Рукописная традиция «З. б. с.» остается недостаточно изученной. В настоящее время известны 3 списка памятника: РГБ. Муз. собр. 3271. Л. 64-65 - текст в составе историко-лит. сборника (см.: Кудрявцев И. М. Сборник посл. четв. XV - нач. XVI в. из Музейного собр.: Мат-лы к исслед.//Зап. ОР ГБЛ. М., 1962. Вып. 25. С. 220-288; Музейное собр.: Описание. М., 1997. Т. 2. С. 85-88), в части, датируемой рубежом 80-х и 90-х гг. XV в. (см.: Кучкин В. А. Формирование гос. территории Сев.-Вост. Руси X-XIV вв. М., 1984. С. 125-126. Примеч. 6); РНБ. Соф. 1462. Л. 119-124 об.- текст в сб. смешанного содержания XVI в.; РГБ. Собр. А. Н. Попова. 29. Л. 15-23 об.- текст в историческом сб. 40-х гг. XVII в. (самоназвание - «Сказание гаданием премудрого Зоровавеля»). По Софийскому списку «З. б. с.» издано с комментариями Л. М. Навтанович, соотношение списков не исследовано. Краткий пересказ текста известен в составе Креховского списка XVI в. Палеи Толковой , издан И. Франко (Апокрифи i легенди з украïнських pykonucib. Льbib, 1896. Т. 1. С. 322). Критическое издание памятника с учетом всей рукописной традиции готовится в наст. время А. А. Алексеевым . Изд.: БЛДР. 1999. Т. 3. С. 150-159 [текст с переводом], 378-380 [коммент.]. Лит.: Соболевский А. И. Переводная лит-ра Моск. Руси XIV-XVII вв.: Библиогр. мат-лы. СПб., 1903. С. 400; Алексеев А. А. Русско-еврейские лит. связи до XV в.//Jews and Slaws. Jerusalem; SPb., 1993. Vol. 1. P. 62-63. А. А. Турилов Рубрики: Ключевые слова: «ЗЛАТОСТРУЙ» некалендарный четий сборник относительно устойчивого состава, содержащий Слова и поучения, к-рые преимущественно надписаны именем свт. Иоанна Златоуста «КИЕВСКИЕ ЛИСТКИ» один из древнейших памятников старославянского языка и глаголической письменности (X - нач. XI в.) АЛЕКСАНДР (кон. XIV в.), дьяк, автор краткого рассказа о святынях К-поля, включенного в Новгородскую IV летопись под 1395 (6903)г., не вполне точно называемого " Хождением " АССЕМАНИЕВО ЕВАНГЕЛИЕ Евангелие-апракос краткий, старослав. рукопись западноболг. происхождения, одна из древнейших слав. книг

