Источники сии след.: Минеи-Четьи, Пролог, Соборник, Потребник Иноческий (с обозначением листов), Зерцало Великое, Месяцеслов, Триодь Постная. Текст сказаний и поучений писан на обороте листов, а на лицевых страницах находятся печатные изображения (числом 26), соответствующие большею частью предмету текста. На последнем листе припись: (@Аа год книга Помнникъ Положена дом в цркви двнадести Аптлъ да повсеневнаго Поминовени стйшаго моско в ского и всеа ев сродниковъ которые имны писаны всей книге. А за трды Иеромонахомъ слжителемъ то цркви на дачю положено вдомово казенно вособомъ стйшаг клены днгъ ше з дестъ (@в@) (@ на двенацать лтъ нншнго тысща седмь сотъ перваго год. да тысща седмь сотъ по трете надестъ годъ давать имъ слжителемъ тхъ днгъ по пти рле@) в на го сросписками. – (@Да понемъ стйшемъ вт лта во вскомъ год по дести понахи скаисмами пть@). 560 (по преж. кат. 665). То же, в 4-ку, конца XVII в. Из целой книги записаны только 18 листов, а прочие оставлены белыми. Л. 1. (@помни гди дши сопши раб свои стйшихъ вселеньскихъ патриархъ@) и т.д. – об. – патриархов Московских и всеа России; там-же: – Царей Московских и всеа Роусии, – исчисляется перечень с Царя Иоанна Васильевича IV и оканчивается царевичем Сименоном (Алексеевичем). Л. 2 Об. – Цариц, – последняя, приписанная после, Мария (Ильинична). Л. 3 Митрополитов Московских (сперва исчисленные Киевские и всеа России, нач. с Феопемпта). – об. – Митрополитов Новгородских. Л. 4 Вел. князей Киевских (от Владимира св. до Василия Иоанновича). – об. Вел. княгинь (от Ольги до Елены). Л. 5 об. Вел. княжен (нач. с Анны, последние четыре: Анна, Евдокия, Феодора, Ирипа вписаны после). Л. 6. – Архиепископов Новгородских (нач. с Иоакима и Луки до Леонида). – об. – Благоверных Князей (Новгородских, от Мстислава до Иоанна). Л. 7. – Преподобных отец: Феодосия, Антония, Сергия, Никона и т.д. – об. – препод. отец – Новгородских чудотворцев Варлаама, Антония, после же Никандр и Феофил. Л. 9 – Юродивых Христа ради Московских и Новгородских чудотворцев: Максима. Василия, последние два Василий и Иоанн приписаны после. 9 об. Исчисляются неизвестные иноки и затем инокини и миряне. Л. 14. Род свят. патриарха Моск. Иоакима. Л. 15. Род г-рыни царицы Марии Ильиничны с объяснением вверху над именами степени родства: Даниил (дед), Марфа (баба). Л. 16. Род патриарша казначея старца Тихона Обанина. Л. 17. Род патриарша казначея старца Паисия Сийского. Л. 18. Род стольника Михаила Львовича Плещеева. 561 (по преж. кат. 666). То же. в 4-ку, не считая белых, полуустав.. XVII в.. 24 л. записанных. На об. 1 л. сделаны пером фигурные рамы для вписания в них заглавия. Л. 2 под таковою же заставкою: синодика изложено стыми цы@). Помещены раньше сказания о поминовении усопших, по заглавиям л. 2 об. из Златоустого, л. 3 от посланий (@апла@) Тита, об. о приношении просвир ко св. Божией церкви.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Gors...

