В основу издания Гюнтером положены два наиболее полных и наиболее древних пергаментных рукописных кодекса „Авелланы” (оба XI в.) Vat. lat. 3787 и Vat. lat. 4961. Кроме того, Гюнтером изучены и использованы еще 9 харатейных (бумажных) кодексов XV-XVII вв. Ватиканский кодекс 3787 (обозначенный Гюнтером сиглой γ), начала XI в., в 163 листа, письма в два столбца, является более древним, чем Ватиканский кодекс 4961 (обозначенный у Гюнтера сиглой α), в 109 листов, тоже писанный в два столбца. Этот последний кодекс и описали впервые братья Баллерини и, на основании пометки на нем о принадлежности его в XI в. монастырю св. Креста у Авелланского источника, все собрание назвали „Collectio Avellana”. После издания Гюнтера, когда выяснился приоритет кодекса Vat. 3787 (V) от которого прямо или посредственно зависят все остальные рукописи „Авелланы”, в том числе и Vat. 4961 ( α) братьев Баллерини, прежнее название всего сборника „Collectio Avellana” утратило право на существование и научно обоснованным было бы название „Collectio Vaticanici manuscripti – 3787” 30 ), однако прежнее краткое и звучное наименование так привилось и вошло в железный фонд научных termini technici, что менять его даже сам Гюнтер нашел и неудобным и невозможным 31 . Такова вкратце внешняя история этого главного источника по вопросам „Акакианской схизмы”. В. СОСТАВ И СОДЕРЖАНИЕ СБОРНИКА Переходя теперь к составу и содержанию памятника, необходимо сразу же отметить, что его высокое достоинство и значение для науки состоит в том, что большинство его документов сохранилось до нашего времени только в нем и нигде больше. Лишь незначительная часть его документов известна нам и из других исторических источников. По составу и содержанию документы „Авелланского сборника” возможно расчленить на 8 групп. 1-я группа, – документы, относящиеся к римскому расколу Урсина-Дамаса (366367 г.) и его последствиям (стр. 1–58 изд. Гюнтера) 32 . 2-я группа, – документы, относящиеся к римскому расколу Евлалия-Бонифация (418419 г.) и его последствиям (стр. 59–84 изд. Гюнтера) 33 .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

лл. 47 – 104 об. 8 [Слово 20]; лл. 105 – 105 об., 107 – 114 об., 106 – 106 об., 115 – 145 об. 9 [Слово 28]; лл. 146 – 148 об. [Слово 29]; лл. 199 об. – 211 об. 11 [Слово 24]; лл. 216 об. – 218. [Слово 25]; лл. 311 – 331 об. 17 [Слово 27]. Кроме того, здесь содержатся еще 5 Слов (лл. 1–29, 225 – 231 об., 294 – 297 об., 333 об. – 339), отдельные 219 глав (лл. 29 об. – 32 об., 148 об. – 199 об., 211 об. – 216 об., 218–225, 232–294, 297 об. – 311 об., 339 – 352 об.) 38 , письмо ученику Макарию Катафигиоту (лл. 353 – 355 об.) и неизвестный текст (лл. 356 – 356 об.). Эти тексты принадлежат, по всей видимости, также Ангеликуду. Начало рукописи не сохранилось, и она начинается с остатка 4. При этом 5 посвящен той же теме трех главных страстей, что и Слово 17. От остальных свидетелей текста «Исихастского утешения» Vat. Barb. gr. 420 отличается рядом деталей. Во-первых, в ней довольно странный порядок следования текстов, где между Словами помещены части 219 глав. Во-вторых, в отличие от двух вышеперечисленных, кодекс Барберини изобилует правкой, причем принадлежащей самому писцу рукописи: зачеркивания, надписания над строкой и вставки в текст, помещенные на полях. Особенно показателен случай л. 134 об.: писец, начав одну из глав Слова 28, перечеркнул написанное, вырезал следующий (видимо, исписанный) лист и начал писать другой, схожий по смыслу текст на чистой странице. Учитывая также преобладание в данной рукописи лучших чтений по сравнению с Ватиканской, следует признать кодекс Vat. Barb. gr. 420 автографом Каллиста Ангеликуда . Формирование данной рукописи можно реконструировать следующим образом. Ее автор записывал тексты в двух схожих по форме блоках, т. е. предназначал их для последующего переплетения в один кодекс, что подтверждает и общий порядок нумерации 219 глав в обеих частях. Первые 6 тетрадей не сохранились, а от тетради 7 пропали 2 первых листа; таким образом, утраченное начало рукописи (Слова 1–3 и начало четвертого) занимало около 50 листов. В номерах Слов использована более яркая киноварь, чем в самом тексте, поэтому очевидно, что номера проставлены позднее, после объединения листов в один кодекс.

