Лит.: Janin R. Corcyre//DHGE. 1953. Т. 12. Col. 829-831; Αβορης Σ. Ν. Τ Εκκλησιαστικ τς Επτανσου, 1815-1867. Αθναι, 1965; idem. Κερκρας κα Παξν, Μητρπολις//ΘΗΕ. 1965. τ. 7. Σ. 508-514; Τστσας Α. Χ., πρωτοπρ. Η Εκκλησα τς Κρκυρας κατ τν Λατινοκραταν, 1267-1797. Κρκυρα, 1969; idem. Βενετοκρατομενη Κρκυρα, Θεσμο: Κρκυρα, 1989; Βοκοτπουλος Π. Λ. Η βυζαντιν τχνη στ Επτνησα//Κερκυρακ Χρονικ. 1970. τ. 15. Σ. 148-180; idem. (Vocotopoulos P. L.). Fresques du XIe siècle a Corphou//Cah. Arch. 1971. T. 21. P. 151-180; idem. Εικνες της Κρκυρας. Αθνα, 1990; idem. Before Venice: Monumental Art in Corfu in the 11th and 12th Cent.//Venezia e le Isole Ionie/A cura di C. Maltezou, G. Ortalli. Venezia, 2005. P. 3-20; Soustal P., Koder J. Nikopolis und Kephallenia. W., 1981. P. 178-181. (TIB; 3); Τρωνος Σ. Η θρησκευτικ λευθερα στ Ινια νησι τ 19o ανα: Ο συνταγματικς διατξεις//Τ Ινιο: Περιβλλον - Κοινωνα - Πολιτισμς. Αθνα, 1984. Σ. 221-231; Ντορου-Ηλιοπολου Μ. Η Ανδεγαυικ κυριαρχα στην Ρωμανα επ Καρλου Α, 1266-1285. Αθνα, 1987; Fedalto. Hierarchia. 1988. Vol. 1. P. 477-478; G[regory] T. E., C[utler] A. Kerkyra//ODB. 1991. Vol. 2. P. 1124-1125; Τατκη Α. Β. Κρκυρα: Ιστορα - Μνημεα - Μουσεα. Αθνα, 1992; Icons Itinerant: Corfu, 14th-18th Cent. Athens, 1994; Βυζαντιν κα μεταβυζαντιν τχνη στν Κρκυρα: Μνημεα, εκνες, Κειμλια, Πολιτισμς. Κρκυρα, 1994; Ασωντης Σ. Ν. Ανδηγαυικ Κρκυρα, 13ος-14ος αι. Κρκυρα, 1999; Ιδρωμνος Α. Μ. Συνοπτικ ιστορα της Κρκυρας. Κρκυρα, 19993; Μεταλληνς Γ. Δ. Η Εκκλησα της Κρκυρας: Διαχρονικ επισκπηση. Κρκυρα, 1999; Σταυρδου-Ζαφρκα Α. Τα Ινια νησι κατ το πρτο μισ του 13 ου αινα//Πρακτικ του ΣΤ Διεθνος Πανιονου Συνεδρου: Αργοστλι - Ληξορι, 23-27 Σεπτεμβρου 1997. Αθνα, 2001. τ. 2. Σ. 41-52; Κλμης Ο.-Κ. Ιστορα Νσου Κρκυρα. Αθνα, 2002; Χονδρογιννης Σ., Βρανκας Ν. Αρχαιολογικς περπατος στα βυζαντιν μνημεα της Παλαιπολης - Κρκυρα. Αθνα, 2004; Καρδης Σ. Χ. Ορθδοξες αδελφτητες και συναδελφικο ναο στην Κρκυρα, 15ος-19ος αι. Αθνα, 2004; idem. Ο Γενικς Προβλπτης Θαλσσης Agostino Sagredo (1752-1755) και η Ορθδοξη Εκκλησα των νησιν του Ιονου//Η Διεθνς Πανινιο Συνδριο, Χρα Κυθρων, 21-25 Μαου 2006: Πρακτικ. Αθνα, 2009. Τ. 2/1. Σ. 527-542; idem. Οργνωση της Ορθδοξη Εκκλησας//Βενετοκρατομενη Ελλδα: Προσεγγζοντας την ιστορα της. Αθνα; Βενετα, 2010. τ. 1. Σ. 295-324; Δπτυχα. 2013. Σ. 621-631; www.imcorfu.gr [электр. ресурс].