http://pravenc.ru/text/199999.html

Художественное оформление А. Е. выделяет его среди др. древнейших глаголических рукописей. Кодекс богато, хотя и не роскошно (без золота), украшен полихромными плетеными заставками (большой на л. 1 и рядом малых), крупной концовкой на л. 157об. и инициалами в начале чтений. В петлях ряда инициалов помещены изображения лиц, о к-рых повествует НЗ, а также святых, памяти к-рых включены в месяцеслов: Христа с самарянкой, со слепым, с Лонгином сотником, с Никодимом и с Лазарем, Козьмы и Дамиана, Иоанна Предтечи, апостолов Петра и Павла. Заголовки Евангелия, написанные прописными буквами, покрыты сверху прозрачной зеленой и желтой красками. Исследователи отмечают связь иллюминации А. Е. с оформлением провинциальных визант. рукописей малоазийского и южноитал. происхождения IX-XI вв. Месяцеслов рукописи отмечен особенностями, позволяющими предположить, что А. Е. было создано в западноболг. землях, входивших в кон. X - нач. XI в. в державу Комитопулов (совр. Республика Македония), скорее всего в Охриде. Кроме памятей слав. первоучителей равноапостольных Константина (Кирилла) (14 февр.) и Мефодия (6 апр.) здесь отмечены памяти струмицких (тивериупольских) мучеников (29 авг.), возобновление почитания к-рых произошло во 2-й пол. IX в., при кн. Борисе-Михаиле , свт. Климента , еп. Величского (27 июля, † 916), ставшего небесным покровителем Охридской кафедры, и свт. Ахиллия , еп. Ларисского (15 мая), чьи мощи были перенесены западноболг. царем Самуилом из Ларисы в македонскую Преспу в 986 г. На полях и между столбцами текста в А. Е. встречаются многочисленные надписи XI-XIV вв., по преимуществу кириллические (литургические указания, пометы писцов, добавления к месяцеслову). Древнейшие из них - имена при «портретных» инициалах современны кодексу. В лит-ре особенно хорошо изучены приписки XII-XIII вв. на полях месяцеслова (в нач. каждого месяца), содержащие слав. названия месяцев и указатель «злых» дней и часов. Изд.: Ra ki Fr. Assemanov, ili Vatikanski, evangelistar. Zagreb, 1865 [глаголица]; rn i I. Assemanovo izborno Evangjelje. R., 1878 [глаголица]; Срезневский И. И. Календарь из Ватиканского глаголического Евангелия// он же. Сведения и заметки о малоизвестных и неизвестных памятниках. СПб., 1867. [Вып.] 2. C. 49-64; Vajs J. , Kurz J. Evangeliarium Assemani. Codex Vaticanus 3: Slavicus glag. 1. Prolegomena, tabulae. Pragae, 1929; 2. Uvod, text v pepise cyrilském, poznámky textové, seznamy tení. Praha, 1955; Иванова-Мавродинова В. , Джурова А. Асеманиевото Евангелие: Старобългарски глаголически паметник от X в. София, 19712.

http://pravenc.ru/text/76682.html

После завоевания Болгарского царства Византией (1018) Охрид стал центром автокефальной Охридской архиепископии . Первым Охридским архиепископом стал славянин Иоанн I Дебрский, впосл. архиепископов в основном избирали из греков. Это привело к ограничению использования слав. языка в богослужении и при переписывании текстов. Но болгарская тематика присутствовала в произведениях представителей О. к. ш., напр., архиепископы Охридские, греки по происхождению, составили: Феофилакт Болгарский (1091 - ок. 1125) - пространное житие Климента Охридского и службу и Житие 15 Тивериопольских мучеников, Димитрий II Хоматиан († после 1236) - краткое Житие Климента Охридского и 3 канона, свт. Константин II Кавасила († после 1262/63) - 2 канона в честь Тивериопольских мучеников и по канону Клименту и Науму. В XII - 1-й пол. XIII в. глаголицу вытеснила кириллица, о чем свидетельствуют Добромирово Евангелие , Охридский апостол , Битольская Триодь и кириллические глоссы в Ассеманиевом Евангелии. В этот период в школе сформировался тератологический стиль украшения рукописей (т. н. народная тератология), впоследствии получивший распространение как на славянских Балканах, так и на Руси. После восстановления Болгарского царства и формирования нового центра в Тырнове О. к. ш. хранила архаические традиции, но впосл. их сменили тырновские. В XIII - нач. XIV в. крупный книжный центр сложился в Скопье, откуда происходят мн. списки произведений т. н. золотого века (канон вмч. Димитрию Солунскому, канон Клименту Римскому, служба равноап. Кириллу, 2 цикла стихир с азбучными акростихами, канон арх. Михаилу, канон в честь перенесения мощей свт. Иоанна Златоуста и проч.). Ок. 1334 г. Охридская обл. вошла в состав Сербского гос-ва, что обусловило сосуществование в О. к. ш. 2 правописных норм - болгарской и сербской. Важными книжными центрами в этот период были Марков монастырь , Трескавец , Слепченский монастырь . В период, когда эти земли находились под властью османов (см. в ст. Македония , историческая обл.), в О. к. ш. продолжили сосуществование славяно- и грекоязычная традиции. Из деятелей наиболее известен архиеп. Охридский Прохор (XVI в.).