http://azbyka.ru/otechnik/Kallist_Angeli...

Рукописная традиция Новый Завет дошёл до нас в рукописях самого разного времени. Древнейшие из них – рукописи IV в. Это знаменитый кодекс Sinaiticus Petropolitanus , рукопись, которая раньше хранилась в Петербурге, а после революции была продана англичанам и теперь находится в Британском музее. Это также Ватиканский кодекс, названный так по месту хранения. Правда, он был похищен Наполеоном и временно находился в Париже, но после 1812г. его вернули в Рим. Это и Александрийский кодекс, который тоже хранится в Англии, в Британском музее. Sinaiticus Petropolitanus первоначально хранился в монастыре св. Екатерины на Синае. Монахи решили было уничтожить ветхую, без переплёта рукопись – в монастырях Востока любят, чтобы в библиотеке всё было красиво, – но в это время её случайно обнаружил немецкий учёный на русской службе К. Тишендорф и попросил передать в подарок российскому императору Александру II. Так Синайский кодекс оказался в Петербурге, попал в поле зрения учёных и был издан. Эти три древние рукописи вместе с ещё более древними, сохранившимися только во фрагментах папирусами III вв., и более поздними, относящимися к VVII вв., составляют первую группу рукописей Нового Завета. Вторая группа рукописей относится к IX-XI bb. В ряде случаев тексты древних и поздних, византийских рукописей существенно различаются. Таких случаев не так уж много, но знать их необходимо. Перевод под редакцией епископа Кассиана (Безобразова) сделан именно с древних рукописей, поэтому, сличая Кассиановский перевод с Синодальным, можно, даже не зная греческого языка, легко обнаружить все эти значимые различия. Иногда в византийском тексте присутствует намеренная редактура. В Нагорной проповеди Спаситель говорит: молись Богу тайно, и Он воздаст тебе явно; постись тайно, и Он воздаст тебе явно; подавай милостыню тайно, и Он воздаст тебе явно. В византийских рукописях получается очень выразительное противопоставление: «тайно – явно». Но в древних рукописях слова «явно» нет. В них сказано: молись, постись, давай милостыню тайно, и Бог воздаст тебе .

http://azbyka.ru/katehizacija/nad-stroka...

