Идея еврейской церкви — очень красивая идея. Мы должны помнить о ней, потому что живем в еврейском обществе. И наличие здесь ивритоязычного христианства очень важно. — А какова структура этой общины сегодня? — Поскольку мы католики, тут все очень организовано. Все началось с четырех приходов — и до конца 90-х их столько и было: Яффа, Иерусалим, Хайфа и Беер-Шева. Когда стало приходить больше народу, мы открыли группы, которые говорят по-русски, и в других местах: в Латруне, Хайфе, Тивериаде, в Верхнем Назарете. Когда в 2008 году я стал патриаршим викарием ивритоязычных общин, структура была именно такой. «Он любил людей». О Даниэле — Об о. Даниэле Руффайзене (1922–1998). Его в России многие знают благодаря роману Людмилы Улицкой «Даниэль Штайн. Переводчик». Он был скорее пастырь или идеолог? В романе он иногда кажется почти что еретиком… — Книга Улицкой — все-таки не биография. В ней очень много литературы. Это и конец жизни о. Даниэля (на самом деле он и не погиб, и в служении никогда не был запрещен), и некоторые любовные истории в его окружении… Даниил не был еретиком. Но он не был и богословом. Я думаю, что для того, чтобы быть еретиком, надо быть богословом. Он был человеком сердца. Даниэль был очень эмоциональным человеком. В его сердце было в и дение обновленной церкви. Но это было скорее идеологией, нежели теологией. Он был не один: это была целая группа, думающая вместе. Если в той группе был свой мыслитель, то это был скорее брат Йоханан Элихай (1926–2020), нежели Даниэль. Но, как говорил Марсель Дюбуа: «Йоханан тоже не богослов, он лингвист». Другим мыслителем в их группе был итальянский иезуит Франческо Росси де Гасперис. Для многих европейцев это была важная такая идея… Но Даниил был с людьми. Он любил людей! Но, если бы вы были в его общине в Хайфе, то увидели бы, что там было совсем немного людей, говоривших на иврите. Там были поляки, русские, французы, искавшие еврейские корни христианства (и они становились главными фанатиками этой идеологии). Но еще раз — я считаю, что это видение красиво. Но когда говорили о «восстановлении еврейской церкви», то мне кажется, что это уже ерунда. А быть чувствительными к еврейским корням Церкви, к христологии еврейского Иисуса, и, в первую очередь, быть чувствительными к языку и культуре общества, в котором мы живем — всего этого не было бы без таких великих визионеров, как Йоханан, Даниэль и другие.

http://pravmir.ru/samym-schastlivym-chel...

25:1–4. Потомки Авраама от Хеттуры. Идентифицировать все шестнадцать имен затруднительно, но большинство из них связаны с Сирийско-Аравийской пустыней к востоку от Иордана и, возможно, представляют союз племен, занимавшихся прибыльной торговлей пряностями. Из шестерых сыновей Авраама и Хеттуры наиболее заметную роль в дальнейшем повествовании сыграют мадианитяне – народ, живший на окраине территории Израиля, в районе пустыни Негев и Синайского полуострова. Некоторые из этих имен встречаются в ассирийских анналах (Медан – это Бадана, к югу от Фемы; Ишбак – племя ясбак [Iasbuq] в северной части Сирии; Шева находится в юго-западной части Аравии). Шуах упоминается в клинописных текстах как местность в среднем течении Евфрата близ устья реки Хавор (см.: Иов. 2:11 ). 25:1–4. Наложницы. Наложницами Авраама были Агарь и Хеттура. Обычно наложницами становились женщины, не имевшие приданого, и потому их дети не могли претендовать на наследство. Отец мог назначить кого-нибудь их них своим наследником, если его первая жена не родила сына. Если же он этого не делал, то все их претензии на собственность должны были основываться на условиях брачных соглашений. 25:2,4. Происхождение мадианитян. Сообщение о Мадиане, одном из сыновей Авраама и Хеттуры, свидетельствует о неослабевающем стремлении автора установить связь Авраама со всеми народами Палестины, Трансиордании и Аравии. Чаще всего мадианитяне упоминаются как группа племен, кочевавших в Негевской и Синайской пустынях. Мадиамские купцы отвели Иосифа в Египет ( Быт. 37:28 ). Убежав из Египта, Моисей женился на дочери мадиамского священника Иофора (Рагуила; Исх. 2:16–21 ). Из рассказа о завоевании мы узнаем, что мадианитяне были союзниками Моава и врагами израильтян ( Чис. 25:6–18 ). Вне Библии не содержится никакой информации об истории и происхождении этого народа. 25:5,6. Дарение подарков. Исключительное право назначать наследника принадлежало отцу. Тем не менее Авраам должен был позаботиться и об остальных своих детях. Даря подарки и отсылая их «на восток», он не только делится с ними своим богатством, но и обеспечивает безопасность Исаака как наследника дома.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/biblejs...