http://pravenc.ru/text/2581775.html

В таком, по видимости, безупречном доводе в пользу первенства глаголицы, есть всё же один странный коллективный недогляд, почти несуразица. Право же, как это книжники, своевольно отвергшие глаголическое азбучное изобретение Кирилла, посмели бы назвать его именем другую азбуку, к созданию которой он не имел совершенно никакого отношения? Такое самоуправство, близкое к кощунству, могло быть допущено только лицами, по сути совершенно не уважавшими труд своего великого учителя, святого мужа, а только делавшими вид, что истово чтут его память. Но подобное лицемерие в среде учеников и последователей наших Солунян просто непредставимо. Оно по своей циничной сути совершенно не соответствовало бы этическим принципам эпохи. Эта странная исследовательская неувязка, согласимся, сильно обесценивает доводы сторонников глаголицы как безусловного и единственного детища Кирилла Философа. И всё же существование палимпсестов, заставляло и будет заставлять каждого, кто притронется к теме первенствующей славянской азбуки, снова и снова проверять логику своих доказательств. Не до конца вычищенные первоначальные буквы пергаменных книги и по сей день поддаются если не прочтению, то узнаванию. Как ни промывались листы пергамена, следы глаголицы всё равно проступают. А за ними, значит, проступает или криминал, или какая-то вынужденная необходимость той отдалённой поры. II К счастью, о существовании глаголицы сегодня свидетельствуют не одни лишь палимпсесты. В разных странах сохранился целый корпус древних письменных памятников глаголической буквенной графики. Это книги или их фрагменты давно известны в науке, тщательнейшее изучены. Среди них в первую очередь нужно упомянуть Киевские листки X – XI в. (памятник хранится в Центральной научной библиотеке АН Украины, Киев), Ассеманиево Евангелие X – XI в. (в славянском отделе Ватиканской библиотеки), Зографское Евангелие X – XI в. (в Российской Национальной Библиотеке, Санкт-Петербург), Мариинское Евангелие X – XI в. (в Российской Государственной Библиотеке, Москва), Клоциев сборник XI в. (Триест, Инсбрук), Синайская Псалтирь XI в. (в Библиотеке монастыря св. Екатерины на Синае), Синайский требник XI в. (там же).

http://pravoslavie.ru/38300.html

Притча о блудном сыне. Роспись ц. Св. Троицы в Никитниках в Москве. Сер. XVII в. Притча о блудном сыне. Роспись ц. Св. Троицы в Никитниках в Москве. Сер. XVII в. То же, вероятно, было и в византийском обряде доиконоборческой эпохи, т. к. лекционарная система раннего визант. обряда скорее всего была сходна с лекционарной системой древнего иерусалимского богослужения ( Пентковский. С. 71, 74). В частности, один из кондаков св. Романа Сладкопевца (VI в.) о блудном сыне исполнялся, согласно Кондакарю Patm. 213, XI в., во 2-ю (=3-ю иерусалимскую) неделю Великого поста ( Grosdidier de Matons. Romanos le Mélode. P. 90). Известны сборники святоотеческих чтений, в к-рых слова Иоанна Златоуста, тематически связанные с притчей о блудном сыне, помещены в неделю 2-ю поста; одно из чтений указывается Евергетидским Типиконом во 2-ю неделю, после 3-й песни канона ( Bertoni è re. P. 127-128). В послеиконоборческом визант. обряде в связи с развитием системы памятей подготовительного к посту цикла чтение этой притчи закрепляется за неделей перед мясопустной, т. е. Б. с. н. становится одним из предпостовых воскресений. В Типиконе Великой ц. X в. она открывает собой подготовительный период к Великому посту и называется «неделей перед мясопустом» ( Mateos. Typicon. T. 2. P. 2); здесь уже указаны те же апостольское и евангельское литургийные чтения (1 Кор 6. 12-20 и Лк 15. 11-32), что и в наст. время. Притча о мытаре и фарисее пока еще остается чтением одной из рядовых недель по Пятидесятнице ( Mateos. Typicon. T. 2. P. 166). То же - и в слав. (болг. и древнерус.) Евангелиях XI в. (Саввина книга. М., 1999. С. 399; Архангельское Евангелие 1092 года. М., 1997. С. 185; глаголическое Ассеманиево Евангелие ( Kurz J. Evangeliar Assemanuv. Dil 2. Praha, 1995)). Следы этой практики находим и в относительно поздних памятниках XIII в. ( Темчин С. Ю. Было ли краткоапракосное Евангелие первой слав. книгой, переведенной с греч.//Исследования по слав. ист. языкознанию. М., 1993. С. 25) и даже в синаксаре XV в., приплетенном к Добромирову Евангелию XII в. ( Алтбауер М. Добромирово Евангелие. Ckonje, 1973. С. 438).

http://pravenc.ru/text/блудного сына ...

