Наступил 1861 год. Памятником от него осталось знаменательное обращение к духовенству Г. Министра Государственных Имуществ от 22 февраля за 439. Судя по указу Консистории от 17 мая 1861 г. за 4073, в нем «изъяснено, что принимая меры и указывая способы к развитию между государственными поселянами нравственного и умственного образования, он, Г. Министр, постоянно обращал внимание вверенного ему управления на распространение между ними религиозных понятий, как главного для успеха этого дела условия. В виду этой же цели, он признал в последнее время нужным сделать по ведомству Государственных Имуществ распоряжение относительно приглашения сельского духовенства к обучению детей государственных крестьян молитвам, чтению, письму и счету. Но эта, столь важная по значению и последствиям, мера может принести действительную пользу лишь при полном содействии ей со стороны православного духовенства, в участии которого он не сомневается, основываясь в данном случае на полученных уже от некоторых Палат Государственных Имуществ сведениях. Вследствие того, руководствуясь уверенностью в готовности Его Преосвященства оказать М.Г.И. необходимую с Его стороны в предлежащем деле помощь, он, Г. Министр, считает обязанностью предпроводить к нему копию с циркулярного по этому предмету предписания Управляющим Палатами Г. И. В предписании сем Г. Министр предписывает принять по предмету обучения крестьянских детей следующие меры: 1). Пригласить священников, диаконов, причетников и их жен производить обучение крестьянских детей, как мальчиков, так и девочек: молитвам, чтению, письму и счету, a девочек сверх того и свойственным в крестьянском быту рукоделиям. 2). Обучение производить или в собственных домах священнослужителей, или в зданиях по отводу крестьян. 3). Расходы по приобретению самых необходимых книг, как то: букварей, молитвенников, прописей и проч., а также учебных принадлежностей относить с разрешения Управляющих Палатами, на остатки от училищных сумм по губернии, оставляя буквари в собственность тех, которые окажут наиболее успехов.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Анна Долгарева. Поэма конца (отрывок) Если бы две недели назад случайный осколок прилетел в мою рыжую голову в поселке шахты Трудовская (ДНР) или на позициях ЛНР под Славяносербском, моя этическая позиция осталась бы безукоризненной. Быть на стороне слабого - так нас учили буквари, так нас учили мама и папа и вся великая русская литература. Семь лет я была с теми, кого бомбили, семь лет я воевала за них с целым миром и особенно с собственными штабными. Как же мне не остаться с ними? Я родилась и выросла в Харькове, я не разговариваю с собственным братом с 2014 года. Я даже родителей прошу не упоминать его в разговорах. Я—с теми, кого бомбили. Мой брат – с теми, кто их бомбил. Так вот будет: я приеду с походным рюкзаком на плечах, пройду по двору, где семь лет не была, где не надеялась уже побывать при жизни, сяду на лавочку перед окнами, из которых будет пахнуть жареной картошкой, и сердце мое станет огромным и жарким. И разорвётся. И снова в бой - Вы вернулись в Санкт-Петербург. Как вы после всего пережитого стали жить дальше? - Я была как замороженная. Меня начало отпускать, только когда я летом поехала на Ладогу. Я села среди кустов черники, начала есть ягоды… Были только черника, Ладога, небо и сосны. И меня наконец отпустило. С 2018-го по 2022 год я ездила на Донбасс, отвозила помощь. Но меня не тянуло вернуться. Жизнь моя была здесь, в России.   - А потом началась спецоперация… - Потом началась спецоперация. Я поехала в Мелитополь. Сделала репортаж. И теперь, когда я приезжаю в Россию, я не могу расслабиться, отдохнуть. Меня как будто всё время что-то подгоняет, мне тяжело, мне нужно возвращаться, нужно на Донбасс, как будто что-то важное пропускаю, когда нахожусь здесь.   - Вспоминаются слова Юлии Друниной: «Кто говорит, что на войне не страшно, тот ничего не знает о войне». Почему вы снова и снова возвращаетесь туда, где страшно? - «Я была тогда с моим народом Там, где мой народ, к несчастью, был».   - Что было бы, если б Россия не начала спецоперацию? - Было понятно, что Украина готовится к наступлению. Группировки были стянуты огромные. Началась массированная артобработка линии фронта. События могли развиваться так: Украина идёт в наступление, а мы даём «ответочку». Но отвоёвывать обратно города было бы чудовищно тяжело. Я очень рада, что Россия решила не ждать, когда туда зайдёт Украина. Если бы ВСУ успели зайти в Донецк, то выбивать их было бы так же сложно, как из Мариуполя. Тот же «Азов» (запрещённая в России организация. – Авт.) идеально натаскан и экипирован для городских боёв. Если бы мы выбивали его из Донецка, город превратился бы в такие же дымящиеся развалины, как Мариуполь. Этого нельзя было допустить. Да, в глазах мировой общественности сейчас – «Россия-агрессор». Но если бы мы выбрали «имиджевый» вариант, это стоило бы жизни многим и многим хорошим людям.

