Ими можно и должно пользоваться, потому что при составлены их митрополит очень часто пользовался рукописными материалами и, следовательно, в этих своих частях Словари Евгения являются первоисточниками, но в общем все-таки они современного исследователя не могут снабдить всеми теми сведениями, которые ему нужны. Не забудем в заключение, что Словари Евгения, как и все, впрочем, даже иностранные словари этого рода, исключительно «исторические», т. е. биографические и библиографические. Литературной характеристики писателя они (в большинстве случаев!?) не дают» 598 . Ее обещает и дает сам г. Венгеров. Он же, с другой стороны, сообщает в своем труде более уже обстоятельный библиографические и отчасти биографические сведения о писателях, пользуясь многими новыми пособиями, которые обязательно и указывает в примечании к каждой биографии (чего нет у нашего автора). Нечего и говорить, что у Венгерова помещено будет гораздо большее число духовных писателей даже за тот самый период русской истории, который обнимается Словарем м. Евгения 599 . Полагаем, что мы достаточно выяснили значение Словаря духовных писателей для исторической науки в годы его появления, в последующее, настоящее и даже будущее время. Насколько он пригоден в каждом частном случае, о том узнает и скажет всякий, специально изучающий какого-либо духовного автора или какую-нибудь эпоху родной литературы. Требовать же и ожидать от нас подробных указаний в этом роде значило бы требовать невозможного. – Пользование Словарем в значительной степени обличают приложенные преосв. Евгением ко II тому: 1) Азбучный список имен и прозваний бывших в России писателей духовного чина греко-российской церкви с указанием частей и страница» исторического Словаря; 2) Хронологической и азбучный список духовных писателей греко-российской церкви и некоторых других лиц, достопамятных в истории духовной словесности и книгопечатания в России, с означением веков, в которых они жили, также лет их рождения и кончины, сколько оные показаны в историческом Словаре, и с нужными, для скорейшего приискивания их статей, ссылками на части и страницы сей книги: 3) Перечневый список упомянутых в сем историческом Словаре писателей и некоторых других лиц, замечательных в истории духовной словесности и книгопечатания в России, с показанием степеней, каковые они занимали в иерархии греко-российской церкви, или других званий 600 .

http://azbyka.ru/otechnik/Evgenij_Bolhov...

«Трудитесь усердно, земляне». Что не так с «посланием славянам» от Кирилла и Мефодия И как лжелингвисты лгут об азбучных истинах 24 мая, 2020 И как лжелингвисты лгут об азбучных истинах Сейчас мы наблюдаем небывалый расцвет любительской лингвистики. Конечно, люди всегда интересовались языком и строили догадки о его происхождении – но раньше не было свободы печати и интернета, поэтому странные идеи, как правило, не получали широкого распространения. Сейчас же любой человек, решивший, что простого владения русским языком уже достаточно для понимания его законов, может создать сайт или Уоитиве-канал и транслировать свои умозаключения на очень широкую аудиторию. О чём только не рассказывают такие доморощенные псевдолингвисты! И о том, что русский – предок всех языков. И о том, что в словах «разум» и «вера» есть имя египетского бога Ра. И о том, что Баба Яга на самом деле – Баба Йога… И мифам этим несть числа. Одна из характерных иллюстраций лженаучного паблика Андрей Анатольевич Зализняк, известнейший лингвист нашего времени, боровшийся с любительским языкознанием, сравнивал его с игрой в шарады: « Слово разбивается на части, равные каким-то словам, а затем эти слова заменяются на близкие по смыслу. Вот прелестный пример: почему не говорят «красна чья рожа»? Ответ: потому что говорят ал-кого-лик . Лингвист охотно позабавится игрой ал-кого-лик , а вот любитель легко может поверить, что он открыл таким образом происхождение слова алкоголик ». Особенно печально, когда подобные псевдонаучные изыскания выходят за рамки специфических сайтов и начинают распространяться в массах — даже с помощью телевидения. «Послание славянам» Среди мифов о языке одним из самых популярных и устойчивых стал миф о глубокомысленном «послании славянам», которое Кирилл и Мефодий, создавая азбуку, якобы зашифровали в названиях букв. Если прочесть их по порядку («азъ боукы в ди глаголи добро естъ…») и перевести на современный русский язык, получится, по версии сторонников теории, вот что: « Я знаю буквы:

http://pravmir.ru/trudites-userdno-zemly...