Посольство св. равноап. кн. Бориса к визант. имп. Феодоре. Миниатюра из Хроники Иоанна Скилицы. XII в. (Matrit. gr. 2. Fol. 67 v) Посольство св. равноап. кн. Бориса к визант. имп. Феодоре. Миниатюра из Хроники Иоанна Скилицы. XII в. (Matrit. gr. 2. Fol. 67 v) Выбор Б. слав. литургии объясняется стремлением упрочить позиции национальной Церкви и добиться консолидации болг. общества, большинство к-рого составляли славяне. В Болгарии, вероятно, уже во 2-й пол. 60-х гг. IX в. имели представление о слав. литургии, т. к. 2-е посольство в Рим совпало по времени с пребыванием там слав. апостолов, освящением по указанию папы Адриана II слав. книг и богослужением на слав. языке, проходившем в главных храмах города. Б. высоко оценил возможности, открывавшиеся перед болгарами с введением слав. языка в богослужение. Этим объясняется теплый прием, оказанный им ученикам св. равноапостольных Кирилла и Мефодия после их изгнания из Вел. Моравии в 885 г. (см. статьи: Климент Охридский , Константин, еп. Преславский , Ангеларий , Наум Охридский , Савва , Седмочисленники ). Переход Болгарской Церкви на слав. язык в качестве богослужебного произошел еще при жизни Б. Св. равноап. кн. Борис. Миниатюра из Слова Ипполита Римского о Христе и антихристе. Кон. XII-haч. XIII в. (ГИМ. Чуд. 12. Л. 1 об) Св. равноап. кн. Борис. Миниатюра из Слова Ипполита Римского о Христе и антихристе. Кон. XII-haч. XIII в. (ГИМ. Чуд. 12. Л. 1 об) С именем Б. связано активное строительство и восстановление храмов и мон-рей по всей Болгарии (см. ст. Болгария , разд. «Искусство»). В Житии св. Наума Охридского говорится, что князь построил соборный храм в мон-ре арх. Михаила «с богатъством и повелением... Михаила Бориша и сына его Симеона». Созданная в Македонии в XI в. «Болгарская апокрифическая летопись» («Сказание Исаии пророка, како вьзнесен бысть ангелом до 7-го небеси») сообщает, что Б. «сьзда церкви по земли бльгарстеи, и на реце Брегалници, и ту прием царство, на Овчи поли созда бели церкви». По свидетельству архиеп. Охридского Феофилакта, в новую церковь на Брегалнице перенесли мощи мучеников из македон. Тивериополя , разоренного во время болгаро-визант. войн в нач. IX в., им была установлена память 29 авг., к-рая содержится уже в месяцеслове глаголического Ассеманиева Евангелия XI в.

http://pravenc.ru/text/153131.html

II 6),   (Л. II об. 7),   (Л. I 14),   (Л. II об. 20), единственное исключение -   (Л. II об. 10); 2) редкое смешение и в слабой позиции:   (Л. II 12),   (Л. II об. 24),   (Л. I 23); 3) прояснение в в сильной позиции (примеры с отсутствуют):   (Л. I 22),   (Л. II об. 4),   (Л. II 7-8); 4) написание   вместо в конце слова перед гласным и в начале следующего слова:     (Л. I об. 2-3),     (Л. I 10); 5) отсутствие буквы юс малый ( ), вместо к-рой последовательно используется йотированная буква ():   (Л. I об. 9),   (Л. II об. 12-13); 6) правильное употребление юсов в соответствии с носовыми гласными; 7) высокая частотность употребления () во всех позициях в качестве равноправного варианта ():   (Л. I 17),   (Л. II об. 16),   (Л. II об. 12); 8) последовательное употребление буквы зело () в собственном звуковом значении:   (Л. I 3),   (Л. II 23),   (Л. II 14); 9) отражение утраты интервокального звука [j]:   (Л. II 26),   (Л. I 12-13); 10) написание без l-epentheticum   (Л. I 27) в одном случае; 11) написание в соответствии с греч. буквой θ:   (Л. II 20, II об. 5),   (Л. II об. 1). Особого внимания заслуживает наличие протетического звука [в] в предлоге от   (Л. I 17). К особенностям грамматической нормы О. г. л. относятся: 1) отражение перегруппировки типов склонения: род. п. ед. ч.   вместо   (Л. 2 об., строка 26), дат. п. ед. ч.   вместо   (Л. 1 об., строка 23); 2) архаичные формы простого асигматического аориста   (Л. 1, строка 10),   (Л. 1, строка 8-9),   (Л. 1, строка 11) и сигматического нетематического аориста с исконной неунифицированной флексией   (Л. 2 об., строка 28); 3) формы имперфекта с исконными неунифицированными флексиями     (Л. 1, строка 19),   (Л. 1, строка 20); 4) глагольные формы 2-го и 3-го л. двойственного числа с исконными различающимися формантами -   и -   соответственно: 2 л.   (Л. 2 об., строка 15),   (Л. 1 об., строка 15), 3 л.   (Л. 1 об., строка 11),   (Л. 1, строка 26),   (Л. 1, строка 25). В текстологическом отношении О. г. л. демонстрируют бóльшую близость к Ассеманиеву Евангелию и Зографскому Евангелию, чем к Мариинскому Евангелию ( Ильинский.

