С. 231). Симмах, переводчик на греческий язык Священного Писания Ветхого Завета, родом самарянин. По свидетельству святителя Епифания Кипрского , он жил при императоре Коммоде и Севере (180–211 гг. по Р. Хр.). Блаженный Иероним (+420) называет его полухристианином, иудействующим эбионитом (от евр. «эбйоним»-бедные). Перевод Симмаха отличается чистотой и изяществом языка. Иероним говорит, что Симмах передавал не букву, а смысл ветхозаветного текста (Христианство, т. 1. С. 567). Феодотион тоже переводил на греческий язык Ветхий Завет . Он был родом из Понта, принадлежал к ереси Маркиона, затем перешел в иудейство и научился еврейскому языку. Его переводом широко пользовались автор «Пастыря Ермы» (4-е видение) и Ириней Лионский . Свой перевод он составил во второй половине II века. По свидетельству Иеронима, он старался не удаляться от Септуагинты и был к нему ближе Акилы и Симмаха. По языку и характеру перевод Феодотиона занимает середину между Акилой и Симмахом. В своем переводе он сохранил многие еврейские слова без перевода. Иероним относится к нему критически и отмечает, что «наряду с Акилой и Симмахом Феодотион многие тайны о Спасителе сокрыл ложным толкованием» (Христианство, т. 3. С. 99). 20 «Это книга бытия и всего, что в нем создано. «В день, когда Бог сотворил небо и землю…» ( Быт. 2, 4 ). Книгой Моисей называет разум Бога, в котором все было предначертано и определено. Для того же, чтобы мы не подумали, что Божество сотворило все за определенный промежуток времени, но поняли, что смертные не в силах увидеть, описать и постичь процесс творения, он (Моисей) добавляет: «…когда возникло», не указывая определенного срока, ибо первопричина сотворила все неописуемым образом» (Legum Allegoriae). Климент Александрийский . Строматы, т. 3. Книги 6–7. Комментарии Е. В. Афонасина. СПб., 2003. С. 193.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir-Bashk...

Так, именование Единородный Сын было запечатлено в литургическом чинопоследовании церковным гимном «Единородный Сыне и Слове Божий» (Ο μονογενς Υς κα Λγος το Θεο), создание которого связывают с императором Юстинианом. Но вернемся к предыдущей эпохе. Принадлежность разночтения Единородный Бог к александрийскому типу новозаветного текста получает своеобразное подтверждение и в патристических традициях его толкования. Ведь именно так читают восемнадцатый стих представители александрийской богословской традиции практически на всем историческом протяжении ее существования, от Климента до Кирилла Александрийских. Весьма выразительны статистические данные этого словоупотребления у александрийцев. Наша выборка состоит из девяти авторов, среди которых непосредственно к александрийской традиции относятся четверо: Климент, Ориген, Дидим Слепец, Кирилл Александрийский. Трое — Евсевий Кесарийский, свв. Василий Великий и Григорий Нисский — формально не принадлежат к этой традиции, но сильно от нее зависят. А самый ранний среди отобранных авторов — Ириней Лионский — имел дело с ересями, произошедшими из Александрии, и сам, как полагают исследователи, оказал влияние на александрийцев. Наконец, корректирующую функцию выполняет самостоятельный автор, весьма критически относившийся к александрийскому богословию — Епифаний Кипрский. Однако использование им словосочетания Единородный Бог только подтверждает выявленную закономерность, поскольку приводится им в критических разборах древних еретических учений — в ересеологических трудах. Для большей наглядности приведем эти данные в виде таблицы :     Количество использований имени Единородный Бог в связи с Ин 1. 18 Ириней Лионский (лат.) Климент Александрийский Ориген Евсевий Кесарийский Епифаний Кипрский Дидим Слепец Василий Великий Григорий Нисский Кирилл Александрийский   Из приведенной таблицы видно, что в использовании имени Единородный Бог особенно выделяются два автора — Григорий Нисский и Кирилл Александрийский. Во втором ряду за ними следуют александрийцы разных периодов — Климент, Ориген, Дидим и близкий к ним Евсевий.