http://pravenc.ru/text/1684241.html

В 1533 г. в живых остались только 6 представителей «Священного ордена» из 33. В 1535 г. байло Керкиры С. Леоне решил сократить их число с 33 до 20 и созвать для избрания недостающих 14 клириков все правосл. духовенство острова. Из 20 членов только 2 должны были быть избраны из числа благородных, а остальные - из горожан, однако на практике это правило не соблюдалось. Напр., в 1675 г., во время избрания великим протопресвитером Христодула Вулгариса, 10 членов ордена происходили из семей, записанных в «Золотую книгу», включавшую знатные фамилии. По приказу генерального проведитора Джироламо Корнаро (1684) вакантные места в ордене должны были замещаться по решению смешанного совета духовенства и 30 знатных мирян, запрещались членство в ордене более чем 2 представителям одной и той же семьи и вмешательство вел. протопресвитера в работу ордена (кроме права голоса). В 1749 г. генеральный проведитор М. А. Каналли повторно издал закон, согласно которому все члены ордена, кроме 2, должны происходить из народного сословия (ordine popolare). Глава ордена в венецианский период именовался приором. Орден назначал 5 чел. на должности сакеллария, экклисиарха, архимандрита, архивариуса и архонта мон-рей. На Керкире была актуальна проблема смешанных браков. На Тридентском Соборе (1545-1563) были разрешены смешанные браки, несмотря на требования лат. епископов Керкиры запретить их из-за угрозы перехода католиков в Православие. Эти опасения были небезосновательными (напр., в 1602 байло Керкиры Леонардо Джулиан отмечал наличие в керкирском Совете благородных множества семей итал. происхождения, которые в результате смешанных браков перешли в Православие ( Τστσας. 1969. Σ. 58-59)). Согласно указу папы Римского Климента VIII (1595), католички, вступившие в брак с православными, могли сохранять свою веру, а правосл. девушки, вышедшие замуж за католиков, должны были принять католицизм. Но в 1599 г. Сенат Венеции направил Керкирскому архиеп. Винченцо Кверини письмо, в котором напоминалось о решении 1580 г. не принуждать невест (и католичек, и православных) менять веру. Этот документ, позволявший каждому из супругов оставаться в своей вере, был подтвержден Сенатом Венеции в 1710 г.

http://pravenc.ru/text/1684241.html

В нем значительно сокращено предисловие Греческого синодика, но сокращено так, что недостает первой его половины. Начинается словами: «Кто Бог велий яко Бог наш, ты еси Бог наш творяй чудеса един» 194 . За этими словами следует перевод дальнейшей части предисловия, и при том перевод тоже XVII b., сделанный правильней и чище перевода XV b. За изложением предисловия следуют статьи анафематствования. Но здесь опять в греческом оригинале, с которого сделан перевод, были перемешаны листы, и потому вместо обычного порядка анафематствований находим в нашем синодике отступления. Вместо перевода статей против иконоборцев: τν τν νσαρκον..., τν εδντων и проч., в русском синодике идут прямо переведенные с греческого статьи: τος λγ μν τν νσαρκον... τος τ ρματι и проч. За переводом 5 статей, после которых в греческих синодиках обыкновенно следуют имена иконоборцев (Анастасий, Константин и проч.), в русском читаются, наоборот, следующие: «Вводящим на неизреченное воплощенное смотрение», затем «Не со всяким благоговением (τος μ μετ πσης ελαβεας), и, наконец, «Глаголющим яко во время мироспасительныя страсти», последняя вводит уже нас в тот отдел синодика, который указывает на время царя Мануила и на отлучения против Сотириха и его приверженцев (4 статьи). Следуют 11 глав против И. Итала, за которыми опять статьи, вошедшие в синодик при Мануиле на неправильно объясняющих слова «Отец мой болий мене есть». После статьи τος μ παραδεχομνοις следуют в русском переводе две статьи (из них одна обширная) против митрополита Керкирского Константина Болгарского и затем одна статья против И. Ириника. После того излагаются мелкие статьи, обыкновенно предшествующие провозглашениям вечной памяти царям, царицам и патриархам, как: τ φρυαξαμν, – ετις τς и проч. По обыкновенному составу синодика здесь бы ожидались статьи возглашения вечной памяти, но в русском синодике после того излагается та часть, которая оказалась пропущенной после предисловия: Вся яже на святыя патриархи Германа... и проч. Но этот лист в греческом оригинале опять-таки был не на месте, потому что затем в переводе следуют более ранние статьи. Анафематствование иконоборцам Анастасию и проч. После статьи Παλ ες Σαλον следуют:

