После «Азбучной молитвы» написано: «Потомъ же маломъ днемъ (л томъ) минувшемъ въ дни благов рнаго князя Володимира, сына Святославля, внука Игорева и Ольжина, положьшея прьвое начало крещенниа в земли Рускои, а правнука Рюрикова в л то». В Толковых Псалтирях и некоторых других списках стоит дата 6495. Далее без всякого перехода словами: «Въпроси же Философа логофетъ царевъ...» начинается серия выписок из жития св. Константина-Кирилла. Компилятор взял все диспуты: с иконоборцем, с сарацинами, с хазарами и с «латиной». Их завершает известие о смерти Кирилла, выписанное из жития: «Въ л то 6477 (969) преставися Кирилъ учитель словенску языку м сяца февраля 14 день, бывь л тъ 42, и многы просв тивъ учениемъ божественнымъ къ Господу отъиде и положенъ бысть в Рим въ церкви святого Климента». Далее начинается Сказание о русской грамоте. Возможно, создателю компиляции принадлежат две переходные фразы: «Се же буди в домо вс ми языкы и вс ми людьми, яко Рускыи языкъ ниоткуду же прия в ры сия святыя, и грамота руская никымъ же явлена, нъ тъкъмо сам мь Богомь Вседержителемь Отцемь, и Сыномь и Святымь Духомь. Володимеру Святыи Духъ вдохну в ру прияти, и крещение отъ грекъ и прочии нарядъ церковныи». Затем начинается рассказ о «русской грамоте». Она была явлена Самим Богом некоему русину в Корсуни, а от него научился и Константин Философ. Затем, не упоминая о его брате св. Мефодии, автор пишет, что Константин Философ «научи Мораву, и Ляхы, и Чехы, и прочия языкы». Затем он отправился в Рим, где принял монашество под именем Кирилл и скончался. Настораживает полное незнание автором обстоятельств просвещения славян. Во-первых, он приписал св. Константину-Кириллу крещение Польши в IX в., хотя хорошо известно, что оно было сто лет спустя. В «Повести временных лет» в соответствии с источниками говорится только о его просвещении мораван и чехов. Во-вторых, у него даже не упомянуто, что св. Мефодий был епископом Паннонии и Моравии. Наконец, отсутствие славянской письменности в современных ему Моравии, Чехии и Польше автор объяснил разрушительной деятельностью св. Войтеха-Адальберта (983–997), епископа Пражского. В. М. Живов убедительно показал, что это обвинение совершенно безосновательно. 709 Автор даже не упоминает о существовании славянской грамоты в других славянских странах, в Болгарии и Сербии.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

1992. Т. 45. С. 200-219; Grosdidier de Matons J. Romanos le Mélode. P., 1977. P. 32-36; Аверинцев С. С. Поэтика ранневизантийской литературы. М., 1977, 19972. С. 243-249; Sz ö verffy J. A Guide to Byzantine Bibliography: A classical bibliogr. of texts and studies. Brookline, 1978-1979. Vol. 1. P. 116-131 [библиогр.]; Козлов М., диак. Из истории акафиста. Ч. 1: Византийские и русские досинодальные акафисты//ЖМП. 1992. 3. С. 43-49; Прохоров Г. М. К истории литургической поэзии: гимны и молитвы патриарха Филофея Коккина//ТОДРЛ. 1972. Т. 27. С. 124-149; Паттерсон-Шевченко Н. Иконы в литургии//Восточно-христианский храм: Литургия и искусство. СПб., 1994. С. 36-54; Malaspini F. L " acathistos: Icona del mistero di Cristo e della Chiesa nella semprevergine Madre di Dio. Messina, 1994; Mit der Seele Augen sah er deines Lichtes Zeichen Herr: Hymnen des orthodoxen Kirchenjahres von Romanos dem Meloden/Übertr. v. J. Koder. W., 1996. S. 191-193; Киприан (Керн), архим. Литургика: Гимнография и эортология. М., 1997. С. 32-34. Лит. по ранним слав. А.: Шакота М. Акатист првомученику Стефану од иконописца Лонгина//Старине Косова и Memoxuje. Приштина, 1963. 2-3. С. 205-218; она же. Зограф Лонгин, сликар и XVI в.//Стара Београд, 1965. С. 533-540; . Белешке о делима у Cmyдuje. Београд, 1970. С. 342-344, 361-366; он же. Азбучник српских nojмoba. Београд, 1974. С. 14-17; 19902. С. 15-18; Турилов А. А. Гимнографическое наследие Франциска Скорины в рукописной традиции//Проблемы научного описания рукописей и факсимильного издания памятников письменности. Л., 1981. С. 241-246; он же. Новые списки гимнографических сочинений Франциска Скорины//Франциск Скорина - белорусский гуманист-просветитель, первопечатник. Минск, 1989. С. 91-96; Момина М. А. Славянский перевод «λδβλθυοτεΥμνος κθιστος»//Полата кънигописьная. Nijmegen, 1985. 14-15. С. 132-160; Францыск Скарына и яго час: Энцикл. дabeдhik. Mihck, 1988. С. 304-305; Саверчанка I. В. Старажытная naэзiя Бeлapyci, XVI - першая палова XVII ст. Mihck, 1992.