Тишендорф полагал, что Синайский кодекс, равно как и Ватиканский, принадлежит к числу этих 50 рукописей. Действительно, Синайский и Вати­канский кодексы являются единственными из сохранившихся унциалов, написанных в З и 4столбца. Тишендорф, далее, утверждал, что один из 4 пере­писчиков Синайского кодекса был вместе с тем написателем и Ватиканского кодекса. Однако большинство ученых авторитетов склонно относить Си­найский кодекс к концу IV или началу V века. Палеографические основания, давшие повод Тишендорфу датировать кодекс IV веком, следующие: тонкий пергамент, расположение текста в четыре столбца на странице, древняя форма письма, отсутствие заглавных букв, скудная пунктуация, неправильности в правописании и грамматике, особенности расположения книг (Послания ап. Павла перед Деяниями Апостольскими), наличие послания Варнавы и «Пастыря» Ермы, которые читались в церквах в первые века христианства, и некоторые другие. Вполне понятна та высокая оценка, которую дал кодексу Тишендорф, обозначив его первой буквой еврейского алфавита (алеф) и поставив его, таким образом, во главе всех рукописей. Перед нами действительно один из самых древних и между древнейшими единственный рукописный памят­ник, который содержит полностью весь Новый Завет . Расположение книг в кодексе следующее: Евангелия, Послания ап. Павла, Деяния, Соборные Послания, Апокалипсис. Не касаясь палеографических и грамматических особенностей рукописи, отметим только, что текст Синайского кодекса во многом согласен с Ватиканским, хотя имеет и свои отличительные чтения. По исследованию Весткотта и Хорта, текст Синайского кодекса передне-сирского происхождения с заметными влияниями в отдельных книгах запад­ных и александрийских чтений. Бл. Иероним сообщает, что Евсевий, еп. Кесарийский, восстанав­ливал на пергаменте библиотеку Оригеиа и Памфила, уже поврежденную, а это обозначает, по мнению Lake, что он делал копии с папирусов на пер­гамент. Возможно, что среди этих манускриптов был и Синайский кодекс, если он не был уже написан Евсевием для императора Константина. Во всяком случае, новейшая критика считает, что Синайская рукопись египетского происхождения в текстуальном отношении, но составлена в Кесарии. Первое подтверждается близостью манускрипта к некоторым египетским па­пирусам III века, а второе – через топографические имена кодекса, кото­рые связаны с палестинской традицией Евсевия. «Не будет смелым при­знать,– говорит Лагранж, – влияние Оригена на чтения Синайского ко­декса, который мог быть написан в Кесарии на пергаменте с папируса, принесенного из Египта, но обновленного в соответствии с идеями, господст­вующими в Палестине» 9 .

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/tekstua...

Происхождение кодекса представляет собою вопрос большого научного интереса. Существует представление о том, что именно христиане придали этой форме документа широкое употребление. Кодексы в виде дощечек или листов пергамена широко употреблялись в Риме в качестве записных книжек. Возможно, именно в такого рода блокноте было впервые записано Евангелие от Марка, чем объясняется его сравнительная краткость и малая литературная связь отдельных эпизодов. 15 Преимуществами кодекса по сравнению со свитком являются экономность, поскольку используются обе стороны писчего материала, легкий поиск нужного в тексте места, удобства для странствующих миссионеров при переноске книги. Возможно также, что победе кодекса способствовало то, что Четвероевангелие было невозможно вместить в один свиток, тогда как в кодекс оно вместилось. 16 Необходимость этого возникла во II в., когда нужно было сохранить канонические Евангелия, отделив их от множества других документов, претендовавших на такое же положение. К миссионерским маюскульным кодексам относятся двуязычные греко-латинские и греко-коптские рукописи, в которых текст на втором языке написан либо параллельным столбцом (как в кодексе Безы, 05), либо подписан под словами греческого текста (подстрочное, интерлинеарное расположение). Пергаменный маюскульный кодекс стал как бы официальной формой текста после Миланского эдикта 313 г. Согласно Евсевию Кесарийскому (Житие Константина IV.36), около 331 г. император Константин заказал ему изготовить 50 полных экземпляров Библии , чем, возможно, и обусловлено появление в эту эпоху таких кодексов, как Ватиканский, Синайский и Александрийский, ценных для приведения в известность всего корпуса библейских текстов, их сохранения, но непригодных для богослужебного использования. 17 В дальнейшей истории византийской письменности полная Библия в одном переплете неизвестна вплоть до эпохи книгопечатания. Некоторые роскошно выделанные кодексы писаны серебром по листам пергамена, окрашенного в багряный цвет (напр., Пурпурный кодекс, 022, СПб., РНБ, Гр. 537, VI в., Синопский кодекс, 023, Paris, Bibl. Nat., Suppl. вг. 1286, VI в.). В качестве напрестольного Евангелия кодексы заключались в дорогие переплеты (оклады); они представляли собою предметы пожертвования церквам и монастырям (так называемые «вкладные рукописи»).