6. Суд Воеводы над Земским Судейкой 1627 г 7. Жалоба на воровство Земского Судейки 1684 г 8. Донесение Воеводы об утрате св. мощей в Покровской Устюжской церкви 1627 г 9. Донесение Воеводы о неистовстве над покойником 1628 г 10. Народная молитва Архангелам и Ангелам XVII в 11. О дивных вещах, которые Турецкий посол в Вене привез около 1699 г 12. Выбор кандидата на Холмогорскую архиепископию при Петре Великом Сообщение М.А. Липинского 13. Роспись кому именем и за какую вину какое наказание было по приезду в То-больск воевод князя Петра Ивановича Пронского, да Федора Ивановича Ловчикова, да дьяков Ивана Трофимова да Андрея Галкина Чтения в Императорском Обществе Истории и Древностей Российских при Московском Университете. 1883. Апрель-Июнь. Книга вторая I. Материалы исторические 1. Дополнения к Дворцовым Разрядам, по поручению графа Д.Н. Блудова, собран-ные из книг и столбцов прежде бывших Дворцовых Приказов Архива Оружейной Палаты Ив. Забелиным, часть первая с предисловием 2. Известие о похождении Симеона Степановича сына Пишчевича с. III. С преди-словием д.ч. Н. А. Попова II. Материалы историко-литературные 1. Новый список Даниила Заточника, XVII века, найденный в Чудовом монастыре. С предисловием Е.В. Барсова I-V 2. Сведение о Славянских пергаменных рукописях, поступивших из книгохрани-лища Свято-Троицкой Сергиевой Лавры в библиотеку Троицкой Духовной Семинарии в 1747 г. Д.Ч. О. Архимандрита Леонида III. Материалы иностранные Путешествие в Московию Датского посланника Иакова Ульфельда в 1575 году. Перевод с Латинского XVIII века. С предисловием Е.В. Барсова Великое Зерцало. Из истории русской переводной литературы XVII века. Исследо-вание П.В. Владимирова V. Смесь I. Акты, относящиеся к распространению печатных Богослужебных книг в XVII веке. Из рукописей Е.В. Барсова 1. Память из Печатного книжного приказа дьяку Устюжской Четверти Михаилу Смывалову с присылкой Шестодневцев и Часовников 2. Память тому же дьяку с присылкой Минеи месяца мая 3. Память тому же дьяку с присылкой Следованной Псалтири

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Внутреннее убранство храма едва не превосходило его внешнее благолепие. Шестнадцать лучших мастеров под руководством Димитрия Григорьева Плеханова, потомственного иконописца, и молодого иконописца Феодора Игнатьева занимались его росписью. Димитрий Григорьев был к этому времени маститым мастером: известно, что ранее он принимал участие в росписи Архангельского собора Московского Кремля, ростовского Успенского собора, ярославской церкви Николы Мокрого, ростовской церкви Спаса на Сенях. Как подрядчик и руководитель он расписывал Успенский собор Троице-Сергиевой лавры и вологодский Софийский собор. Предполагают его участие и во многих других храмах: в Тутаеве (Воскресенский), в Ярославле (Димитрия Солунского и Богоявления) и Ростове (Воскресенский, Иоанна Богослова, Троицкого собора ростовского Яковлевского монастыря). Несомненно, что художники Толчковского храма имели и очень хорошее для того времени богословское образование. Это позволяло им не только охватить в росписи Новый и Ветхий Завет, историю Русской Церкви, жития святых, богослужебные сюжеты, но и свободно воплощать эти религиозные и художественные замыслы, требующие знания многих дополнительных нюансов. Это настоящая энциклопедия евангельских и библейских сюжетов, не знающая равных не только в ярославской, но и во всей древнерусской настенной иконописи. В алтаре представлен цикл из 18 композиций на тему «Толкование литургии», один из наиболее полных в восточно-христианском искусстве. Здесь помещены сюжеты православных праздников и события земной жизни Христа. Многие сюжеты византийского происхождения: «Великое зерцало», «Лимонарь, сиречь цветник» и т. д. В девять ярусов расписаны стены уникальными по красочности и по сюжетам фрагментами. Пять нижних ярусов занимал месяцеслов (святцы), где последовательно по месяцам и дням изображены святые и праздники. В шестом ряду подробно изображены сцены жизни Иоанна Крестителя: бегство Елисаветы с младенцем Иоанном в горы, ведение ангелом Иоанна в пустыню, проповедь Иоанна и его деяния при дворе царя Ирода. Изображен вещий сон Ирода: орел выклевывает ему глаза. По количеству сюжетных картин, которых в храме более 500, храм не имеет себе равных в мире.