http://pravenc.ru/text/63814.html

Так-то, г. А. Д-в. Дело показывает, что совершенно наоборот, частному приличествует идти впереди общественного (онтологически), потому что последнее слагается из первого, потому что без нравственных личностей немыслимо упорядоченное общество. Гражданину двадцатого века следовало бы знать эту азбучную истину. В своем „Ответе г. В. И.» 54 я уже имел случай указать на различие между индивидуальной и общественной моралью и потому не буду повторять сказанного. Укажу только на другие примеры, из которых видно, что, несомненно, существуют: два вида 1) молитвы: частная и общественная; Taitie же два вида 2) благотворительности, 3) исповедания веры и 4) права 55 Рассуждая о нравственном перерождении людей в христианстве, например, древние апологеты всегда имели в виду не общественную. а индивидуальную мораль 56 . Смею думать, что всем названным мужам, во главе с Самим Господом и Его апостолами, не предносилось хотя бы, даже, самой легкой тени насчет „двух нравственностей», до которых договорился мой ,,технологизирующий обличитель”. Потому-то у нас и нельзя законодательствовать: „не убий», что мы в новом завете, не под законом, а под благодатью. Пусть, это положение покажется возражателю парадоксом; казаться таким оно, действительно, может, за то оно не есть таково. В качестве детей нового завета благодати, христиане должны нравственно, изнутри себя самих, дорасти до такой степени духовной зрелости, чтобы „не убий» проистекало, в виде морально-принудительного императива, из сокровенных недр их облагодатствованного духа, а не являлось только внешнею заповедью, потому что, в последнем случае, христианская жизнь значительно подалась бы назад, а мы, к своему несчастью, подпали бы под „законное иго». Считая себя новозаветным чадом, г. А. Д-в, в существе дела, пока еще бредет по бесплодной пустыне отжившего номизма, нисколько не печалясь об обетованной стране, в житейском укладе которой его рассуждением, впрочем, не отведено, ни единой пяди. Обличая государственную власть и защитников ее в приверженности к „старому кровавому праву», г.

http://azbyka.ru/otechnik/Evgenij_Akvilo...