(Полата кънигописьная; 36); он же. Устюжская Кормчая и Патерики//Слова и золота вязь: Сб. ст. памяти В. М. Загребина. СПб., 2016. С. 69-74; Capaldo M. Caratteristiche strutturali e prototipi greci dell " Azbucno-Ierusalimskij Paterik e dell " Egipetskij Paterik//Cyrillomethodianum. Thessal., 1975. T. 3. S. 13-27; idem. La tradizione slava della collezione alfabetica anonima degli Apophthegmata patrum: Prototipo greco e struttura della parte alfabetica//Ricerche Slavistiche. R., 1976. Vol. 22/23. Р. 81-120; idem. L " Azbuno-Ierusalimskij paterik (Collection alphabético-anonyme slave des Apophthegmata Patrum)//Полата кънигописьная. 1981. N 4. С. 26-49; Pattenden Ph. The Text of the Pratum Spirituale//JThSt. 1975. Т. 26. N 1. P. 38-54; Синайский патерик: Указ. слов и форм. Bucur., 1976. 2 t.; Birkfellner G. Paulos Euergetinos und die Dritte Kirchenslawische: Übers. der Dialoge Gregors des Grossen//Slovo. 1978. T. 28. S. 45-56; Nowak R., Veder W. R. The Protopaterikon Scaligeri: Text in transcription//Полата кънигописьная. 1985. N 12. Прил. С. 1-77; Николаев Н. И. Патерик Азбучно-Иерусалимский//СККДР. 1987. Вып. 1. С. 299-302; он же. Патерик Египетский//Там же. С. 302-308; он же. Патерик Римский//Там же. С. 313-316; он же. Патерик Синайский//Там же. С. 316-321; он же. Патерик Скитский//Там же. С. 321-325; Тихова М. Замяна на прабълг. думи в Римския патерик//ГСУ, ЦСВП. 1987. T. 1. С. 259-311; Давыдова С. А. Патериковые чтения в составе древнерус. Пролога//ТОДРЛ. 1990. Т. 43. C. 263-281; Белова Л. Б. Азбучно-Иерусалимский патерик: Указатель начальных слов. СПб. 1991; Тырышкина Е. В. «Синайский патерик» в «Крыльях» М. Кузьмина//Проблемы ист. поэтики. Петрозаводск, 1994. Вып. 3: Евангельский текст в рус. лит-ре XVIII-XX вв. С. 300-307; Николова С. Отечески книги//КМЕ. 1995. Т. 2. С. 886-891; она же. Патерик//Там же. 2003. Т. 3. С. 109-116; Гродецкая А. Г. Ответы предания: Жития святых в духовном поиске Л. Толстого. СПб., 2000. С. 35-93, 207-259; Caldarelli R. Kilka uwag o sownictwie Pateryka Alfabetycznego//Contributi italiani al XIII Congresso Intern.