Под Ираном в общем смысле Хомяков разумел не одну только страну, называемую нами обыкновенно Персией, но колыбель народов Арийских, и словом Иранский обозначал как племенные особенности всего Индоевропейского или Арийского племени, так и, главным образом, присущее этой колыбели народов предание духовного единобожия, связывающее эти народы с народом Еврейским. Самое слово Иран есть, как известно нам теперь, искаженное слово Ариана, то есть страна Ариев. Таким образом везде, где слова Иран и Иранский имеют не одно географическое, но племенное и религиозное значение, под ними следует разуметь Арийское племя и его духовные стихии. Это нисколько не изменяет сущности мысли автора, но это постоянно нужно иметь в виду, дабы не смещать частного с общим. 21 Путь его обозначен именем Фивэ (Сива), Диосполис в Египте, Фивэ в Греции, прозвищем Вакха Сабейского, безпрестанным повторением слова Саба или Шева, как имени местностей по всем берегам Аравии и повторением того же слова в племени Куша, сына Хамова – Сева, Сабтах, Себтека и Шеба; названием бога Сива в Индии и именем Целебских островов, которые самые жители зовут Сабу или Себу. 22 Взгляд Хомякова на расселение Славян будет изложен ниже, при рассказе о судьбах Славянского племени. Здесь достаточно сказать, что Хомяков признавал имя Ван равносильным имени Венд и присваивал его Славянскому племени в древнейшие времена; колыбелью же Славянства считал Бактрию. 24 Мы не проводим здесь подлинных выписок в подтверждение этого взгляда Хомякова как в виду многочисленности отдельных заметок в «Записках о всемирной истории», посвященных его доказательству, так и в следствие сравнительной частности вопроса по отношению нити изложения. 25 III, 34. Гений языков Славянского и Санкритского, доминанты в звуках так ясно сходны между собою или, лучше сказать, так явно одни и те же, что братство их также мало подвержено сомнению, как Эллинского и Римского языков. Их можно скорее всего назвать наречиями, чем языками. Для разрешения этого вопроса пословица: людская молва, морская волна, более значит, чем десятки томов для человека, которому не чужды звуки Старо-Индийских языков.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Homyak...