И. опубликовала источники агиографических сочинений тырновских книжников и проанализировала специфику византийско-болг. лит. отношений до XIV в. (Някои моменти на българо-визант. лит. връзки през XIV в.: (Исихазм и неговото проникване в България)//Старобългарска лит-ра. 1971. Кн. 1. С. 209-242). Издала болг. переводы нек-рых визант. произведений, напр. Жития сщмч. Дионисия Ареопагита (Старобългарският превод на анонимното житие на Дионисий Ареопагит//Palaeobulgarica. София, 2006. Год. 30. 1. С. 3-26 (совм. с С. Пилевой)), наблюдения за переводом Евфимия Зигабена (О слав. переводе «Паноплии Догматики» Евфимия Зигабена//Исследования по древней и новой лит-ре. Л., 1987. С. 101-105) и др. Особое внимание уделила изучению житийно-панегирического наследия патриарха Тырновского Евфимия : помимо исследования отдельных его произведений (Житието на Петка Търновска от Патриарх Евтимий: (Източници и текстологически бележки)//Старобългарска лит-ра. 1980. Кн. 8. С. 13-36; Византийските източници на Похвалата за Константин и Елена от Евтимий Търновски//Там же. 1981. Кн. 10. С. 3-15; Похвалното слово за Йоан Поливотски от Евтимий Търновски//Там же. 1982. Кн. 12. С. 30-53; Литературни наблюдения върху два похвални слова от Евтимий Търновски//Там же. 1983. Кн. 14. С. 10-36; Новоизводните търновски сборници и въпросът за ролята на патриарх Евтимий в техния превод//Старобългарска лит-ра. 1991. Кн. 25/26. С. 124-134) она написала книгу, посвященную его жизни и деятельности (Патриарх Евтимий. София, 1986). Особые заслуги принадлежат И. в изучении состава и типологии т. н. триодных панегириков ( Златоструев , Торжественников ), переведенных в кирилло-мефодиевскую эпоху. На основе анализа более поздних рукописей она восстановила состав Златоструя и выдвинула теорию, что в тот период он имел энциклопедический характер (Неизвестна редакция на Златоструя в сръбски извод от XIII в.//Зб. ucmopuje jeзuka и САНУ. Београд, 1976. 10. С. 89-107). По различным спискам сопоставила тексты древнейших произведений слав. лит-ры - Азбучной молитвы и «О письменах» Храбра Черноризца (Нови данни за распространението на Азбучната молитва в средневек. рус. книжнина//Език и лит-ра. 1970. Год. 25. 6. С. 63-80; Един вероятен източник на «За буквите» от Черноризец Храбър//Литературознание и фолклористика: В чест на 70-годишнината на П. Динеков. София, 1983. С. 82-88).

http://pravenc.ru/text/200495.html

В советское время в образовательном процессе использовались учебники по обучению грамоте, в которых духовная сторона была исключена. Это, например, «Букварь для рабочих» (1920 г.) , «Букварь железнодорожника» (1921 г.) , «Букварь крестьянина» Е.Я. Голанта (1922 г.) , «Букварь для сельскохозяйственных и лесных рабочих» А.А. Захарьева (1928 г.) и даже «Антирелигиозная азбука» (1933 г.) и т.д. Основная цель пособий состояла в том, чтобы воспитать советского гражданина, послушного идеологии своего государства. В настоящее время стали появляться православные буквари и азбуки, построенные на духовно-нравственном воспитании. Но, не смотря на богатый воспитательный материал, они, к сожалению, не учитывают современную методику обучения. Такие учебники по обучению грамоте могут служить, как правило, только дополнительным материалом к уроку. Если мы обратимся к истории букварной и азбучной традиции, то сможем проследить парадигму духовно-нравственного воспитания на протяжении всего времени их существования - почти четырех с половиной веков. Первые летописные сведения об обучении детей грамоте на Руси относятся к X веку. Это - берестяные грамоты, найденные российскими археологами при раскопках в Новгороде. По их свидетельству, существовал и способ обучения: сначала учили буквы кириллицы, а затем читали по слогам. В славяно-русских рукописях XI и XIII вв. известны толковые азбуки или азбучные молитвы, помогавшие детям запоминать названия букв. Из XII века дошли до нас берестяные грамоты мальчика Онфима, которые можно считать своеобразными школьными тетрадями. Уже по ним мы можем судить о том, как учили детей грамоте. Это - написание букв и слогов, благодаря чему можно сделать вывод, что обучение грамоте осуществлялось слоговым принципом. А также на бересте встречаются и написанные учеником начальные фразы богослужебных молитв, что указывает на распространенное тогда духовное воспитание детей. Использование произведений для чтения мы можем встретить в широко распространенных статьях о грамматике второй половины XV века: «О осмии частях слова», «Написание языком словенским о грамоте», созданная дьяком Федором Курицыным, крупным государственным деятелем, близким Ивану III. А также статья конца XVI века «Простословия», написанная неким Евдокимом, вероятно, опытным учителем и искусным автором. «Это было вызвано, - как считает исследователь детской литературы Ф. Сетин, - не только тем, что в средневековье грамматика считалась главной наукой, но и тем, что в период завершения образования централизованного государства шел интенсивный процесс создания культуры... для чего нужен был общенациональный язык» .