http://pravenc.ru/text/2579738.html

1. Слово Энциклопедия происходит от Греческого γκυκλοπαιδεα, что значит «в кругу учение». У Древних высшее образование не имело той Факультетской раздельности, какою оно отличается в новейшее время. Напротив, в Древности оно было совокупное, т. е. обнимало все известные в то время науки и знания в одной нераздельной совокупности. Вот почему образование это имело характер совокупный, круговой, энциклопедический. Этим-то характером отличалась и совокупность тех учений, которые, как мы видели в предыдущей главе, носили названия Филологии, Гуманических знаний и Свободных искусств. В наше время понятие Энциклопедия получило определенное и совершенно частное значение, особенно в конце прошедшего столетия, во Франции, в школе, так называемых, Энциклопедистов. Представителями этой школы были известные философы-софисты Дидеро, д Аламберт, Гельвеций и друг. Они замыслили изложить и объяснить все понятия, относящиеся к самым разнородным наукам, в простом, азбучном порядке. Таким образом, возникла знаменитая «Французская Энциклопедия», (Encyclopédie ou dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers etc.), в 28 фолиянтах. Энциклопедия эта отличается неверностью и недальновидностью философских взглядов и скудостью сведений, общих всей тогдашней Французской учености. В последствии в Европе вошло в обычай объяснять в азбучном порядке разные познания, или по одной какой-либо отрасли наук, или по всех их в совокупности. Таким образом, получили начало Исторические, Географические, Мифологические, Математические, равно как и вообще Энциклопедические словари. Из сих последних высоким достоинством отличается Немецкий Conversations-Lexikon (12 томов) книгопродавца Брокгауза и особенное 8-ое его издание (Лейпциг, 1833). В нашей литературе подобное издание предпринято было книгопродавцом Плюшаром, под названием «Энциклопедического Лексикона»; но его 17 томов доведены только до буквы Д. Из отдельных словарей в литературе нашей известны «Географический лексикон Российского государства», составленный Фед. Полуниным, «Словарь достопамятных людей Русской земли» Бантыша-Каменского и другие.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/c...

В CPGS выделяются следующие шесть типов слав. корпуса: систематическая коллекция, две алфавитных, анонимная, «Патерик» Скалигера, Сводный патерик. Осн. библиография (издания поздних редакций, иссл-ния, в том числе, касающиеся инвентаризации собраний и их сопоставления с собраниями на др. яз.) дана в статьях: 283 . Николаев Н. И. Патерик Азбучно-Иерусалимский//СККДР 9 .27). 1. 299–302. [Алф.-анон. собрание]. 284 . Николаев Н. И. Патерик Скитский//СККДР 9 .27). 1. 321–325. [Сист. собрание]. Дополнительно см.: 285 . Белова Л. Б. Азбучно-Иерусалимский патерик. Указатель начальных слов. СПб. 1991. 88. 286 . Давыдова С. А. Патериковые чтения в составе древнерусского Пролога//ТОДРЛ 1990. 43. 263–281. [Учтены только древнейшие редакции Пролога; в печатных изданиях XVII в. присутствует еще больше патериковых материалов]. 287 . Давыдова С. А. Переводные патерики в составе древнерусского Пролога. Автореф. дисс. канд. филол. н. СПб. 1993. 288 . Hannick С. La version slave des «Paterika»//Irenikon 1974. 74. 335–359. 289 . Heppell M. Slavonic translations of early Byzantine ascetical literature//JEH 1954. 5. 86–100. Согдийский корпус апофтегм CPGS 5615 Сохранились фрагменты. Согдийский корпус представляет собой перевод с сирийского текста, имевшего хождение у несториан. 290 . Benveniste É. Études sur quelques textes sogdiens chrétiens (I)//J. Asiatique. 1955. 243. 297–335. Études sogdiennes. Wiesbaden 1979. 228–266. (Beiträge zur Iranistik. 9). 291 . Sims-Williams N. The Christian Sogdian manuscript C2. B. 1985. 124–136. (Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients. Berliner Tbrfantexte. 12). Апофтегмы на разговорных языках европейского средневековья Сохранилось довольно много переводов (в осн., неизданных). Одно из самых обширных собр. – южно-немецкое, изданное в составе публ.: Williams. Die «Alemanischen Vitas patrum» 4 .205). (Там же сведения о др. собраниях). 292 . Mattsson О. Helga manna leverne. Studier i den fornsvenska översättningen av Vitae patrum. Helsingfors; København 1957. (Studier i Nordisk filologi. 364). [Иссл-ние о неопубл. шведском пер. с лат. оригинала, между 1385 и 1400 гг.]. Исследования 293 . Borkowska М. Le motif du Paradis retrouvé dans les Apophtègmes des Pères du désert: ermites et animaux//Vox Patrum. 1988. 9(15). 951–960. [На польском, рез. англ.].