III, 205. Начало стихийное, служение чисто вещественное, пришли с Юга с племенами Шиваитскими, которых родина Эфиопия, Шева-Мероэ 21 . Эта религия была одноначальная, но олицетворенная в органической полярности и не содержала в себе чуждой примеси Брахманизма или духовности, которая более или менее привилась к ней в Индии и Сиро-Финикии. Представителями ее были Дионизос (Дева-наши), Шива, Озирис и проч., как мужское начало, и Бгавани, Изида, Милитта и другие, как женское начало. Первобытный ее характер – кроткое, но бесстыдное повиновение всем вещественным склонностям. Развитие религии было художественное, то есть строительное. Колыбель ее есть колыбель зодчества пещерного, перенесенного из троглодитской Эфиопии в Египет и Индию, не видавшие его младенчества. IV, 29. Признание органической полярности или ее необходимых проявлений за вечное начало вечносущего мира разрешается для разума в совершенное безбожие. Но страсти не повинуются строгому анализу рассудка. Внутренняя жажда богопоклонение и отголоски прежних религиозных преданий, отверженных, искаженных, но не вполне забытых, облекают с какою-то простодушною хитростью безутешную аналитическую формулу безбожия в призрак религии, во всебожие. Мир, обращенный в Бога, получает новосозданную сомкнутую личность и, так сказать, подобие человека; в нем проявляется двойственность мысли и формы, или разума и вещества. В самых недрах божественного мира, управляемого стройными законами необходимости, представляется воображению новое божество, смысл всего мира, связанное с ним неразрывными цепями, стройно-разумное, воплощенный закон, воплощенная гармония. – Это божество, созданное воображением в мире чисто-рассудочном, этот закон олицетворенный и принявший положительные очерки, это полное выражение вселенной, носили в себе характер, наложенный на вселенную первоначальным анализом, характер внешней необходимости, и были совершенно чужды всякой свободы. Религия при таком воззрении кажется невозможною. Но так же как человек, не смотря на свое заключение в оковах, тяготеющих на всей вселенной, может действовать на видимую природу, изменять ее вид и ее отношения, давать рекам новое русло и направление и создавать или срывать каменные твердыни, точно так же он может, вещественными, или, по крайней мере, внешними орудиями, подвигнуть самый центр вселенной и посредством законов, подмеченных или угаданных им, овладеть божеством, рабом-владыкою мира. Вера была трансцендентальною физикою. Вот смысл всех обрядов, заклинаний и всей религии Кушитской и всего великолепия ее храмов.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Homyak...

Так как владения Иудина и Вениаминова колен были уже при Иисусе Навине вполне завоеваны, то у них означены все города, у других же колен последние означены по мере фактического, а не проектированного, обладания и завоевания ими этих городов. Такое разнообразие в описании, очевидно, возможно у писателя лишь эпохи Иисуса Навина, потому что позднее все города были уже заняты евреями, и позднейший писатель, например современник Давида и Соломона, даже Самуила и Илия, с одинаковой подробностью исчислил бы все города. — С другой стороны, древность существующего, во второй части книги Иисуса Навина, описания коленных владений подтверждается отсутствием споров, во все последующее время, среди евреев о пределах коленных владений. При нередких по другим поводам междоусобицах (напр., Нав.22 гл. Суд.21 гл. 3Цар.14:30...), ни одна из Свящ. книг не указывает причины последних в споре из-за неясности границ коленных владений. Очевидно, записи книги Иисуса Навина хорошо были всем известны, начиная еще с ближайшей к нему эпохи судей, и были непоколебимо авторитетны во все последующее время. Древностью этого отдела объясняется сохранение в нем хананейских имен городов: Камень Богана (15:6), Давир или Кириаф Сефер (15:15), Кириаф-Ваал (15:60 — впоследствии Кириаф-Иарим: 1Цар.6:21), Таптуах (17:8), Иевус, Цела, Елеф (после: Иерусалим, Гивеаф и Кириаф: 18:28), Шева (после Вирсавия: 19:2), Ваалаф-Беера (после — Рама: 19:8). Та же древность и современность Иисусу Навину видна в описании Палестинских городов в первой части книги. Писатель например замечает, что Гаваон «подобен другим царским городам» (10:2), очевидно разумея хананейские, хорошо известные лишь в эпоху Иисуса Навина, царские города (12:9—24). Эти города после частью были разрушены, частью обратились в обычные захудалые местечки и села, не имевшие никаких признаков своей былой «царственности.» Хананейские имена также совершенно после забылись и остались лишь новые еврейские.    Доказательством древности и подлинности книги Иисуса Навина служит, далее, известность ее священным ветхозаветным писателям древнего времени.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3799...