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

1 . Чтение «Христа как Господа» подтверждается четырьмя греческими манускриптами, обозначенными как a (Синайский кодекс), A (Александрийский кодекс), B (Ватиканский кодекс) и С (кодекс Ефрема). 2. Чтение «Господа Бога» подтверждается греческим текстом Эразма, известным как Textus Receptus. 3. Чтение «Иеговы Бога» подтверждается девятью еврейскими переводами, обозначенными как J7, 8, 11–14, 16, 17, 24 . Таким образом, основываясь на прецеденте 237 случаев употребления имени Иегова, переводчики поставили себя перед необходимостью перевести слово Кириос в этом стихе как Иегова» 41–42]. Итак, сами СИ пишут о том, что им известно как минимум девять еврейских переводов, в которых к Иисусу ( 1Пет.3:15 ) применяется Тетраграмма, однако почему же ПНМ в этом месте не ставит Иегову? Ведь один из критериев, согласно которому имя «Иегова» появляется в Новом Завете – это наличие других переводов (особенно еврейских), где присутствует имя «Иегова» в Новом Завете. Кстати, аналогичную ссылку на девять переводов мы находим и в подстрочнике Царств (англ.) 1032]. По поводу последних цитат, а именно 1Пет.2:3 и 1Пет.3:15 , стоит сказать, что в книге апологета СИ В. А. Кабанова под названием «Тетраграмматон» в приложениях можно найти таблицу с переводами, где ко Христу применяется тетраграмма. Таким образом, мы узнаем, во-первых: что 1Пет.2:3 используется в одном переводе и в книге представлен как «Ст – Перевод Давида Стерна, рус., «Адонай» (в сноске: Господь, Иегова)» 226]; во-вторых, цитата из 1Пет.3:15 используется в четырёх переводах и в таблице из книги представлены как: 1 . J17 – «Christian Greek Scriptures» – Franz Delitzsch, Евреям», . 2 . Dr – «The Holy Scriptures..». – J. N. Darby, англ. «Lord» (в сноске: Иегова). 3 . FD – «God’s Kingdom and His Anointed One» – Frank Daniels, англ., «Яхве». 4 . ZS – Zikarown Say’fer 226]. Итак, мы имеем девять еврейских переводов, которые в 1Пет.3:15 вставляют «Иегову», а также один перевод, который, согласно книге В. А. Кабанова, в 1Пет.2:3 вставляет (в сноске) «Иегову», а также четыре перевода в 1Пет.3:15 вставляют тоже «Иегову». Зададимся опять вопросом, почему же ПНМ в двух стихах ( 1Пет.2:3 и 1Пет.3:15 ) отсутствует «Иегова»? Выходит, СИ можно самим устанавливать правила и самим их отменять?

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/iegova-e...