http://pravoslavie.ru/4446.html

Радуйся, незлобия присный хранителю. Радуйся, смиренномудрия искренний любителю. Радуйся, образе кротости и терпения. Радуйся, наставниче целомудрия. Радуйся, светоносный столпе, просвещаяй сущия во тьме. Радуйся, обители иноков великое украшение. Радуйся, яко широкий путь, ведущий в пагубу, ненавидети поучал еси. Радуйся, яко тесною и прискорбною стезею шествовати благоискусно внушал еси. Радуйся, древо благоплодное, при исходищах вод Божественныя благодати насажденное, и многи питающее. Радуйся, древо благосеннолиственное, многи от зноя прохлаждающее. Радуйся, избраннаго твоего стада стражу неусыпный. Радуйся, благохотных подражателей твоих житием и учением на Небо руководителю и сопутствователю. Радуйся, Макарие, скорый помощниче и преславный чудотворче. Кондак 6 Проповедницы быша твоего незлобия и прозорливости татие, егда похищенная ими животная к тебе возвратиша, и вместо наказания прияша от тебе отеческое наставление, видевше же такое твое незлобие, со многим удивлением отшедше, воспеша песнь Богу: Аллилуиа. Икос 6 Возсиял еси в пустыни, яко заря пресветлая, преподобне отче, просвещая и наставляя на путь спасения вся к тебе притекающия, сего ради со многим удивлением взываем ти сице: Радуйся, заре пресветлая, от пустыни восходящая и души верных озаряющая. Радуйся, заблуждших истинный наставниче. Радуйся, целомудрия зерцало. Радуйся, истинный образе благочестия. Радуйся, алтаря Господня благоговейный служителю. Радуйся, иноческаго равноангельнаго жития ревнителю. Радуйся, безмолвия древних Богоносных отец подражателю. Радуйся, столпе огненный, наставляяй на путь спасения. Радуйся, солнце светозарное, яко своими лучами души наша, от мраза греховнаго погибающыя, согреваеши. Радуйся, луна пресветлая, яко нощь нашего неразумия прогоняеши. Радуйся, Божественнаго о людях промышления всеусердный служебниче. Радуйся, вечныя нашея радости теплый ходатаю. Радуйся, Макарие, скорый помощниче и преславный чудотворче. Кондак 7 Хотя разслабленный Захария совершенное получити себе здравие, моли принести себе и положити пред ногама твоима, преподобне отче, да твоими молитвами получит исцеление. Ты же яко врач премудрый, уврачевал недуги его телесныя вкупе же и душевныя, воспел еси Господу благодарственную песнь: Аллилуиа. Икос 7

http://azbyka.ru/molitvoslov/akafist-svj...

В стихотворной книге царит поразительное жанровое и тематическое многообразие, что давало исследователям основание видеть в ней флорилегий – «пеструю смесь бесчисленного множества самых разнообразных стихотворений», которой «Симеон придал и вполне соответствующее широковещательное заглавие» 28 . Привычными стали такие определения произведения, как «поэтическая кунсткамера» 29 , «стихотворная энциклопедия» 30 , «смешанный феномен» 31 . Они отражают лишь одну из действительно мощных, насквозь пронизывающих «Вертоград» тенденций – стремление к разнообразию. Поэт сам указал в предисловии, что объединил в своем стихотворном саду многоцветие тем и жанровых форм: «(...)» ин род суть подобия, ин род образы, ин присловия, ин толкования, ин епитафия, ин образов подписания, ин повести, ин летописная, ин молитвы, ин увещания, ин обличения». Тенденция к разнообразию проявляет себя в апелляции к читателям разного возраста и разного социального положения: «благородному» и «богатому». «худородному» и «нищему», «клеветнику» и «гневливцу», «ленивцу» и «глупцу», «невежде» и « скверословцу» , « блуднику» и «пьянице». Охватываемый автором круг источников также отличается широтой и пестротой. На страницах «Вертограда» беспрепятственно объединяются свидетельства писателей языческой античности и авторитетов христианской литературы – византиийско-греческой и западноевропейской латинской. Здесь присутствуют ссылки на Гомера, Аристотеля, Вергилия, Плиния Старшего, Иосифа Флавия, Плутарха, Солина, Григория Назианзина , Иоанна Златоуста , Августина Блаженного . Иеронима Ансельмского, Оригена , Амвросия Медиоланского , Цезаря Барония, Вицента из Бовэ, Якова Ворагинского, Юлия Цезаря Скалигера, Кедрена, Науклера, Фабера и др. Демонстрируемая Симеоном ученость заметно превосходит круг чтения древнерусского книжника. Многочисленными и пестрыми ссылками поэт обязан скорее всего разнообразным «компендиумам», «суммам», литературным сборникам, таким, как «Великое зерцало». « Римские деяния», «Апофегмата», запаноевропейским проповедникам-полигисторам.