http://ruskline.ru/opp/2022/05/20/ya__s_...

Эта работа стала настольной книгой русских педагогов более чем на целое столетие. Издание “Номоканона” Захария Копыстенского, “Грамматики” Мелетия Смотрицкого и ряда других книг, как, например, “Книга о вере” и “Кирилова книга”, показывало, что московские реформаторы не боялись пользоваться работами православных богословов из Белой и Малой Руси-Украины. Они даже не отвергли произведений таких писателей, как Мелетий Смотрицкий, который незадолго до издания его книги в Москве перешел в католичество и боролся против православия в русских областях Польши. Правда, и “Номоканон” и “Грамматика” подверглись в Москве некоторой переработке, но ввиду разницы, создавшейся к этому времени в восточнорусском, московском, и западнорусском, белорусском и украинском, литературных языках и в церковных обрядах, такая переработка была совершенно неизбежной. Издание школьных пособий отразилось на росте грамотности и начального образования в Московской Руси, которая, по сохранившимся по тому времени данным, получила значительно большее распространение, чем это думают. По интересным подсчетам Соболевского, во второй половике XVII века белое духовенство было уже поголовно грамотно, хотя за столетие до этого Стоглавый собор еще сетовал на наличие малограмотных и неграмотных священников и дьяконов. Среди монашества число грамотных было ниже, но тоже достигало 75 процентов; близка к ним была грамотность и дворян, колебавшаяся от 65 до 78 процентов на сто душ мужского пола. Среди купечества, наоборот, грамотность была выше и колебалась от 75 до 96 процентов. Среди посадских число грамотных на сто человек мужчин было от 16 до 43, а среди крестьян колебалась около 15 Новые подсчеты С.К.Богоявленского показывают, что среди низших классов населения в 1670— 1680-х годах грамотность была даже несколько выше и достигала 23—52 процента на сто душ мужского взрослого населения в зависимости от областей и социальных Большие тиражи изданий — так, например, за вторую половину XVII века было издано более 300 000 экземпляров букварей и 150 000 Учительных Псалтырей и Часословов — и дешевизна книг — буквари продавались по одной копейке за книгу, — несомненно, способствовали распространению грамоты. С каким интересом население относилось к книге и учению, видно уже из того, что нередко многотысячные тиражи распродавались в несколько Эта работа Печатного двора, особенно развившаяся во время господства там сторонников движения “церковного возрождения”, лучше всего характеризует их взгляды на просвещение и образование. Конечно, эта работа была еще скромна по своему уровню и масштабам и давала помощь людям лишь на уровне первоначального образования при богослужении, но она все же поднимала подготовку духовенства, облегчала его просветительную работу и помогала внедрению в мысль и совесть народа истин православия. К тому же она была первой попыткой массового, общедоступного распространения грамотности и