Некоторые исследователи считают, что Ватиканский и Синайский кодексы были в числе 50 списков, которые император Константин поручил изготовить Евсевию Кесарийскому . В свою очередь, сотрудник Британского музея Т Скит (см.: Skeat Т.С. The Codex Vaticanus in the 15 th Century/JTS. 1984. 35. P. 454–465) выдвинул предположение, что Ватиканский кодекс был «браком» среди 50 списков (из–за отсутствия таблиц Евсевия и большого количества исправлений, внесенных различными писцами; кроме того, в нем нет Маккавейских книг, возможно, пропущенных переписчиком). Некоторые исследователи полагают, что рукопись была написана в Александрии. Еще один манускрипт, датируемый концом 4 – началом 5 в., представляет собой пергаменный кодекс Четвероевангелия на греческом языке ( Codex Washingtonensis I); он был приобретен у каирского торговца древностями в 1906 г. По информации Теологического института в Мюнстере (Германия) на 2001 г., в мире имеется более 5,5 тыс. рукописей Нового завета (в т.ч. от 4–7 вв. дошло 318 унциальных рукописей); около 60 греческих минускулов содержат все 27 новозаветных книг, а из унциальных рукописей только Синайский кодекс содержит полный Новый Завет [см. также: Hatch HP. The Principal Uncial Manuscripts of the New Testament. Chicago, 1939; Facsimiles of Biblical Manuscripts in the British Museum/Ed. F.G. Kenyon. London, 1900; Greek Papyri in the British Museum/Ed. F.G. Kenyon, H.I. Bell e.a. 7 vols. London, 1893–1974 (repr.: Vol. 1–5. Milano, 1973); Bell H.I. Jews and Christians in Egypt... illustrated by texts from Greek Papyri in the British Museum. London, 1924; http://ww.bl.uk/reshelp/pdfs/readerguide4.pdf]. 8 Своим возникновением эта дискуссия обязана испанскому папирологу и библеисту, священнику–иезуиту Хосе О’Каллагану Мартинесу (1922–2001) – профессору барселонской школы S. Cugat del Valles (в 1961–1971 гг. и после 1980 г.) и Папского библейского института в Риме (в 1971–1992 гг.), основателю барселонской Папирологической семинарии при S. Cugat del Valles и журнала Studia Papirologica.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Таблички с клинописными текстами. Асор. II тыс. до Р. Х. Асор [евр.  ,  , греч. Ασωρ, совр. Хацор], укрепленный ханаанский город севернее Галилейского оз. Упоминается во мн. древних источниках: егип. «текстах проклятий» (ок. 1900 до Р. Х.), письмах из Мари (1700 до Р. Х.), списках городов, покоренных фараонами Тутмосом III, Аменхотепом II и Сети I, в амарнских письмах и егип. папирусе Анастасия I (XIII в. до Р. Х.). Находясь на перекрестке торговых путей из Сидона к Бет-Шеану (см. Беф-Сан ) и от Дамаска к Мегиддо , А. занимал выгодную стратегическую позицию. Это нашло отражение и в библейском рассказе о заселении Ханаана избранным народом, где асорский царь Иавин показан главой союза ханаанских городов, выступивших против войск Иисуса Навина (Нав 11. 10). После поражения хананеев А. был уничтожен (Нав 11. 1-13). В списке завоеванных «сынами Израилевыми» городов А. относится к колену Неффалима (Нав 12. 19; 19. 36), хотя ханаанский город и его царь с тем же именем (возможно, другой) вновь упоминаются в Книге Судей среди врагов избранного народа (Суд 4. 2, 17; 1 Цар 12. 9; см. статьи « Девора », « Варак »). В 3-й Книге Царств (9. 15) среди городов, укрепленных царем Соломоном , упоминается «Гацор» (евр.  ), к-рый в LXX (Ватиканский кодекс) передается как εσερ - по всей вероятности, имеется в виду А. Ок. 733 г. до Р. Х. город был разрушен ассир. царем Тиглатпаласаром III и прежнего значения больше не имел (4 Цар 15. 29). Наконец, вождь Маккавеев Ионафан разбил селевкидского полководца Димитрия II на «равнине Асора» (1 Макк 11. 67 греч. τ πεδον Ασωρ передан в синодальном переводе как «равнина Насор»). Кроме того, евр. название   отнесено в ВЗ к ряду др. мест. Неск. пунктов с таким названием в районе Негева упоминаются в Книге Иисуса Навина (15. 23-25 «Асор» (греч. B: Ασοριωναιαν; слав.  ); «Гацор-Хадафа» (евр.    ; греч. Ватиканский кодекс: α πλεις Ασερων (ατη Ασωρ); Александрийский кодекс: πλις Ασερων (ατη Ασωρ); слав.           (      )); «Хецрон, он же Гацор» (      ) отсутствует в греч. переводе). В др. А., принадлежащем колену Вениамина , жили вернувшиеся из вавилонского плена иудеи (Неем 11. 33 - Гацор). Наконец, еще один А. (Асор), находящийся в пустыне (к востоку от Палестины?), упомянут в предсказании прор. Иеремии (Иер 49. 28-33).