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/isihaz...

Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15 АЗБУЧНЫЙ ПАТЕРИК Статья из энциклопедии " Древо " : drevo-info.ru Азбучно-Иерусалимский Патерик - переведенный с греческого языка сборник патериковых рассказов. Основную часть сборника занимают " Изречения отцов " (’Αποφθγματα των πατρων, Apophthegmatapatrum), возникшие в среде египетского монашества в IV - V веков. Эти патериковые рассказы, связанные с именами знаменитых подвижников или безымянные, являются своеобразной устной формой передачи монашеского идеала " совершенного человека " и способов его осуществления, своего рода монашеским фольклором. Они представляют собой небольшие повествования об анахоретах и монастырях Египта или короткие изречения, к VI веку оформившиеся в два вида собраний: систематическое и алфавитно-анонимное. Патериком Азбучно-Иерусалимским принято называть древнеславянский перевод алфавитно-анонимного собрания " Изречения святых старцев " (’Αποφθγματα των αγων γερντων), в том виде, в каком оно сложилось к IX веку. Изучение этого Патерика затруднено тем обстоятельством, что критического издания греческого текста " Изречений святых старцев " до сих пор нет. Поэтому при изучении состава Патерика приходится обращаться к изданиям " Изречений святых старцев " в коптском, латинском, сирийском, грузинском, армянском и эфиопском переводах, а также к изданиям переводов систематического собрания. Как установил М. Капальдо, греческая рукопись, с которой был сделан перевод Патерика и которая до сих пор не обнаружена, относится к производному виду греческого алфавитно-анонимного собрания, где представлены почти все особенности Патерика: особый порядок рассказов и изречений в алфавитной и анонимной частях, наличие дополнительной части. Впервые состав Патерика был определен Н. Ван-Вейком в 1930-х, затем значительно уточнен на основании изучения греческих прототипов перевода и славянской рукописной традиции П. М. Капальдо в 1970-х. Согласно М. Капальдо, Патерик включает 1062 рассказа и изречения, разделенных на три части, и имеет следующий состав:

http://drevo-info.ru/articles/13673498.h...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла 2 ПСЗ Полное собрание законов Российской империи. Собр. 2: (12 дек. 1825 - 1 марта 1881). СПб., 1830-1884. 55 т. 3 ПСЗ Полное собрание законов Российской империи. Собр. 3: (1 марта 1881-1913). СПб.; Пг., 1885-1916. 33 т. Абрамович. Софийская б-ка Абрамович Д. А. Софийская библиотека. СПб., 1905-1910. 3 вып. Абуладзе. Сир. подвижники Абуладзе И., сост. Древние редакции житий сирийских подвижников в Грузии. Тбилиси, 1955 (на груз. яз.) АВАК Акты, издаваемые Комиссиею, высочайше учрежденною для разбора древних актов в Вильне. Вильна, 1865-1915. Т. 1-39. Загл. т. 3-19: Акты, издаваемые Виленскою Археографическою комиссиею Аверинцев. Антология Аверинцев С. С. От берегов Босфора до берегов Евфрата: Антология ближневост. литры I тысячелетия н. э. М., 1994 Агиогр. лит. Памятники древнегрузинской агиографической литературы. Тбилиси, 1956 (на груз. яз.) АГР Акты, относящиеся до гражданской расправы Древней России. К., 1860-1863. Т. 1-2; Указ. 1884 Адарюков, Обольянинов. Словарь портретов Адарюков В. Я., Обольянинов Н. А. Словарь русских литографированных портретов/Сост., ред.: С. П. Виноградов. М., 1916. Т. 1: А-Д АДСВ Античная древность и средние века. Свердловск, 1960-. АЕ Археографический ежегодник [за 1957-2005]. М., Азбучник Р. Азбучник Српске Православне Цркве/Приред.: С. Београд, 1993 АЗР Акты, относящиеся к истории Западной России, собранные и изданные Археографическою комиссиею. СПб., 1846-1853. 5 т. АИ Акты исторические, собранные и изданные Археографическою комиссиею. СПб., 1841-1842. 5 т. АиО Альфа и омега: УЗ. Общества для распространения Свящ. Писания в России. М., 1994-. АиФ Аргументы и факты: Газ. М., 1985-. АИЮС Архив историко-юридических и практических сведений, относящихся до России. М., 1850-1861. 4 кн. АКавАК Акты, собранные Кавказскою Археографическою комиссиею/Ред.: А. Берже. Тифлис, 1866-1896. 12 т. Акты свт. Тихона Акты Святейшего Тихона, Патриарха Московского и всея Руси, позднейшие документы и переписка о каноническом преемстве высшей церковной власти, 1917-1943/Сост.: М.