http://pravenc.ru/text/2581777.html

Другое древнее глаголическое Евангелие, Зографское, обладает признаками вторичной редактуры по греческому оригиналу. Всего сохранились четыре евангельских апракоса, которые могут быть отнесены к первому этапу развития славянской письменности IX-XI вв. Кроме Остромирова Евангелия, это уже названное Ассеманиево Евангелие, а также две рукописи кириллического письма - Саввина книга, краткий апракос X в., написанный в восточной Болгарии, и Мирославово Евангелие, полный апракос XII в., написанный в Сербии. Мирославово Евангелие вместе с Остромировым Евангелием, но независимо от него восходит к оригиналу, отраженному в Мариинском, Ассеманиево восходит к оригиналу, отраженному в Зографском тетре XI в., тогда как Саввина книга, созданная на основе текста Мариинского типа, подверглось серьезному редактированию в Болгарии в X в. Иначе говоря, в первоначальный период славянской письменности апракосы не копировались друг с друга, а составлялись каждый раз заново на основе того или иного Четвероевангелия. Позже, возможно с XII в., копирование апракосов стало преобладающим способом изготовления этих сборников, но достаточно надежно этот путь тиражирования литургических книг засвидетельствован только для полного апракоса, что выразительно представлено в работах Л.П. Жуковской[ 7 ] . Классификации краткого апракоса по какому-либо основанию в науке пока не существует; можно лишь высказать общее впечатление, что сохранившиеся краткие апракосы ближе стоят к тому тексту, какой представлен в Ассеманиевом Евангелии. Несмотря на свои внешние и внутренние достоинства, Остромирово Евангелие не стало родоначальником большой семьи литургических книг. Но среди сохранившихся древних рукописей у Остромирова Евангелия есть несомненный и близкий родственник, это так называемые Куприяновские или Новгородские листки. Название памятника связано с тем, что он обнаружен был И.К. Куприяновым в новгородском Софийском соборе; приобретен Библиотекой в 1856 г. На двух сохранившихся листах этого памятника читается 16 стихов из Евангелия от Иоанна и 6 стихов из Матфея.

http://old.aquaviva.ru/archive/2007/6/14...