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Uspenski...

– Гробницами? – возразил как-бы в удивлении собеседник, ба, ба, ба! Ни чуть... Боясь еще какого-нибудь разочарования, мы поспешили раскланяться с израильтянином, в нем же льсти несть, и пошли отыскивать Академию, в ней же... Но прежде, чем узнавать и другим сообщать к сведению, что в ней есть, срывается с языка вопрос: какая-бы это могла быть в Корфу Академия, и вообще-то неясный термин, принимаемый то в смысле школы, то в значении ученого общества, то в роде как-бы инвалидного дома наук?.. Всем этим разнообразием знаменитый термин обязан своему случайному происхождению. Филологи спорят над его родословтим, а древние, вероятно, поспорили бы с нами на счет его применения к предмету, им же выражаемому. Если бы Керкирская Академия была делом самих грсков, весьма неохотно втискивающих себя в рамку европеизма, их Академия, вероятно, напомнила бы собою Платоновы „разговоры“, в которых чего хочешь того просишь – по нашей поговорке. Но ее придумал, организовал и пустил в ход европейский ум, англичанин Лорд Гильфорд, и оттого она вышла строго учебным заведением средней руки, вроде наших семинарий и не выше – лицеев, с смешанным характером духовной и светской науки. Мне удавалось знать людей, учившихся у Гильфорда, и я могу утверждать, что им далеко было до академического образования. Уже в то время (1850–1860 г.) мне называли Гильфордово заведение „Академией в отставке“. Вновь скованное слово: панэпистимион (университет) окончательно выгнало собою бессодержательную Академию вообще, а здешняя даже не дожила до этого времени. В 1824 г. она была открыта, а в 1828 г. учредитель ее скончался. По смерти его несколько времени она еще поддерживалась, но с открытием в Афинах университета, сделалась совсем излишнею. Дом, в котором она помещалась (и который некогда был дворцом проведитора или Байля – при Венецианах), доселе удерживает имя Академии и занят главным образом библиотекой, в которой насчитывается более 30000 томов (и будто бы – ни одной рукописи). Но, так-как мне еще вчера сказали, что в Академии есть до 30-ти человек студентов, то мне и хотелось своими глазами убедиться в том и пораспросить на месте, что и как так есть и бывает.

http://azbyka.ru/otechnik/Antonin_Kapust...