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

При этом следует отметить, что наряду с по большей части нелицеприятными высказываниями в адрес женщин, есть в рукописной версии этого сборника четвертая книга. В печатных изданиях этого сборника публикуются три книги, а в рукописи сборник состоит из четырех книг. Так вот, четвертая книга содержит слова, изречения, меткие замечания женщин и описывает их поступки. Как правило, это женщины, имеющие какое-то отношение к выдающимся правителям прошлого: мать Александра Македонского, дочь императора Августа, или сами правительницы — польские королевы Ванда и Ядвига. Такое особое внимание к повестям о женщинах, судя по всему, вполне органично вписывается в процесс появления в русской литературе большего разнообразия женских образов, особенно интенсивно начинающийся со второй половины XVII века и проявляющийся не только в переводной, но и в оригинальной литературе. Еще один сборник, в котором женская тема занимает весьма существенное место, это сборник новелл, который называется «Великое зерцало». При этом этот сборник несколько выпадает из достаточно стихийного переводческого процесса второй половины XVII века, поскольку переводился по специальному личному указанию царя Алексея Михайловича в посольском приказе под присмотром духовника царя. И кроме того надо сказать, что в этом сборнике преобладает дидактическая составляющая, и в этом смысле он в большей степени ориентирован на предшествующую древнерусскую традицию, то есть ориентирован на тех читателей, которые уверены, что книга — это учебник жизни и всему, что там сказано, надо следовать, для того чтобы правильно выстраивать жизненную стратегию. Сборник главным образом характеризует разные аспекты греховности человеческой природы, в внимание сосредоточено на сфере грешников, и женщины, конечно, тоже оказываются грешницами, соблазнительницами, блудницами. Однако очевидно, что дело не в том, что автор убежден в изначальной порочности женской природы как таковой. Просто сфера его интересов — грешники. Некая жена пытается соблазнить епископа тем, что открывает ему свое тело, и, устояв перед этим искушением, епископ удостаивается от самого врага рода человеческого лестной характеристики: «Этот человек, который был посреди огня и не опалился», — говорит про него дьявол.

http://pravmir.ru/zhenshhina-v-drevnerus...

В центральной части западного свода над входным порталом написана Троица Новозаветная, на противоположном склоне «Богоматерь Всех скорбящих радость», по сторонам«Апостольские беседы», «Коронование Богоматери», сцены из жизни Юлиана и Василиссы и др. В подсводные арки-люнеты наружных стен четверика вписаны сложные многофигурные композиции: на северной паперти «Достойно есть» и «Страшный суд» со сценами из жития Василия Нового, на западной паперти «О тебе радуется» и «Суд синедриона», на южной паперти сюжеты «Видение Иоанна в монастыре св. Венедикта» и «Видение Похвалы Богоматери св. Фоме Кантуарийскому» из западноевропейских нравоучительных сборников «Великое зерцало» и «Небо новое». Три перспективных портала на паперти фланкируют традиционные фигуры ангелов. Над арками порталов размещены деисусные композиции из медальонов. Между арками-люнетами четверика и в некоторых местах между окнами отдельные святые в рост со сценами из их житий. Вход в северный придел Казанских чудотворцев обрамляют медальоны с изображением «Семи таинств». Над входом в южный придел написана композиция«Предста царица» с ярославскими и муромскими чудотворцами, а также фигуры пустынников. На внешней стороне северной паперти, на оконных откосах и между ними продолжается ветхозаветный цикл историями Троицы, Иосифа Прекрасного, книгами«Эсфирь» и «Товит». Западную и южную стены занимает обширный литературный цикл из русских и переводных духовных сборников XVII в. Здесь иллюстрированы 20 новелл «Великого зерцала»(«О грешной матери в образе свиньи», «О добродетельном Карпе», «О попе невоздержанного жития», «О юноше в земле Британской» и др.), рассказы из Киево-Печерского патерика(«О попе Тите и дьяконе Евагрии»), из Скитского патерика («О мученице Фомаиде»), повесть Варлаама «О трех друзех», рассказы из Синодика, из запрещенной в XVII книги «Мессия правдивый» И. Галятовского. Оригинально трактованы некоторые сцены, образцами для которых послужили гравюры XVII в. - «Темница богоугодная» П. Берынды, «Плоды Страстей Христовых» В. Андреева и лубочные картинки - «Корабль веры» и «Ангел хранитель». В северном крыльце иллюстрировано «Сказание о Богоматери Толгской»(с изображением прибытия на Толгу царя Ивана Грозного и царя Федора Алексеевича с сестрами); в западном крыльце - Апокалипсис в 40 сценах, в южном - «Житие Андрея Юродивого». Почти все сцены сопровождаются обширными пояснительными текстами, иногда написанными виршами. Их часто помещают в узорчатые барочные рамы.