http://bogoslov.ru/article/413973

А.И. Никольский Устав о христианском житии 946. Устав о христианском житии , сиречь, о постах и о поклонах и о праздницех великих, средних и малых, такожде и о домашней молитве како достоит за всю церковную службу лишившимся соборныя службы псалтырию или поклонами или молитвами исправляти, в восьмушку, 82 л., полууставом XVIII в., в дощатом с кожею переплете; 83–87 чистые листы. На переплете ярлык с надписью: «Нерехтского уезда д(еревни) Киселева Якова Максимова». Состав: 1) о постах и разрешении всего лета (1–20); 2) о поклонах и коленопреклонениях церковных и келейных, когда бывают и когда не бывают (20–27); 3) о праздницех великих, средних же и малых (27–31 об.); 4) месяцеслов праздников великих, средних же и малых, с изъяснением о разрешении и о поклонах по чину праздника коегождо во своем числе (31 об.–4); 5) о молитве домашней, како достоит лишившимся службы соборныя исправляти за всю церковную службу молитваыи или поклонами или псалтырию и о келейном правиле (64 об.–80); 6) отпусты во всю седмицу (80–82). Много ссылок на Соловецкий устав. 947. Устав о христианском житии , сиречь, о постах и о поклонах и о праздницех великих, средних и малых. Такожде и о домашней молитве, како достоит за всю церковную службу лишившимся соборныя службы псалтырию или поклонами или молитвами исправляти, в восьмушку, 215 лл» полууставом XIX в., с заставками и разрисованными буквами, без переплета. Состав: 1) о постах (1–14); 2) о 12-ти днех и о мясоястии по Рождестве Христове (14–15); 3) о поклонах и коленопреклонениях церковных и келейных, когда бывают и когда не бывают (15 об.–21); здесь сводятся типики: Сергиев, Кириллов древний и Соловецкий; 4) о праздницех великих, средних же и малых (21–24 об.); 5) последование церковнаго пения и собрания вселетнаго от месяца сентября, глава 16, до месяца августа по уставу иже во Иерусалиме святыя лавры преподобнаго и богоноснаго отца нашего Саввы Освященнаго (25–103); 6) о молитве домашней како достоит лишившимся службы соборныя исправляти за всю церковную службу молитвами или поклонами или псалтырию и о келейном правиле (103 об.–140); 7) отпусты во всю седмицу (140–143 об.); 8) отпусты праздником Господским и Богородичным (143 об.–151 об.); 9) устав о искушении во сне скитских ннок (151 об.–152 об.); 10) молитвы пред обедом, после обеда, пред ужином и после ужина и запевы на все дни седмицы (152 об.–155 об.); 11) ведомо буди како начало сотворити во святую великую неделю Пасхи (156–160 об.); 12) во святую неделю Пасхи пред обедом и после обеда (160–163 об.); 13) ведомо же буди яко во святую неделю Пасхи во всю Светлую седмицу павечерница и полунощница и за первой час (164–171 об.); 14) подобает ведати како пети молебен во святую неделю Пасхи (171 об.–183); 15) канон за душу умершаго (184–195); 16) канон за усопших (195 об.–205); 17) пасхалия азбучная зрячая и неисходная до конца столетия (205 об.–215 об.).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Эти слова великого святителя, полторы тысячи лет тому назад написанные, как будто изречены для нашего времени: так поразительно применимы они к спиритам. Советуем в дополнение к ним прочитать одно из «Слов» нашего русского злато уста, Иннокентия, архиепископа Херсон ского, сказан ное им при служении на кладбище. V Из записок господина Рускова: ответы духа лжи. – Мудрость простеца-христианина, изобличившего духа лжи. – Когда у духа “отнята сила”, он боится молитвы Святому Кресту. – Допрос духа с заклинанием именем Божиим. – Мое доброе слово спиритам. В заключение рассказов о спиритах и спиритических невидимых исполнителей, приведу выписки из записок простого русского человека, вовлеченного в спиритизм и потом покаявшегося, господина Рускова. Записки эти мною были напечатаны еще в 1885 году в духовном журнале “Странник”. Он рассказывает, что в его присутствии и при его участии в сеансе одной его знакомой, которая, кстати сказать, вовсе не считала себя и медиумом, стол отвечал на все вопросы стуками, отвечал верно, точно, сколько кому лет, что стоит та или другая вещь, и т.п., – некто перемещался по комнате, взлезал на диван, на стулья, на стол, даже возил по комнате в ящике без колес восьмимесячную дочь рассказчика, причем ящик с ребенком привязывали к ножке стола веревочкой. “Все эти явления, приводили нас, – говорит господин Русков, – в решительное недоумение, чему приписать их? Недоумения эти скоро рассеялись. Из одной петербургской газеты мы узнали, что непонятные для нас явления называются спиритическими и производятся они не электричеством или магнетизмом, но душами умерших, которые сообщаются с живыми посредством стола”. После этого автор стал усерднее заниматься этими явлениями, приспособил азбучный алфавит и стал вести с духами самые разнообразные разговоры, пред началом коих всегда спрашивал: кто будет с ним говорить? Большею частью получались ответы, что говорят души его умерших детей и родственников. Замечательно, что в этих ответах звучат те же самые ноты, как и в сообщениях духов, о коих говорит Вагнер. – “Я прошу вас, – говорит, например, дух ребенка – ради Христа, чтобы вы любили друг друга”. – “Будьте добры, милостивы и любите друг друга”, – говорит другой ребенок.