http://bogoslov.ru/article/6194793

В. проклял это позорное шествие, и тотчас обрушилась зап. часть городских стен, задавив и покалечив многих, остальные нашли прибежище в святилище Аполлона (§ 19). Вариисус, собрав иудеев у городских ворот, воспрепятствовал входу апостолов в город (§ 19). На следующий день апостолы пришли в селение около Амафунта, где их принял Аристоклиан, затем отправились в Амафунт, где совершались языческие торжества. Вариисус возмутил против них живших там иудеев и снова помешал войти в город (§ 20). Наконец, они достигли Кития, где их никто не принял (§ 21), и отплыли оттуда в Саламин (Констанцию) (§ 22). Мученическая кончина В. Год смерти В. (ок. 57) устанавливают, исходя из общей хронологии событий, изложенных в Деяниях святых апостолов. Ранее предпочтение отдавалось др. дате - 61-62 гг. В «Хождении» рассказывается, что по прибытии в Саламин В. стал проповедовать в синагоге (§ 22). Через 2 дня в город приехал Вариисус и поднял против В. иудеев. Они схватили апостола и хотели вести его на суд к правителю Саламина, но, узнав, что на Кипр приехал один благочестивый родственник имп. Нерона, иудеи решили казнить В. тайно. Ночью, надев аркан на шею, апостола повлекли из синагоги к ипподрому и далее за городские стены, где предали сожжению (§ 23). Прах В. собрали в пелену и, запечатав ее свинцом, решили бросить в море (§ 23). Однако Марку вместе с Тимоном и Родоном удалось ночью похитить прах и похоронить его в одной из пещер около города, где прежде поселились иевусеи . Вместе с прахом апостола они положили Евангелие, к-рое тот получил от ап. Матфея (§ 24). Марк, Тимон и Родон 3 дня скрывались в пещере от иудеев, а затем отправились в Лимнит (§ 25). В Житии св. Авксивия говорится, что там Марк рукоположил Авксивия, только что прибывшего из Рима, во епископа г. Солы (§ 8). Оттуда Марк на егип. судне отплыл в Александрию. Согласно Энкомию Александра Кипрского, В. был схвачен в Саламине во время проповеди в синагоге сир. иудеями и после долгих мучений был предан побиению камнями. Иудеи решили сжечь тело апостола, чтобы уничтожить его бесследно, но оно чудесным образом осталось невредимым в огне и было тайно погребено ап. Марком и др. христианами (2. 29). Обретение мощей В. Апостолы Варнава и Варфоломей. Миниатюра из греко-груз. рукописи. XV в. (РНБ). Фрагмент Апостолы Варнава и Варфоломей. Миниатюра из греко-груз. рукописи. XV в. (РНБ). Фрагмент Согласно Энкомию Александра Кипрского (4. 40), гробница апостола, его мощи и Евангелие были обретены после явления В. Анфемию, архиеп. Саламина (ок. 488). В. трижды являлся Анфемию во сне и велел искать его мощи в 5 стадиях от города, в месте, называемом Игиас (в переводе с греч. «Место здравия», т. к. там часто совершались чудеса), в пещере под рожковым деревом. На груди апостола было обнаружено Евангелие от Матфея, переписанное рукой В. (4. 40). Доски переплета были сделаны из туевого дерева ( Suda. Θ. 541).