http://sedmitza.ru/lib/text/439484/

Америку хотят лишить сил к сопротивлению, сделать её народ податливым к трансгуманистическим трансформациям. То же самое пытались и будут пытаться проделать с русским народом и Россией. Прививка чувства вины и разрушение исторического прошлого - технология не новая, социальная инженерия до шаблонности отработанная и многократно повторённая. Удивительно, что мы, русские, столько повидав и пережив в 20 веке, позволяем проделывать с собой этот известный трюк. Константин Геннадьевич Новиков , православный публицист, Тула Заметили ошибку? Выделите фрагмент и нажмите " Ctrl+Enter " . target="" > Поделиться РНЛ работает благодаря вашим пожертвованиям. Комментарии Закрыть Закрыть 8. Ответ на 8, Сергей иванович: Национальная субъектность тоже есть. У кого то ест только культурная, а у тех кто создал свое государство - есть еще и политическая. Отрицать это глупость или дешевый популизм - выбирайте По поводу популизма - полностью согласен. С субъектностью посложнее. Скажем так: люди делегируют государству только часть своей субъектности. В моральных вопросах, как правило, нам не требуется посредника между нами и нашей совестью в виде государства и буквы закона. Это скорее мечта - жить в государстве, где принципы закона совпадают с твоей совестью. Более того, религиозные люди считают свои нормы первичными по отношению к тому, что написано в законах. Иногда даже бывает противоречие между религией и сложившейся национальной культурой - в православной среде не редки споры, какая часть самодержавной или общинной русской традиций вытекает из христианских заповедей, а какая - нет. Так что это непростой вопрос. И еще больший вопрос у мусульман, которые обычно чем-то да недовольны. 7. Ответ на 7, Сергей иванович: Ни каких адыгов я ни куда не приписывал. У меня нет ни слова о них ОК 6. Ответ на 8, Сергей иванович: Я не спорю с Вами о фактической сути происходившего на Кавказе. Тем более с тем, что " в Америке негров линчуют " , что индейцев геноцидили и что миллионы индийцев умерли во время второй мировой от голода. Что в Канаде запрещали школьникам говорить по-индейски тогда, когда в СССР массово издавали национальные буквари. Мне известны сотни подобных фактов. Посмотрите еще раз текст комментария, на который отвечаете. Там от силы пара строчек про войну и депортацию. Речь о другом. От том, что сейчас принято рассматривать события истории с моральной меркой современных условий. То есть грубо говоря судить Иванов Грозных и Генри 8х с позиций ценностей начала 21 века. Как если бы люди прошлого имели в наличии наши технические ресурсы и наши представления о том, что есть хорошо а что - плохо.

http://ruskline.ru/news_rl/2020/07/20/vo...

Основные главы учебника по обучению грамоте «Первое учение отроком» (1721 г.) Феофана Прокоповича посвящены толкованию Закона Божия, молитв и девяти блаженств. В «Новонапечатанной азбуке» 1766 г. помимо познавательных разделов находятся разделы, связанные с духовно-нравственным воспитанием, например, «О Боге и о вещах до службы Божественной касающихся» и др. Также здесь помещены заповеди, молитвы и нравоучительные изречения. «Российский букварь для обучения юношества» 1801 г. включает в себя молитвы, нравоучения и краткие повести, которые оканчиваются нравоучительными выводами. Таким образом, в учебниках послепетровской эпохи (начало XVIII века - 1830 год), особое внимание уделялось не только духовно-нравственному воспитанию, формированию человека-христианина, но и государственным воспитательным потребностям, воспитанию гражданина, обучению, отвечающему государственным потребностям. С 1830 года при Императоре Николае I в связи с переориентацией государственной политики на более консервативные начала в школах снова усилилось преподавание Закона Божиего. По мнению министра просвещения С.С. Уварова, цель образования заключалась в воспитании у детей религиозности и христианской нравственности. На пороге XIX-XX столетий более распространенными становятся буквари, предназначенные для приходских школ. Ярким примером этому периоду служит «Самоучитель или новейшая и полная Российская азбука» Кузнецова. В ней мы можем найти наставления в воспитании, молитвы, десять заповедей с разъяснениями, а также раздел «Краткие извлечения из христианской религии, которые нужно знать всякому истинному христианину». Здесь же указаны семь таинств, семь даров Святого Духа, добродетели, дела милости и десять Евангельских блаженств, краткая Священная история Ветхого и Нового Заветов. В учебнике Ф.Д. Студитского под названием «Азбука для крестьянских детей» (1861 г.) встречаются тексты, основанные на духовно-нравственном воспитании. Далее следует раздел «Сравнение церковных букв с гражданскими», а также даны основные молитвы этими же шрифтами и заповеди.