http://pravenc.ru/abbreviations/

По мнению авторитетных ученых, эта гипотеза находится в соответствии с ходом культурно-исторических событий второй половины IX в. и не входит в грубое противоречие со сведениями о начале славянской письменности и с палеографическими данными 106 . Есть, правда, группа ученых, которые считают, что под «преложением книг» нужно понимать замену греческих богослужебных книг славянскими. При рассмотрении гипотезы Г. А. Ильинского следует, однако, иметь в виду то обстоятельство, что в Азбучной молитве Константина Преславского акростих находится в зависимости от ряда букв глаголической азбуки. «Азбучная молитва была написана в 893 году, до того, как Наум Охридский отбыл в западноболгарские земли, – одновременно с составлением Учительного Евангелия Константином Преславским, в историческом послесловии которого (Историкии) есть замечание – точная датировка – седьмой год царствования Льва VI Философа (886–912), 12 индикта (1 сентября 893 – 31 августа 894). В древнейшем уцелевшем списке – Син. 262 (XII в.), который хранится в Государственном историческом музее города Москвы, Азбучная молитва находится перед текстом Учительного Евангелия и предшествует портрету болгарского князя Бориса I, который после детронизации князя Владимира в судьбоносные для болгарского народа 893–894 годы отдал престол младшему своему сыну Симеону. Следовательно, во время этих бурных событий, официальное письмо в болгарском государстве все еще было глаголическим» 107 . Об этом есть и этнографические свидетельства из Преслава, которые бесспорно доказывают факт употребления глаголицы в Болгарии эпохи Первого болгарского царства (681–1018) и в течение ее византийской оккупации (1018–1186). Эти несколько глаголических букв являются вообще самыми древними из до сих пор открытых. Они имеют старинную форму, аналогичную глаголическим знакам из Ассеманиева Евангелия, Зографского Евангелия, Клоцева сборника (буквы имеют круглое начертание с некоторым легким угловатым оттенком 108 . Подводя итог очерка о двух славянских алфавитах, можно сказать, что на данный момент точка зрения, в свое время высказанная И.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/slavjan...