Совокупность гос-в и владений кон. XII-XVIII в., возникших в регионах Греции, Эгейского м., Черноморских проливов и в Причерноморье, от Ионических о-вов до устья Дона, на части территории Византийской империи в основном в результате 4-го крестового похода (1202-1204), а также в ходе последующей экспансии «латинян» - западноевроп. гос-в, морских республик, купечества и рыцарства. Формирование Л. Р. началось с захвата норманнским кор. Сицилии Вильгельмом II принадлежавших Византии Ионических о-вов (Кефалиния, Закинф и Итака; см. статьи Кефалинийская митрополия , Закинфская митрополия ) в 1185 г. и Кипра англ. кор. Ричардом I Львиное Сердце в 1191 г. В 1194 г. Ионические о-ва перешли под власть итал. рода Орсини, а Кипр в 1192 г. был продан бывш. кор. Иерусалима Ги де Лузиньяну, основателю Кипрского королевства. После захвата Константинополя крестоносцами в апр. 1204 г. завоевание визант. территорий стало осуществляться планомерно на основании договора крестоносцев о разделе Византии (Partitio Romaniae). Крупнейшими государствами Л. Р. были: Латинская империя (1204-1261), Фессалоникийское королевство (1204-1224, официально королевство с 1209), Ахейское княжество на Пелопоннесе (1205-1432), Афинская сеньория (1205-1456, с 1260 герц-ство; см. ст. Афины ), Кипрское королевство династии Лузиньянов (1192-1489), владения рыцарского духовного ордена госпитальеров на Родосе, о-вах Додеканес и в Галикарнасе (ныне Бодрум; 1306-1522). Владениями Венеции стали: часть кварталов К-поля, острова Крит (1206-1669), Корфу (1207-1214, 1386-1797; см. ст. Керкирская, Паксийская и Заморских островов митрополия ), порты Корон и Модон (1207-1500), крепости Навплий (1389-1540), Аргос (1394-1463), Навпакт (Лепанто; 1407-1499), Монемвасия (1464-1540), Эвбея (Негропонт; 1209-1470), Кипр (1489-1571). Входившие в состав Л. Р. Юж. Балканы представляли собой различные «франкские» и греч. владения. Ряд бывш. визант. территорий перешел под власть отдельных семейств венецианского патрициата. Так, династией Санудо было основано герц-ство Архипелага (1207-1566), включавшее Кикладские о-ва, владения рода Гизи на о-вах Спорады, а также на Тиносе и Миконосе (1207-1390), владения рода Веньеров на Китире (1207-1363), рода Навагайозо на Лемносе (1207-1279). На Ионических о-вах и в Эпире правила неаполитанская династия Токко (1357-1449).

http://pravenc.ru/text/2463173.html

Тем не менее, когда Министерство отказало, сославшись на данный закон, Синод занял решительную позицию и спустя десять дней выслал справку за подписью мэра Афин Тимолеона Филимонаса, которая подтверждала, что митрополит Нектарий Кефалас – подданный Греческого королевства. Справка эта прилагалась к нижеследующему письму: «В связи с неблагоприятным ответом Министерства на просьбу предоставить Высокопреосвященнейшему митрополиту Пентапольскому вакантную должность иерокирикса в номе Эвбея Синод извещает, что, помимо благоприобретенного опыта и необходимых способностей, названный иерарх обладает и дипломом лиценциата богословского факультета нашего Национального университета, что согласуется со статьей первой закона 746-го. Ввиду другого вопроса – о подданстве – Синод прилагает необходимую справку, откуда явствует, что он – греческий подданный, и посему вновь испрашивает благожелательного содействия Министерства в издании надлежащего королевского указа. Митрополит Афинский Герман, председатель Митрополит Закинфский Дионисий Митрополит Керкирский Евстафий Митрополит Патрасский и Элидский Дамаскин Митрополит Каристийский Макарий Второй секретарь Архимандрит Евфимий Платис». Справка афинского градоначальника удостоверяла, что «Нектарий Диму Кефалас, 44 лет от роду, согласно списку жителей дима 135 , куда он внесен под номером 4962 литеры К, является греком, пользующимся правом греческого гражданства в соответствии с законами государства, и избрал проживание в Греции 29 мая 1884 года». Дата, указанная в справке, означала, вероятно, день, когда иеродиакон Нектарий зарегистрировался в Афинах как студент богословия 136 . Однако Министерство, невзирая на заявленное свидетельство, продолжало чинить препятствия. Теперь оно предложило Синоду использовать владыку Нектария на одной из вдовствующих кафедр, а не в должности простого иерокирикса, так как последнее «может нанести ущерб величию усвоенного ему высшего церковного сана». В ответ Синод 7 февраля 1891 года указал, что «выражает благодарность за предусмотрительную заботу об ограждении церковного достоинства поименованного иерарха. Но, как хорошо известно Министерству, если Синод и дозволит ему перейти на одну из вдовствующих кафедр, он, во-первых, не сможет действовать там иначе как в качестве рядового, так сказать, священнослужителя, ибо исполнять архиерейские обязанности управления ему в силу существующего закона запрещено, а посему он будет подчинен управлению тамошней епископской эпитропии, что весьма унизительно. Во-вторых, следует принять во внимание и то, что при возможном в ближайшие два-три месяца удовлетворении [многочисленных] ходатайств о назначении на вдовствующие кафедры сей иерарх вновь останется без места и возымеет нужду в хлебе насущном» 137 .

http://azbyka.ru/otechnik/Nektarij_Egins...