22 Сыновья Сима: Элам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам. 23 Сыновья Арама: Уц, Хуль, Гетер и Маш. 24У Арпахшада родился Шелах, а у Шелаха Эвер. 25У Эвера было два сына: первого звали Пéлег а, потому что в его время народы мира разделились б по языкам своим и рассеялись; а имя брату его – Йоктáн. 26У Йоктана родились: Альмодад, Шалеф, Хацармавет, Ерах, 27Хадорам, Узаль, Дикла, 28Оваль , Авимаэль, Шева, 29Офир, Хавила и Йовав. Все они – потомки Йоктана. 30Их поселения простирались от Меши до Сефара, горной местности на востоке. 31 Таковы потомки Сима; у каждого рода их был свой язык, свои земли, и жили они как отдельные народы. 32 Таковы семейства сыновей Ноя, перечисленные по их родословиям и народностям. После потопа от них произошли все народы земли. Вавилонская башня 11 Было время, когда весь мир говорил на одном языке, пользовался одними и теми же словами. 2 Идя на восток , люди нашли в стране Шинар равнину и поселились там. 3 Сказали они тогда друг другу: «Будем делать из глины кирпичи и обжигать их в огне». (Так кирпич стал заменой камню, а природный битум – известковому раствору.) 4«Что ж! Сделаем себе имя, построив город с башней до самого неба, – говорили они, – это удержит нас здесь: не будем мы по всему свету рассеяны». 5Тогда сошел Господь на землю – посмотреть на город и башню, что строили люди, 6и сказал Он: «Если они – народ единый, с одним для всех языком – такое начали делать, воистину ни одно из их дерзких намерений не покажется невыполнимым им! 7Сойдем же к ним и смешаем их язык так, чтобы они не понимали речи друг друга». 8Так рассеял их Господь оттуда по всей земле, и строительство города прекратилось. 9Вот почему этот город и называется Вавилон  – там смешал Господь язык всех жителей земли. С того места Он рассеял людей по всему свету. Когда Симу было сто лет, у него родился сын Арпахшад (это произошло через два года после потопа). 11 После рождения Арпахшада Сим жил пятьсот лет, были у него и другие сыновья и дочери. 12Арпахшаду было тридцать пять лет, когда у него родился Шелах; 13после рождения Шелаха Арпахшад прожил четыреста три года, были у него и другие сыновья и дочери.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

54. Перефразирована известная английская поговорка «Му house is my castle» («Мой дом — моя крепость»). 55. В Дневниках Кьеркегор поясняет далее; «Многие, когда у них случается повод для печали (когда приходится носить креп на шляпе), ищут сочувствия не столько ради смягчения боли, сколько для того, чтобы их немного побаловали, чтобы с ними носились. Таким образом, они по сути рассматривают печаль как одно из жизненных удобств» (Pap IIA 414.12 мая 1839 г.). 56. В Дневниках пассаж заканчивается словами: «…как зритель, от которого никакого толку, поскольку время мое еще не пришло» (Pap IIA 435.21 мая 1839 г.). 57. Речь идет о пьесе Адама Готлоба Эленшлегера «Аладдин, или Чудесная лампа» (Oehlenschlceger A. G. Aladdin, eller Den forunderlige Lampe. Poetiske Skrifter, Kobenhavn, 1805). В 1839 г., начиная с середины апреля, в Копенгагене прошло одиннадцать представлений «Аладдина». Нуреддин, упоминающийся далее в этом фрагменте, — это волшебник, один из персонажей пьесы. Раздел Дневников, текстуально практически полностью совпадающий с фрагментом «Диапсалмата», датирован 10 июня 1839 г. (Pap IIA 451). 58. «Шева» (Scheva) — подстрочный диакритический знак в иврите (две точки под согласной в начале слога), указывающий, что за соответствующей согласной следует гласная. «Дагеш лене» (Dagesch lene) — диакритический знак (он помещался прямо внутри буквы), указывающий, что согласная, обыкновенно звучащая с придыханием, на этот раз должна произноситься без него. 59. В оттоманской империи перед выходом высокопоставленного лица слуги выносили его штандарт, украшенный тремя конскими хвостами. 60. Возвратное местоимение (лат.). 61. Кьеркегор использовал здесь современный ему датский перевод Библии, содержавший явную ошибку, и, соответственно, никак не мог опереться на изящную иронию евангельского текста. См.: Мф 6, 2; 5; 16: «Истинно говорю вам, [что] они уже получают награду свою». Это, кстати, одно из немногих мест, неточно переведенных Говардом и Эдной Хонг, которые сочли возможным сразу же «подправить» Кьеркегора.