http://bogoslov.ru/article/413973

Со второй четвери XVIII века, в некоторых епархиях мало по малу учреждались духовные училища и семинарии. С 1721 г. по 1765 г. основано было до 28 духовно-учебных заведений и в них в 1765 году считалось около 6.000 учеников; 663 в 1784 г. число семинаристов возрасло до 11.320 человек. 664 Но внутреннее устройство духовных семинарий и училищ и система духовного образования были самые беспорядочные: во многих из них со всей епархии было не больше 20 или 30 учеников; в других учеников было много, но не было способных учителей; в некоторых, за недостатком учителей и содержания, а иногда и по нерадению епархиального начальства, для избежания хлопот, учеников распускали по домам. В ученьи господствовала схоластика и латинь. Весь курс ученья большею частью ограничивался букварем, славянской, латинской и греческой грамматиками, да какими-нибудь латинскими, риторическими и пиитическими экзерцициями и оккупациями de loco, de pane, de calceis и т. п.; в немногих семинариях присовокуплялось еще к этому объяснение блаженств, десятословия, седьми таинств церкви, да часослов, псалтырь и нотное пение. Ученики проходили «по степеням» инфиму или информаторию, фару, грамматику, синтаксиму, с которыми иногда соединялась еще арифметика и наконец – риторику и пиитику; «затверживали на изусть буквари, толкование грамматики, орфографии, этимологии, просодии и осьмь частей грамматики, склонения и спряжения». Знание латинского языка во всех духовных семинариях и училищах считалось первою необходимостью, а богословие, составляющее первую и существенную потребность в образовании пастырей церкви, во многих семинариях вовсе не было преподаваемо. Недостаточность, односторонность такого училищного образования духовных детей, готовившихся быть пастырями и учителями народными, сознавали лучшие архипастыри XVIII в. «Нынешнее учение, – говорит просвещенный архиепископ казанский Лука, – далее реторики не происходит, а необходимая нужда требует, а паче тем, которые впредь из оных школьников в священный чин по достоинству производимы быть могут, дабы оные в науках высших школ философии и богословии довольное обучение имели, а без оного те школьники достаточного совершенства в своем учении иметь и в состоянии быть не могут преподать слово Божие с надлежащим успехом».

http://azbyka.ru/otechnik/Afanasij_Shapo...

В 1875 г. Православным миссионерским об-вом при Г. К. б. была основана переводческая комиссия, действовавшая в отличие от братства на территории всей страны. Первым председателем комиссии стал Ильминский, ему было разрешено самому набирать сотрудников. Целью комиссии был перевод богослужебных книг и учебной лит-ры на языки народов Поволжья, Урала, Сибири и их публикация. После смерти Ильминского в 1891 г. переводческую комиссию возглавил М. А. Машанов . В состав комиссии в разное время входили известные ориенталисты, просветители прот. Е. Малов, Г. С. Саблуков , В. В. Миротворцев , Бобровников, П. А. Юнгеров , И. Я. Яковлев , свящ. В. Т. Тимофеев и др. Ильминский учел ошибки, допущенные при работе в переводческом комитете КазДА, учрежденном в 1847 г. Он отказался от использования в переводах языка татар. мусульм. книг, который был архаичен и где доминировали араб. и персид. слова, в пользу понятного большинству крещеных татар народного языка. Аналогичный подход применялся и в переводах на др. языки поволжских народов. Ильминский вместе со свящ. В. Тимофеевым привлекал к переводам носителей языка, в т. ч. из учеников братских школ. Комиссия осуществляла переводы на татар., чувашский, черемисский (марийский), вотяцкий (удмурт.), мордовские, киргиз. (казах.), калм., алтайские, бурятский, тунгусский, якут., гольдский, остяцко-самоедский и др. языки. Кроме библейских книг и книг религиозно-нравственного содержания переводилась литература по истории, географии, медицине и проч. Большинство этих изданий распространялось бесплатно. До 1891 г. вышли в свет 184 издания, в т. ч. 49 на татар. языке, 40 на чувашском, 25 на черемисском (марийском), 12 на вотяцком (удмурт.), 11 на мордовских. К 1910 г. общее количество изданий достигло свыше 800 наименований тиражом более 1,5 млн экз. Впервые на разговорных языках поволжских и сибир. народов были составлены и опубликованы тексты Евангелий, церковной службы, молитв, просветительская лит-ра. Поскольку большинство народов не имели письменности, правосл. миссионеры создали для них алфавит, разработанный на основе кириллицы. Для этих народов были составлены и изданы буквари, грамматики и словари, подготовлены сборники учебных текстов. Само братство также занималось издательской деятельностью, в частности активно публиковало труды Ильминского. Указом Святейшего Синода от 26 июля 1903 г. переводческая комиссия была выделена в самостоятельное учреждение и стала подотчетной Православному миссионерскому об-ву.