Хранитель сокровищ Беседа с Георгиосом Ладоврехисом, протопсалтисом храма Всех святых (о. Корфу) Георгиос Ладоврехис Известный греческий протопсалтис, профессор Института церковной музыки при митрополии Керкирской, Паксийской и Диапонтийских островов, глава общества «Очаг культуры», автор ряда пособий по теории и практике византийского распева Георгиос Ладоврехис дал эксклюзивное интервью порталу «Православие.ру». Мы беседовали о византийском распеве, его истории и сегодняшнем дне, о том, где и как учат церковному пению, какими качествами должен обладать певчий, как соединяются канон и свобода творчества, о важности сохранения традиций. Георгиос Ладоврехис      – Господин Ладоврехис, что вдохновило вас связать свою жизнь с византийским распевом? – Мое детство прошло в церковной среде, многое было перенято от верующих родителей. Однако, начиная с 15-летнего возраста, я прошел через путь сомнений и размышлений о роли Церкви, предназначении человека, о Боге. Уже находясь в браке и ожидая появления на свет дочери, по воле случая был приглашен в церковный хор, так как обладал хорошими вокальными данными. Чтобы стать достойным примером для своего ребенка, я принял предложение и начал постоянно участвовать в богослужениях в качестве певчего. Моей душе как будто заново открылись красота и величие церковной жизни. Принялся за усердное изучение византийского распева, что потребовало многих лет занятий и практики. – Как вы считаете, необходимо ли получить академическое музыкальное образование, прежде чем приступать к занятиям византийским распевом? – Классическое музыкальное образование полезно, причем главным образом на первом году обучения византийскому распеву. Но так как он основан на микрохроматике и системе четвертей тонов, в дальнейшем учащемуся необходимо изменить свое музыкальное мышление и перестать ориентироваться на выработанную в европейской музыке систему тон/полутон. – Какой состав учащихся в Институте церковной музыки, где вы уже много лет преподаете? Каковы их возраст, профессиональная принадлежность, цели обучения?

http://pravoslavie.ru/102926.html

Раздражение было последним, вынесенным мною из поездки в „Парадиз“, впечатлением. Мы пристали к берегу поблизости крепости, и за попутьем вошли в нее, не столько для ее осмотра, сколько, так сказать, для очистки совести или, прямее – для записной книжки. Русскому обществу – в таком подозрительном костюме – предводимому русским чиновником местным, а и того важнее – принадлежащему к персоналу зловещего Москов-Серая в Стамбуле, высматривать, что и как есть и деется, и может случиться в крепости, держащей ключ от всего Эпира, не беззазорно было, это правда. Но чтобы, вместе с тем, было и небезопасно, как заметил один ulmra-бoязлubeц между нами, не одобрявший моего намерения высмотреть, где те 16 древних колонн, вставленных в крепостную мечеть, о которых говорит хронография, с этим я бы не согласился, тем более, что все в крепости принимало уже праздничный вид, по случаю наступавшего царского праздника, и караул при крепостных воротах встретил нас со всеми знаками благорасположенности, каких только можно ожидать иноземцу от „дружественной державы“. А не стыдно будет, если какой-нибудь болван неотесанный вдруг скажет вам: ясак! – слышу я ответ на свои мысли. Правда, что стыдно, но ведь не менее, пожалуй, стыдно сидеть и неотесывать его своим независимым отлично-пригодным для отески значением и положением в крае. Полагая, что воображаемый „ясак“ уже произнесен перед нами, мы сделали вид, что у мечети смотреть нечего, да если бы и было что, не стоит, и поворотили вспять, утешивши себя зрелищем разных подместков, поддерживающих новолуния со звездами, лучами и иными украшениями, предназначенными завтра играть роль иллюминации. Достигли квартиры своей уже ночью. 164 Керкира (Корфу) и прежде присоединения острова к Греческому королевству, имела своего Митрополита, и вместе с другими Ионическими островами пользовалась, своего рода, церковной конституцией. По недавности факта присоединения, Королевство еще не успело протестовать против официального анахронизма Янино-Керкирского. 165 Η Σεβασμιτης.

http://azbyka.ru/otechnik/Antonin_Kapust...