http://predanie.ru/book/219811-ili-ili/

Фритц Ринекер, Герхард Майер (лютеране) Скачать epub pdf Город I. Слово «город» (евр.ур) означает поселение с постоянным местоположением, в отличие от временных поселений, состоявших из переносных пастушеских шатров ( Чис 32:41 ), а также от неогороженных сел ( Нав 15:32 .; Неем 6:2 ) и одиночных жилищ, располож. на полях ( Втор 28:3 ). II. Г. возникают в местностях с оседлым населением как поселки ремесленников и торговцев, зачастую как резиденции властителей (ср. многочисл. сир.-палест. царства, т.е. города-государства). Поэтому Г. всегда олицетворяет политич. власть. В качестве первых основателей городов в Библии названы Каин ( Быт 4:17 ) и Нимрод ( Быт 10:8–12 ). Особую роль, как центры торговли, перекрестки торг. путей и места средоточия властных структур в Палестине играли, с одной стороны, портовые Г. финикийцев на западе, с другой, – Г. на окраине пустыни, на границах обжитых кочевниками областей, такие как Дамаск, Рав-ва, Петра и Вирсавия (Беэр-Шева). III. 1) значение и благополучие Г. зависели от различных обстоят-в. Плодородная земля в окрестностях должна была гарантировать снабжение Г. пищевыми продуктами (ср. Ис 28:1 ), а хорошие источники были необходимы для орошения земли и гор. водоснабжения. Для строительства Г. охотно выбирали труднодоступные, со всех сторон окруженные долинами возвышенности (ср. Нав 11:13 ; Мф 5:14 ), по возможности располож. вблизи дорог (ср. Иерихон, Капернаум, Самария, Сихем; ср. ⇒ Дорога ). Г., впоследствии ставшие торг. центрами, служили окрестным селам и городкам местами отправления правосудия, а в воен. время – крепостями, где могло укрыться население (ср. Неем 11:25 ; Иез 38:11 ); 2) стратегически выгодное положение Г. усиливалось строительством крепостей, часто довольно внушительных (Крепость). Напр., стены Мегиддо были толщиной до 8 м, а выс. – 5–10 м. Гигантские, иногда двойные, гор. ворота наглухо закрывались при появлении врага. Основательные, выдававшиеся вперед башни и брустверы повышали оборонительную мощь городов. Последним прибежищем внутри города чаще всего служила цитадель;

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/b...