Апокалипсис христианина Радослава. Сер. XV в. (Vat. Borg. illir. 12. Fol. 46v) Апокалипсис христианина Радослава. Сер. XV в. (Vat. Borg. illir. 12. Fol. 46v) При относительно небольших размерах фонда среди слав. рукописей В. б. имеется ряд важных в научном отношении памятников. Здесь находятся 2 из древнейших рукописей, входящие в старослав. канон,- глаголическое Ассеманиево Евангелие и кириллический Ватиканский палимпсест. Для истории болг. средневек. книжно-письменной традиции большое значение имеют Барберинский славянский палимпсест , лицевая Хроника Манасси, написанная для царя Иоанна Александра (Vat. slav. 2), сборник богослужебный посл. трети XIV в. (Vat. slav. 26). Ватиканский список Хроники Манасси, украшенный 69 миниатюрами, является также ценнейшим памятником болг. изобразительного искусства сер. XIV в. Серб. рукописи представлены начиная с 1-й пол. XIII в. ( Ватиканское сербское Евангелие ), среди более поздних интерес представляют литургический свиток 3-й четв. XIV в. (Vat. slav. 9), атрибутированный Л. Цернич писцу Иоанникию (иером. Иоанну), работавшему в Палестине и на Синае ( Л. Белешке о писарима неких српских рукописа у манастиру Свете Катарине на Cuhajy//Археографски прилози. Београд, 1982. [Кн.] 4. С. 19-20), украшенное полихромными заставками Евангелие попа Никодима нач. XV в. (Vat. slav. 5) и древнейший (1460-1470) список слав. перевода естественно-научного соч. Симеона Сифа (Vat. gr. 17-48). Письменность боснийских патаренов представлена в В. б. «Апокалипсисом христианина Радослава» сер. XV в., украшенным антропоморфными и зооморфными инициалами и снабженным своеобразным автопортретом писца (Borg. illir. 12). Фонд Borgiani illirici располагает редким по богатству собранием хорвато-глаголических пергаменных богослужебных и церковно-учительных рукописей XIV-XV вв., таких как Миссал 2-й пол. XIV в. (Borgiani illirici. 4), совр. ему 2-томный Бревиарий (Borgiani illirici. 5-6), включающий один из древнейших списков глаголической службы святым Кириллу и Мефодию «Зерцало» (1445) - сборник поучений в переводе со старочеш.

http://pravenc.ru/text/149915.html

610-611 612-613 613-614 614-615 615-616 616-617 617-618 618-619 АССЕМАНИ семья маронитов, из кот. вышли ученые и богословы Иосиф Симон А. (1687-1768), Стефан Эводий А., еп. Апамеи (1707-1782), Иосиф Алоизий А., проф. (1710-1782) 619-620 АССЕМАНИЕВО ЕВАНГЕЛИЕ Евангелие-апракос краткий, старослав. рукопись западноболг. происхождения, одна из древнейших слав. книг 620-621 621-622 АССИРИОЛОГИЯ комплексная гуманитарная дисциплина, изучающая историю, языки и культуру древнемесопотамской (шумеро-аккад.) цивилизации, существовавшей с кон. IV тыс. до Р. Х. по IV в. до Р. Х. 622-625 625-627 627-630 630-634 АСТАФЬЕВ Алексей Михайлович (1873-1956), автор церковных песнопений, регент, педагог, помощник дирижера Русского хорового общества в Москве 634-635 635-636 636-637 637-643 643-645 645-646 647-649 650-659 659-660 660-675 675-677 АТМАН многозначный термин, означает сущность, самость каждой вещи; душу, дух, абсолютный субъект 677-678 678-679 679-680 681-682 АТТИК (сер. IV в.–окт. 425 г.), свт. (пам. греч. 8 янв., 11 окт.), Патриарх К-польский (03. 406–10. 10. 425) 681-682 682-683 АУГСБУРГСКИЙ РЕЛИГИОЗНЫЙ МИР урегулирование отношений между католическими и протестантскими князьями в Священной Римской империи германской нации путем предоставления права имперским чинам выбирать вероисповедание 683-684 684-687 687-692 АУГУСТИ Иоганн Кристиан Вильгельм (1771/72- 1841), протестантский теолог, гебраист, исследователь раннехристианской археологии 692-693 693-694 АУТОДАФЕ термин, обозначающий церемонию публичного оглашения приговора трибунала инквизиции католической Церкви 694-696 696-697 697-698 698-699 АФАНАСИЙ Дмитриевич Милов (1877-1937), свящ., сщмч. (пам. 22 нояб. и в Соборе новомучеников и исповедников Российских) АФАНАСИЙ (Сахаров Сергей Григорьевич; 1887-1962), еп. Ковровский, священноисп. (пам. 15 окт., в Соборе Московских святых, в Соборе новомучеников и исповедников Российских и в Соборе Ростово-Ярославских святых) 699-704 АФАНАСИЙ (Егоров Алексей Егорович; 1884-1937), игумен, прмч. (пам. 7 авг. и в Соборе новомучеников и исповедников Российских)

http://pravenc.ru/vol/iii.html

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010