http://pravenc.ru/text/168396.html

«Ложное развитие», таким образом — это путь отпадения от отечества через сознательный выбор «гражданства мира». В культурологической концеп­ции Н.С.Трубецкого такое onpeдeлehue belonging noлyчaem уже не поэти­ческое, а научное обоснование 112 . Трубецкой утверждает «специфическое направление еврейских черт характера» как научную — антропологическую и психологическую — данность, представляя, таким образом, направление, которое можно было бы назвать «научным антисемитизмом». Согласно этой теории, еврейство обладает несомненным «разлагающим» влиянием на культуру народа, в недрах которого оно развивается. Это разлагающее влияние связано с условиями еврейского быта, а именно с тем, что «евреи — двухтысячелетние эмигранты с прочной эмигрантской традицией» 113 . Ре­зультат — склонность к аналитизму, холодность по отношению к культуре-«хозяину», та «едкая, разлагающая ирония, которая свойственна евреям» 114 .   В результате отрыва от почвы и у русских эмигрантов появляются эти признаки, они как бы духовно «объевреиваются». Ибо […] разве можно не признать разлагателем человека, живущего в данном народе, вполне приобщившегося к его культуре […] и в то же время отталкивающегося от тех элементов этой культуры и быта, которые данному народу особенно интимно близки и дороги? 115 Таким «разлагателем» оказывается не только «фактический еврей», но и «невольный еврей» — эмигрант, изгнанник. Судьба не только отправляет его в вынужденное странствие, но и предуготовляет ему «еврейский жре­бий» — жребий аналитизма, «разлагательства», что, в конечном счете, оказывается нездоровым явлением, симптомом невроза. Холодность и расчетли­вость, ирония, цинизм, отсутствие идеалов — все это «лишает жизнь всяко­го смысла», составляя фактор «чистого отрицания», являя в облике изгнанника лик Сатаны. Изгнанник Родины — странник/путешественник/отторженец от тела Родины — всегда Сатана и всегда еврей. Величие Родины Вся группа нарративов, объединенных общей темой величия Родины, лег­ко узнается как символический ландшафт советской массовой культуры — элементы советской песни, так называемого народного творчества (ан­самбли народной песни и пляски, песни и стихи о Родине, которые распе­вали и декламировали наряженные в псевдонациональные костюмы участ­ники художественной самодеятельности), пионерские праздничные «монтажи», которые декламировались школьниками со сцены актового зала в дни официальных празднеств, и прочее. Эти нарративы почти полностью совпадают с репрезентацией Родины в школьно-образовательном дискур­се. Буквари и школьные учебники, особенно для начальных классов, хре­стоматии — книги о Родине, сборники песен и стихов о Родине были полны подобной продукции, как текстовой, так и изобразительной. Эти лубки объединяются в один нарратив о Родине как стиле жизни, под известным лозунгом «Образ жизни — советский». Семья народов