Мы сказали, что для самообразования учебник проф. Троицкого не совсем удобен. Неудобства эти, конечно, ничего не стоит устранить при преподавании. Но кто сам захотел бы поучиться евр. языку по этой книжке, тот не раз был бы поставлен в затруднение. Так, например, в 1 части, в учении о произношении букв (стр. 21) учащейся едва ли мог бы себе ясно представить, какая разница между и . «Из гортанных букв, читаем мы здесь, произносится, как греческое тонкое дыхание, слышимое в начале слов δμ, βρμ, βιμλεχ и под.  – как греческое дыхание, слышимое в начале слов βελ, γαρ, λληλοια. В чём же тут разница? А между тем и  – не один и тот же звук. В учении о гласных звуках (стр. 23) понятия «возвышения» и «ниспадения» гласного звука, приведённые без всякого пояснения, конечно, поставят в тупик начинающего. В учении о гласных знаках не сказано, как узнать камец-хатуф (ср. стр. 27 и 43). А как это затрудняет учащихся, – знают прекрасно все преподаватели 2 . Точно так же не указано, как узнать сильный дагеш в (стр. 34. 36). Утверждения, что «подвижная шва называется шва слогоначинательная» (стр. 33), и что «шва, хотя бы и сложная, не делает слога» (стр. 41), спутают учащегося своей противоречивостью. Вообще, самостоятельно выучиться читать по учебнику проф. Троицкого едва ли возможно. К сказанному прибавим ещё, что учащийся не выяснит себе чтения буквы с холемом, шуреком и дагешем или сочетания В изложении фонетики нет о подразумеваемом дагеше и его громадном влиянии на вокализацию. Весьма важное учение об изменении гласных (стр. 44–45) изложено не с достаточной отчётливостью и полнотой. Здесь не указаны точно правила сокращения гласных и правила удлинения. А без знакомства с этими правилами невозможен сознательный этимологический анализ. Не объяснено здесь и того, часто встречающегося в Библии явления, что шева пред шевой с иодом переходит в хирек magnum () и т. п. В этимологии правила о вокализации члена (стр. 64) изложены несколько сбивчиво. Вокализация префиксов , , и разъяснена недостаточно точно. В учении о глаголе рассуждения о спряжении глагола и формах построения глагольного корня (стр. 81–91) темны и сбивчивы, язык их слишком отвлечён и по местам даже философичен. В учении о соединении глагола с местоимёнными суффиксами недостаточно разъяснены изменения глагола и употребление той или иной соед. гласной (стр. 106–107).

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Tihomiro...

Для обороны юж. границы Иудеи И. В. поставил линию фортов: Арад , Ароер , Беэр-Шева ( Вирсавия ), Тель-Ира и Тель-Джудейда. Арад - небольшое укрепление (25×50 м) с внутренним двором и жилыми постройками по 3 сторонам; Джудейдеда - продолговатый холм (235×110 м), окруженный толстой (3,35 м) стеной, с воротами по сторонам света; крепость разделена на 4 части улицами, пересекающимися под прямым углом, а на их пересечении стоят 2 здания ( Broshi. 1993). Постоянной проблемой в засушливой Палестине была вода, к-рая требовалась для городов, дворцов, садов, бассейнов и бань. Кроме Иерусалима с его новым акведуком длиной 24 км и 6 резервуарами И. В. построил под Вифлеемом т. н. бассейн Соломона для сбора воды ( Richardson. 1999. P. 190). Необходимость финансового обеспечения проектов И. В. приводила к увеличению налогов. Возможно, часть средств получали за счет введения в оборот монет из низкопробной меди и т. п. Средства поступали и от экспорта фиг, битума (из районов Мёртвого м.), благовоний, мазей, лекарств, бальзамов и т. п. Остатки их производства особенно хорошо изучены в Эйн-Геди, но известны также в Эйн-Бокеке и Иерихоне, во владениях царского дома Хасмонеев, унаследованных И. В. Синтез римской и иудейской традиций. Особенности иродианского архитектурного стиля Реализуя свои проекты, направленные на культурное сближение с империей, И. В. старался не нарушать иудейские традиции. Храмы и статуи божеств Рима, Ромы и Августа он помещал в городах с преобладающим нееврейским населением (Кесария Приморская, Севастия, Панеада у подножия г. Хермон на Голанах). В Иудее же главной постройкой И. В. стал Иерусалимский храм, который потребовал не только огромных денежных затрат, но и согласия императора. При всей экстравагантной роскоши дворцы И. В. в оформлении не нарушают предписаний иудаизма: в росписях и мозаиках его личных покоев нет изображений «одушевленных предметов». Банный комплекс в Иерихоне с кладкой opus reticulatum и opus quadratum. 25 г. до Р. Х. Банный комплекс в Иерихоне с кладкой opus reticulatum и opus quadratum. 25 г. до Р. Х.

http://pravenc.ru/text/674087.html

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010