http://sueverie.net/o-spiritax-koldunax-...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла КУЕВ Куйо Марков (11.11.1909, с. Острец (ныне г. Априлци Ловечской обл., Болгария) - 28.12.1991, София), болг. филолог. В 1937 г. окончил отд-ние слав. филологии в Софийском ун-те. В 1937-1939 гг. преподавал болг. язык в Ягеллонском ун-те в Кракове, в 1941-1942 гг. специализировался по слав. филологии в ун-тах Вены и Лейпцига. С 1947 г. работал в Софийском ун-те (профессор с 1961), зам. декана (1962-1965), декан (1972-1976) фак-та славянской филологии, директор Летнего коллоквиума по староболгаристике (1978-1982). В 1982-1984 гг. директор Центра болгаристики Болгарской АН, в 1982-1991 гг. главный редактор ж. «Старобългаристика». Доктор филологии (Краков, 1939; София, 1973). Лауреат премии им. Кирилла и Мефодия Болгарской АН и «Димитровской премии» (1982). В целях изучения древнеболгарской лит-ры IX-X вв. К. занимался розыском и публикацией источников о возникновении слав. письменности, деятельности святых Кирилла и Мефодия и их учеников и др. В архивах Болгарии, России, Польши, Чехословакии, Югославии, Румынии и Австрии он обнаружил списки ранее неизвестных науке произведений болг. писателей IX-X вв.: Черноризца Храбра, Константина Преславского, Климента Охридского. Опубликовал более 250 статей на болг., нем., польск. и рус. языках в Болгарии, Белоруссии, Венгрии, ФРГ, Греции, Италии, Польше, России, США и Японии. Особый вклад К. внес в изучение сказания Черноризца Храбра «О письменах», доказав, что это сочинение было создано в Преславе ок. 893 г. К. опубликовал памятник, проанализировав 73 его списка XIV-XIX вв. и возможные источники ( Куев К. М. Черноризец Храбър. София, 1967). На основе анализа 38 списков XII-XVIII вв. К. доказал, что авторство «Азбучной молитвы» принадлежит еп. Константину Преславскому, а не равноап. Кириллу (Азбучната молитва в слав. лит-ри. София, 1974). Также он определил границы распространения памятников болг. книжности кон. IX - нач. X в. в болг., рус. и серб. средневек. рукописной традиции. Вместе с Б. С. Ангеловым, Х. Кодовым и К. Ивановой проследил рукописную традицию 24 Слов (атрибуция к-рых не вызывает сомнений или весьма вероятна) равноап. Климента Охридского, в т. ч. Похвальных слов архангелам Михаилу и Гавриилу и на Лазарево воскресение, и участвовал в издании собрания его сочинений ( Климент Охридски, св. Събр. съч. София, 1970-1977. 3 т.).