– Там уцелело традиционное общество. – Знаете, есть несколько очень хороших примеров. Когда Моисей принес свои заповеди, он понимал, что он пошел говорить с Богом, потому что этому народу нужны заповеди, народу, который он вывел из рабства, который жил в рабстве и привык быть рабом уже несколько поколений. Моисей водил их по пустыне для того, чтобы вытравить этот дух рабства, и нужны были очень простые заповеди. И эти заповеди дал ему Господь Бог. Приведу другой простой пример. Когда меня только назначили на эту должность, я сидел и думал: «Господи, с чего начать-то? За что ни схватишься, везде какие-то проблемы: преступность, насилие, аборты девочек, бросают детей, детские дома». И вдруг я вижу по каналу «Культура» программу про Суворова, в которой рассказывается история о том, как Суворов создал новую русскую армию, когда ему матушка Императрица приказала. Из кого создавать? Из этих ребят, которых оторвали от плуга и сохи, из деревни забрали в солдаты на 25 лет? Суворов в каждом полку и подразделении нанял на два года грамотных людей, которые умели читать, были высокими и обладали сильным голосом. С шести утра до десяти вечера на плацу стоял человек, который читал: «Родина. Победа. Гигиена. Дисциплина». – В пропаганде это называется «метод внушения». – Простой код, или нейролингвистическое программирование. Так и здесь: хорошо и плохо. Не убей, не укради, не прелюбодействуй, не лжесвидетельствуй, не возжелай добра и жены ближнего – все понятно. Это надо делать, и нам показан пример еще тогда, когда человечество только формировало свои цивилизационные институты, никакого государства не было. Нужно объяснять азбучные истины – что такое хорошо и что такое плохо Нужно объяснять фактически азбучные истины – что такое хорошо и что такое плохо. Человек рождается высоконравственным существом. Ребенок до четырех-шести лет даже врать не умеет. Он понимает, что без мамы и папы, которые рядом и его любят, ему не прожить. Он не понимает и не знает, что такое деньги, но ему нужны, прежде всего, забота и любовь вокруг. Тот, кто ее вовремя не получил, начинает смотреть на мир и относиться к людям по-другому. Я говорю о тех, от кого отказались в роддоме. Им не повезло, они живут сначала в Доме ребенка, потом в детском доме, потом в интернате. Они выходят оттуда и не знают, как семью создать и для чего вообще нужна семья, потому что никогда не жили в семье.

http://pravoslavie.ru/124885.html

Потому название патерика всего более свойственно патерика азбучному, а затем алфавитно-систематическому. Первый тип патериков известен по изданию, исполненному в 1677 году знаменитым Cotelier и перепечатанному в 65 томе Греческой Патрологии Миня. Для своего времени оно было превосходно. Да и теперь ещё нельзя не любоваться той точностью работы, тем богатством знаний и тем изящным умением совместить содержательность и ясность с величайшей сжатостью изложения, какую проявил эллинист 17 века, издавая и комментируя Apophthegmata Patrum. Но, построенное, главным образом, на показаниях одной рукописи, это издание не может дать ни хотя бы приблизительно полного представления о видоизменениях, какие текст азбучного патерика представляет в остальной массе списков, его сохранивших, ни ручательства в том, что разновидность текста, положена в основу издания, вернее всех прочих сохранила первоначальное состояние памятника. Патерик третьего типа начал с 1907 года издавать под заглавием Histoires des solitaires Égyptiens, ποφϑγματα τν γων γερντων, в журнале «Revue de l’Orient Chrétien» ориенталист, богослов и математика, аббат F. Nau. В основу издания положен текст одной из нескольких рукописей, сохранивших этот тип патериков, но издатель пользовался и некоторыми списками алфавитно-систематического патерика преимущественно для примечаний, в которых указывается, где в этих списках находится та или другая из статей общих двум типам патериков. Греческие патерики второго типа до сих пор в целом не изданы 59 . Правда, их содержание в значительной мере совпадает с содержанием или патерика азбучного, или беспорядочно-систематического. Но и в этом отношении полного совпадения нет: некоторая часть материала составляет исключительную принадлежность патериков второго типа. А, кроме того, и материал общий нескольким типам нередко передаётся каждым из них по-своему: изречение в одном усвояется одному подвижнику, а в другом – другому или является безымённым. Могло случиться, что статья, первоначально принадлежавшая составу одного патерика и здесь с течением времени подвергшаяся в известных частях текста сокращению или какому другому изменению, но ранее того воспринятая в какой-либо список другого патерика, здесь сохраняла более или менее точно первоначальный вид этих частей, хотя изменялась в других частях.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010