http://pravenc.ru/text/76664.html

Рукопись 157. Этот красивый кодекс с текстами Евангелий, написанный в XII b. для императора Uoahha II Комнина (1118–1143), сейчас хранится в Ватиканской библиотеке. Тип текста документа похож на рукопись 33 и, по мнению Стритера, является кесарийским. В колофоне, который также можно найти в нескольких других рукописях (D, 20, 164, 215, 262, 300, 376, 428, 565, 686, 718 и 1071), имеется запись о том, что рукопись бьша переписана и исправлена “по древним рукописям из Иерусалима”. Этот колофон повторяется после каждого Евангелия. Коллация данной рукописи бьша издана Х. С. Хоскьером 83 . Рукопись 383. Этот кодекс XIII b. содержит тексты Деяний и Посланий (Соборных и ап. Павла). Кодекс хранится в Бодлейской библиотеке в Оксфорде. Огюст Потт (August Pott) сделал коллацию этой рукописи для своей книги «Der abendlandische Text der Apostelgeschichte und die Wir-Quelle» (Leipzig, 1900), pp. 78–88, а Кларк использовал ее для реконструкции западного текста Деяний. Рукопись 565. Она является одной из красивейших из всех известных рукописей. В настоящее время она хранится в Публичной библиотеке в Петербурге. Документ представляет собой роскошную копию Евангелий, написанную золотыми чернилами на пурпурном пергамене. По мнению исследователей, рукопись была написана в IX или Х в. В тексте Евангелия от Марка рукопись отражает тот же тип текста, что и Q, т.е. кесарийский. В конце Евангелия от Марка рукопись содержит так называемый “Иерусалимский колофон”. Рукопись 579. Это список Евангелий, написанный в XIII b., хранится в Париже. В Евангелии от Матфея текст принадлежит византийскому типу, но в остальных Евангелиях он сохранил прекрасный образец александрийского типа. Как и рукопись L , 579 также содержит двойную концовку Евангелия от Марка. Рукопись 614. Документ XIII b., в состав которого входят Деяния и Послания (Соборные и ап. Павла), был привезен с Корфу. В настоящее время кодекс хранится в Амвросианской библиотеке в Милане. Он содержит большое число довизантийских чтений, многие из которых принадлежат к западному типу 84 .

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/tekstol...

Ровесник Синайской рукописи Ватиканский кодекс, хранящийся в Ватиканской библиотеке в Риме. В нем почти полный Ветхий Завет, в Новом Завете недостает Посланий апостола Павла к Титу, Тимофею, Филимону и Апокалипсиса. Текст Ватиканской рукописи весьма похож на текст Синайского кодекса. Позднее написан Александрийский кодекс (V в.) 260 , находящийся в Британском музее. В нем содержится с некоторыми пропусками Ветхий Завет и большая часть Нового Завета вместе с неканоническими Первым и Вторым посланиями мужа апостольского папы Климента Римского . Три вышеназванных кодекса содержат почти все книги Библии на греческом языке. В Ефремовом кодексе (V в.) первоначальный библейский текст был соскоблен, потому что материал был очень дорог и мог использоваться повторно, и поверх были записаны сочинения преподобного Ефрема Сирина . Исследователям удалось прочесть значительную часть удаленного документа. В кодексе представлены почти все новозаветные книги. Находится он во Франции. Безовский кодекс содержит с пропусками греческий и латинский текст Евангелий и Деяния. Многие ученые относят его к рубежу IV-V веков. Вероятно, этот памятник является самой противоречивой из унциальных рукописей Нового Завета, так как переписчик обращался с текстом достаточно вольно. В кодексе много добавлений, пропусков и изменений, в особенности в Евангелии от Луки и Деяниях. Находится он в библиотеке Кембриджского универститета. Вашингтонский кодекс, датируемый примерно 400 годом, содержит четыре Евангелия и Деяния. Его переписчик опирался на разнородные источники. Приблизительно в IX веке произошла реформа письма, в результате чего был разработан новый стиль. Этот тип письма получил название минускул, а соответствующие рукописные памятники именуются минускулами 261 . Эту разновидность греческого письма можно назвать скорописью: буквы мелкие, пишутся связно, появляются словоразделение и знаки препинания. Становится возможным писать быстрее, более компактно и экономно. Поэтому появление минускула имело решающее значение для распространения текста Писания. Большинство минускулов содержит позднюю редакцию текстов, но тем не менее это важный для нас источник. В некоторых из этих минускулов содержатся древние чтения, представляющие интерес для изучения ранних этапов истории текстов.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/vvedeni...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010