http://pravenc.ru/text/2462191.html

Вадим К. 9 июня 2020, 10:01 Если с десятиной у нас будут обстоять дела так же, как ныне с долгом поста и молитвы, на который ссылаются в статье, то приходы совсем разорятся. А вообще-то, христианство ждет другого отношения к долгам, чем нормы Ветхого Завета. Вспомним евангельский эпизод как раз о сборе той подати на храм, что тогда сказал Господь Петру. В статье об этом, правда, что-то сказано, но как-то вскользь. Екатерина 9 июня 2020, 09:58 Согласна полностью. Говорить азбучные вещи в качестве обучения тоже надо, поскольку мало кто сам догадается. Владимир 9 июня 2020, 08:57 Если говорить о десятине среди приходов России, возникает вопрос и об общинном управлении церковной собственностью, выборностью клира и духовенства, публичным финансовым отчетом... Московская Патриархия готова к этому? вопрос абсолютно не провокационный, потому что в существующей реальности рычаги реального управления сосредоточены именно в Патриархии. Пойдут ли епископы на то, чтобы вместе с обязанности делегировать приходским общинам права, указанные выше? если нет - разговор о десятине, поднятый американском журнале не выдерживает критики. Он актуален для их среды, где иные отношения, и действительно, есть готовность делегировать вместе с обязанностями права. Простите ради Христа. Анна 9 июня 2020, 08:25 Тема десятины, действительно, довольно сложна, особенно для людей с доходами ниже среднего. К тому же, поскольку верующие, отдающие десятину, не афишируют это, нет возможности узнать об их опыте. В интернете в основном описываются случаи людей других конфессий и, как правило, иностранцев. Пользуясь случаем, прошу братьев и сестер рассказать о своем опыте отдачи десятины, в том числе о переживаниях, страхе обделить близких и т.п., особенно если в семье есть люди неверующие или равнодушно относящиеся к Церкви. Андрей 9 июня 2020, 08:04 Однако, это же азбучные вещи. Странно, что вообще потребовалось что либо говорить. Галина Ник 9 июня 2020, 07:45 Ну вот: опять Уолд стрит. Опять Америка. И тут Америка...

http://pravoslavie.ru/131706.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла АЗБУЧНЫЕ СТИХИ [греч. κροστιχδα κατ λφβητον, слав. азбука-граница, азбука толковая], поэтические произведения IX-XVII вв. преимущественно духовного содержания, относящиеся к разным жанрам и объединяемые принципом использования азбучного акростиха и размерами - от 32 моностихов (в А. с., исходно написанных кириллицей ) до 36 (в А. с., восходящих к глаголическому оригиналу). Традиция составления А. с., как правило морально-дидактического содержания, восходит через визант. и раннехрист. лит-ру к поздней античности. Для слав. книжников одним из классических образцов А. с. являлся «Алфавитарь» свт. Григория Богослова , перевод к-рого, сделанный не позднее Х в., сохранился в рус. списке XI в. (ГИМ. Воскр. 30-перг.). В форме А. с. могли писаться молитвы ( азбучная молитва , покаянная молитва «Аз тебе припадаю»), тексты догматическо-катехизического содержания («Аз есмь всему миру свет», «Аз есмь Бог» и др.), форма А. с. широко применялась в обличительно-полемических сочинениях, гл. обр. антииудейской направленности. В рус. лит-ре XVII в. А. с. использовались в пародийных и сатирических произведениях (напр., «Азбука о голом небогатом человеке»), порой фривольного содержания («Азбука о прекрасной девице»). Изначально в слав. письменности А. с. служили учебным мнемотехническим пособием, облегчавшим запоминание названий и порядка букв алфавита. В лучших образцах отдельные стихи начинаются не просто соответствующими буквами, а целыми словами, являющимися названиями этих букв в слав. алфавите (Азбучная молитва, «Аз есмь всему миру свет», «Аз есмь Бог» и др.). Поэтому со времени их открытия в 1-й пол. XIX в. и до наших дней древнейшие А. с. служат одним из источников для изучения состава и расположения букв в древнейшей слав. азбуке (наряду с абецедариями и открытыми уже в наше время азбучными стихирами - см. Алфавитные стихиры ). А. с. (близкими к «Аз есмь всему миру свет» или «Аз есмь Бог») пользуется как хорошо известным читательской аудитории памятником уже Черноризец Храбр в трактате «О письменах» (кон. IX в.). «Азбуку-границу» как непременный элемент начального обучения грамоте отмечает в послании к митр. Симону в кон. XV в. архиеп. Новгородский Геннадий («...а иным ведь силы книжные не мощно достати, толко же азбуку-границу и с подтительными словами выучит, и он силу познает в книгах великую»). Начиная с первых изданий букваря Иваном Фёдоровым (Львов, 1574; Острог, 1578) и до кон. XVII в. (а в старообрядческих изданиях и позднее) эта книга включала один из древнейших А. с.- «Аз есмь всему миру свет». Различные А. с. могли включаться и в рукописные азбуки-прописи XVI-XVII вв.

http://pravenc.ru/text/63680.html

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010