http://sobory.ru/article/?object=00214

Прежде всего мы должны хранить между собой единодушие и единство, представляя единую Русскую Церковь, а в то же время продолжать ее великое дело среди других народов. С самых первых веков христианства в России из нее шли проповедники в другие края. Просияли вначале преподобный Кукша, Леонтий Ростовский, после Стефан Пермский, Иннокентий Иркутский, уже в наши времена апостол Алтая Макарий и Николай Японский. Теперь рассеянный русский народ сделался проповедником веры во всех краях вселенной. Задача Русской Заграничной Церкви позаботиться о том, чтобы просветить возможно большее число людей из всех народов. Ради выполнения сей цели Русский Архиерейский Заграничный Синод посылает меня в страну, откуда восходит чувственное солнце, но которая нуждается в просвещении лучами мысленного Солнца Правды» . После литургии за скромной трапезой собралось сорок пять человек. Произносились краткие речи, в которых описывали нового епископа как верного и талантливого последователя митрополита Антония, как великого подвижника, педагога, не знающего себе равных, горячо любимого своими учениками, как человека, всегда видящего, где правда, а где ложь, как человека, который при всех этих качествах обладает необыкновенным смирением (…). Как бы подтверждая мысль о том, что слова владыки Иоанна относятся ко всем верующим, независимо от национальности, первыми его поздравили представители греческой общины из Битолы. Несколько дней спустя его принял патриарх Сербский Варнава и подарил ему перламутровую панагию . Когда архиепископ Димитрий Хайларский (епархия в Маньчжурии) приглашал его на Дальний Восток, митрополит Антоний ему ответил: «Друг, я уже настолько стар и слаб, что не могу думать ни о каком путешествии, кроме путешествия на кладбище... но вместо себя, как мою собственную душу, как мое сердце, посылаю к вам епископа Иоанна. Этот маленький, тщедушный человек, с виду почти ребенок, — на деле зерцало аскетической твердости и строгости в наше время всеобщего духовного расслабления» . На вопрос журналиста по поводу владыки Иоанна митрополит Антоний сказал: «Новый владыка Шанхайский Иоанн отличается огромной скромностью, послушанием и глубоким смиренномудрием. Всесторонне образован, постоянно и много читает, но никакого превозношения не имеет. Чистый душой и преисполненный ласки, владыка Иоанн очень любит учеников и детей и всегда окружен ими... Горячо и смело говорит он свои поучения и чрезвычайно приветлив со всеми в обращении» . Здесь стоит упомянуть и о событии, которое свидетельствует о том духовном родстве, которое было между двумя архиереями. 28 июля 1936 года епископ Иоанн сидел в Шанхае у себя в кабинете, и вдруг у него вздрогнуло сердце. Он не придал этому никакого значения, но посмотрел на часы и запомнил время. На следующий день пришла телеграмма, что именно в тот самый час скончался митрополит Антоний .

http://pravoslavie.ru/4459.html

Грэй, 1962 – Gray С. The Russian Experiment in Art. 1863–1922. L. 1962 Гуревич, 1981 – Гуревич А.Я. Проблемы средневековой народной культуры. М.. 1981 Гуревич, 1987 – Гуревич А.Я, Западный портал церкви Сен-Лазар н Отене и парадоксы средневекового сознания//Труды по знаковым системам. 20. Тарту, 1987 Гуревич, 1990 (1) – Гуревич А-Я. Средневековый мир: культура безмолвствующего большинства. М., 1990 Гуревич, 1990 (2) – Гуревич А-Я. Средневековый купец//Одиссей. Человек в истории. Личность и общество. М., 1990 Гусева, 1982 – Гусева Э.К. Памятники старообрядческой живописи конца в.//Русские письменные и устные традиции и духовная культура. М.. МГУ, 1982 Гюйе, 1960 – Huyghe R. L " art et l " ame. Paris, 1960 Даль, I-IV – Даль В.И. Толковый словарь живого великорусскаго языка. Изд. 3-е под ред. И. А. Бодуэна де Куртене. Т. 1–4. М., 1903–1912 Даль, 1852 – Даль В.И. О наречиях русскаго языка. СПб., 1852 Дамаскин, 1913 – Иоанн Дамаскин . Творения. т. 1. СПб., 1913 Данкевич, 1893 – Данкевич В. Поучение пред наступлением жатвы (Чему учит нас жатва?)//Христианская беседа, 1893, N2 8 Дворжак, 1978 – Дворжак М. История итальянского искусства в эпоху Возрождения, т. 1–2. М., 1978 Денисов, 1908 – Денисов Л.М. Православные монастыри Российской империи. М., 1908 Державина, 1965 – Державина О.А. «Великое зерцало» и его судьба на русской почве. М., 1965 Деяния, 1873 – Деяния Вселенских соборов. Изд. Казанской Духовной Академии. Т. 7. VII Вселенский собор. Казань, 1873 Деяния Московских соборов, 1893 – Деяния Московских соборов 1666 и 1667 гг. М., 1893 Дзери, 1957 – Zeri F. Pittura е Controriforma. L " arte senza tempo di Scipione da Gaeta. Torino, 1957 Дмитриев, 1953 – Дмитриев Ю.Н. Теория искусства и взгляды на искусство в письменности Древней Руси//ТОДРЛ. т. IX, 1953 Дмитриевский, 1890 – Дмитриевский А. Путешествие по Востоку и его научные результаты. Киев, 1890 Дневники, 1991 – Дневники императора Николая II. М.. 1991 Добронравов, 1905 – Добронравов В. Владимирские иконописцы и Комитет попечительства о русской иконописи//ВЕВ, 1905, 8