http://pravenc.ru/text/154261.html

Так, прежде чем финикияне поселились в этой области, другое племя уже дало ей имя, усвоенное ими и впоследствии прилагавшееся к целой области. По мнению Кнобеля, первоначальные поселенцы этой области были ветвью этрусков, осевших здесь раньше, чем они окончательно сделали Италию своим главным седалищем. 80 Не безынтересно следить за этими древними движениями людей, происходившими целые тысячелетия тому назад, и наблюдать за тем, что именно привлекало их в те или другие страны. Так, Тарсис славился с самой глубокой древности изобилием серебра и других металлов, добывавшихся в тамошних рудниках, а также и зерновым хлебом. Уже во времена Соломона, за тысячу лет до Р. Хр., большие корабли, плававшее туда, были известны под названием кораблей тарсисских, и это название вообще прилагалось к большим торговым кораблям, куда бы они ни плавали. 81 Из оживленных гаваней Тарсиса повсюду развозились большие грузы железа, олова, серебра, свинца и других металлов, равно как и зернового хлеба, чем вообще Тарсис славился в древности по всему Востоку. Народы были также промышленны тогда, как и теперь: рыбаки деятельно занимались своими сетями, рудокопы копались в недрах гор, мореплаватели работали на судах, кузнецы и столяры гремели своими молотами, ювелиры выделывали драгоценные вещи – все именно так, как это мы видим и теперь. Так однообразна жизнь человеческая! Третий сын Иавана носил имя Киттим или Хиттим, и под ним разумеется одна из отраслей греческого племени, – народ, местожительство которого описывается в виде острова или прибрежной страны. Острова Киттимские часто упоминаются в св. Писании ( Иер. 2:10 ). Около них именно направлявшийся домой Тирский флот услышал о падении своего великого города, и там именно тиряне искали себе убежища ( Ис. 23:1–12 ). И. Флавии уже во времена Христа отождествлял это название с именем Кипр и в доказательство этого указывал на название одного кипрского города – Киттион или Китий, прибавляя, что то же самое название прилагалось в более широком смысле и к другим островам и к большей части прибрежных стран Средиземного моря. 82 «Оно особенно употреблялось», прибавляет другой древний писатель, сам живший на острове Кипре, «о кипрянах и родосянах, а также о македонянах, потому что они были кипрского или родосского происхождения». 83

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/biblej...

По удалении кипрского и египетского войск Александр опять взял управление в свои руки, но его беспокойный характер втянул его в новые войны, сопровождавшиеся не лучшим успехом. Он сделал нашествие на страну к востоку от Иордана, взял Гадару, но был разбит при Амафе, в которой он захватил сокровища Феодора, князя филадельфийского. Неугомонный государь- первосвященник затем напал на область Газы, взял Рафию и Анфедон, и хотя вынужден был снять осаду с Газы движением Лафира, однако же в следующем году осадил ее опять. Газа оказала упорное сопротивление. В одно время осаждающие почти потеряли все свое войско, вследствие одной отчаянной вылазки осажденных, но наконец, когда начальник гарнизона Аполлодот был убит вследствие измены, Газа сдалась. Александр сначала по-видимому склонен был к милости, но затем позволил своим войскам излить все свое мщение на город. Жители взялись за оружие, но после значительной потери завоевателю удалось совершенно обезоружить и разрушить этот древний город, от которого он оставил лишь груду развалин. Но самые опасные враги Александра были дома. Фарисейская партия имела в своем распоряжении народную массу, и в праздник Кущей, когда он священнодействовал как царь и первосвященник, против него произошел мятеж. Чернь забросала его лимонами, упрекала его в низости и незаконности происхождения и отрицала у него право на первосвященство. Александр приказал своим войскам напасть на безоружную толпу и среди нее избито было шесть тысяч человек. В предотвращение подобных оскорблений в будущем, Александр воздвиг деревянную стену разделения между двором священников и двором народа, и, с целью устранения повстанцев, собрал отряд телохранителей из чужеземных наемников, главным образом писидийцев и килинийцев. Затем он во второй раз сделал нашествие на страну к востоку от Иордана, заставил ее платить себе дань, взял Амаф, но опять потерпел полное поражение от Орода, царя аравийского. Иудеи воспользовались случаем произвести восстание и в течение шести лет страна страдала от всевозможных ужасов гражданской войны. Александр сначала имел больше успеха на своей стороне, но затем, когда хотел умиротворить мятежников, они дружно закричали, что сдадутся только под одним условием, чтобы он предал самого себя смерти.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/biblej...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010