http://azbyka.ru/kniga-o-rodine

От 26 февраля отправил я письмо к Государю Императору и особую при нём записку. Одно и другая прилагаются при сем в тетради под В записке изложено в сжатой картине значение Польши, тяготение её на Литву, положение той и другой, средства и направление обеих, наконец, отношения их к России. Записка сделала эффект, и я имею причины думать, что она остановила дальнейшее потворство полонизму. К несчастью, для него уже сделано слишком много. За эту записку я получил благодарность от Государя через князя Долгорукова, шефа жандармов. По причинам, которые побудили меня подать записку 26 февраля, я принялся за дела с большею бодростью, взялся за многое, что лежало в усыплении, и решился вновь на резкую открытую борьбу. Посему настоящий и следующий год будут заметнее фактами – как окажется из следующего: 1) Мнение о предлагаемых сенатором Щербининым мерах, касательно воссоединённого духовенства и народа. Рапорт Св. Синоду от 20 февраля – прилож. 2) Ходатайство об отмене существующего порядка в назначении законоучителей, Рапорт Св. Синоду от 22 того же, февраля – прилож. 3) Представление об отмене состоявшегося в Виленской Римско-католической консистории противозаконного постановления, по случаю доноса Сморгонского ксёндза, будто тамошний Православный священник полицейскими мерами заставляет Римских Католиков к принятию веры Православной. Рапорт Св. Синоду от 24 того же февраля – прилож. 4) Донесение о делаемых ксёндзом Поцом противозаконных внушениях прихожанам своим, вступающим в браки с Православными. Рапорт Св. Синоду от 25 февраля – прилож. 5) Отношение к попечителю учебного округа от 27 марта, с требованием распоряжения, чтобы русские буквари печатались по прежнему с необходимыми молитвами и чтобы прежде печатания подвергались рассмотрению Православного духовного цензора. Прилож. 6) Отношение генерал-губернатору от 5 апреля, о несообразности сделанного по гражданскому ведомству распоряжения, по случаю напечатанной в иностранном журнале статьи о телесных наказаниях, которыми якобы понуждались к возвращению в Православие прихожан Порозовской церкви. Копия с сего отношения послана Св. Синоду и шефу жандармов. Прилож.

http://azbyka.ru/otechnik/Iosif_Semashko...

– Вы общались с американскими эскимосами? Они чем-то отличаются от российских? Николай Вахтин – Конечно, общался. Дело в том, что тот язык, который я изучал, существует как на нашем побережье, так и на острове Св. Лаврентия, который примерно в 80 километрах от побережья и который принадлежит уже США. Это один язык, это прямые родственники. Первый раз я попал на Аляску в 1990 году, когда из страны стали выпускать, когда границы начали открываться. Почему я говорю, что мне повезло? Потому что в силу исторических и, наверное, географических причин вся литература об этом языке существует либо на русском, либо на английском. Потому что этой семьей языков занимались и в Канаде, и в Америке, и в Дании, и у нас. То, что я в свое время закончил английское отделение университета, мне очень помогало. И эти связи, как это сказать, поверх закрытых границ… То, что там называлось тогда ice curtain – ледяной занавес, в противовес iron curtain (железному занавесу. – Н. Д.). Это был ледяной занавес, но он не очень мешал профессиональным контактам специалистов по языкам. Эти контакты поддерживались всегда. В 1976 году первый раз с Аляски в Ленинград приехал главный специалист по этим языкам профессор Майкл Краус. Мы с ним очень подружились. И потом лет через десять он приехал еще раз на год – поработать в наших питерских библиотеках, собрать материалы, которые у нас есть, а у них нет. Аляскинский центр, который он создавал, в части эскимосских языков поначалу в основном базировался на наших материалах. Первое, что американцы сделали, – перевели на латинскую графику наши буквари 1930-х годов. Это было очень забавно, потому что там были тексты по-эскимосски про колхозы, про Ленина, про Сталина, и они все это аккуратно переписали латинскими буквами, и первый год просто учились по этим букварям (кажется, только страницу про Сталина выбросили…). У нас эти исследования уже были, а у них исследовательский центр по языкам коренных народов Аляски начал создаваться только в 1975 году. – Они начали заниматься исследованиями эскимосских языков позже?

http://pravmir.ru/menya-vyisadili-na-chu...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010