http://azbyka.ru/otechnik/ikona/ikona-i-...

1-й перевод сборника на рус. язык был осуществлен в 1676-1677 гг. по распоряжению царя Алексея Михайловича переводчиками Посольского приказа С. Лаврецким, Г. Дорофеевым (Болотинским), Г. Кульчицким, И. Гуданским и И. Васютинским под наблюдением царского духовника прот. Андрея Савинова Постникова. Перевод делался с издания 1633 г., книга была переведена не целиком и не была издана. Списки 1-го перевода «В. з.» насчитывают от 652 до 783 статей. Б. Вальчак-Срочиньская высказала убедительное предположение о том, что большие пропуски (новеллы 592-692, 867-1081, 1284-1513, 1678-1981, по польск. изданию 1633 г.) возникли на «стыках» долей переводчиков в связи с незавершенностью их работы (Wielkie Zwierciado. S. 505-506). Легенда «О славе небесной»: инок видит чудесную птицу. Миниатюра из «Великого зерцала» (РНБ. F-1. 701) Легенда «О славе небесной»: инок видит чудесную птицу. Миниатюра из «Великого зерцала» (РНБ. F-1. 701) Рус. текст 1-го перевода отличается близостью к польск. оригиналу: рассказы следуют в порядке польск. издания, сохранены подробное оглавление, обращение к читателю, развернутое заглавие. Основные отличия (помимо числа статей) связаны с желанием рус. переводчиков освободить текст от католич. реалий: исключены имена собственные, ссылки на источники и список авторов, исключено упоминание Римского папы, замененного «Вселенским Патриархом», «святым отцом», «Римская Церковь» названа «святой соборной восточной и апостольской» и т. п. В то же время мн. характерные для католичества идеи сборника (превосходство духовной власти над светской, нетерпимость к еретикам, запрет увлекаться наукой и даже размышлять самостоятельно над Свящ. Писанием) оказались понятны и близки рус. читателям. 2-й перевод «В. з.» на рус. язык был выполнен в качестве дополнения к первому с польск. издания 1621 г. не позднее 1689 г. (об этом свидетельствует датированная 1689 запись о продаже списка «В. з.» на ркп. РНБ. Погод. 1380). В самых полных списках 2-й перевод «В. з.» включает более 200 статей, среди к-рых только 73 переведены вторично. Создатель 2-го перевода неизвестен. Расположение статей во 2-м переводе не зависит от польск. источника: переводчик на первое место вынес сюжеты о непостижимости и величии Св. Троицы, продолжил их новеллами, повествующими о милосердии Бога, силе молитвы и покаяния, наказании грешников, о прославлении праведников и т. п. Рассказы беллетризуются, дополняются живыми подробностями, диалогами; в ряде случаев им придается рус. колорит, меняются заглавия. 2-й перевод «В. з.» пользовался гораздо большей популярностью, чем первый. Известны ок. 10 списков 1-го перевода в самостоятельном виде и ок. 30 - в сочетании со 2-м переводом; число списков 2-го перевода определяется мн. десятками и даже сотнями.

http://pravenc.ru/text/150123.html

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010