184 Братья Зосима – известные греческие меценаты и издатели. А. С. Стурдза упоминает пятерых братьев. «Сии скромные благотворители, – пишет он, – более раздавали даром, нежели продавали свои издания. Одушевленные простосердечным, но высоким позывом братья Зосима охотно отдавали богатства свои в безвозвратный заем будущему благосостоянию Греции и Церкви, предметам сыновней их любви. Без них многие классики, новое издание греческой Библии и бесценные творения Евгения Вулгариса и Никифора Феотокиса никогда бы не были напечатаны» (Евгений Булгарис и Никифор Феотокис... С. 14–15). 186 См. (13). Экземпляры первых греческих изданий «Кириакодромиона» сохранились в центральных московских библиотеках. 188 Μουροτη– Γενκου Ζ.  Νικηφρος Θεοτκης... С. 61; Соловьев М.Проповеди Никифора Феотоки. С. 95. 192 См. (9), (13). Перевод «Толкований Воскресных Евангелий» был сделан при Казанской Духовной Академии. М. Соловьев указывает, что автором его является некий иеродиакон Гервасий. Несколько архаичный язык русского перевода «Кириакодромиона» тяжел для восприятия; кроме того, по замечанию М. Соловьева, в нем содержится много неточностей (Проповеди Никифора Феотоки. С. 139). Русские исследователи творчества Феотокиса в XIX веке (епископ Порфирий (Успенский) , М. Соловьев) единогласно говорили о необходимости нового перевода, однако он так и не был сделан. 199 Цит. по: Соловьев М. Проповеди Никифора Феотоки. С. 82. Обличение идей французской революции находим и в «Кириакодромионе» Феотокиса: в одной из бесед он писал, в частности, против «лжевымышленной новооткрывшейся системы равенства между людьми». См. Архиепископ Никифор Феотокис . Благословенным христианам Греции и России, с. 155–164. 200 Цит. по: Жукова Е. В. Личные связи Феотокиса с колливадами... C. 59. Другой представитель колливадского течения, св. Афанасий Париос, бывший в 1760-е гг. учителем в Керкирской школе, также хорошо знал Феотокиса и относился к нему с большим уважением и любовью. (Там же, с. 45–54.) 202 См. Благословенным христианам... с. 259–260. Об этой переписке сообщает А. А. Дмитриевский (По поводу издания... С. 237–239), ссылаясь на Саккелиона ( Σ ακκελ ωνος  Ι. Το μακαρ ου Νικηφρου το Θεοτ κη...), а также М. Соловьев, который упоминает лишь первые два письма, относящихся к 1774 г. М. Соловьев указывает, что первое письмо, написанное из Вены 16 апреля, посвящено разъяснению текста: всяк огнем осолится и всяка жертва солью осолится ( Мк. 9, 49 ); а второе, написанное из Братиславы 8 сентября, решает два вопроса: первый – участвует ли душа в страданиях тела, и другой – почему с тлением внешнего человека внутренний обновляется по вся дни ( 2Кор. 4, 16 ) (Проповеди Никифора Феотоки. С. 55–56).

http://azbyka.ru/otechnik/Nikifor_Feotok...

К глубокому сожалению автор опустил указание к какому времени относится написание этого важного литургического памятника. Нельзя здесь обойти молчанием и тот весьма прискорбный факт, который нежелательно было бы видеть в сочинениях, подобных настоящему, а именно игнорирование некоторыми весьма важными данными для характеристики богослужебных обычаев великой Церкви. Увлекаясь новостями, открытием новых данных, автор упустил из виду данные уже давно обнародованные и по достоинству оцененные другими. Мы разумеем «Устав великой Церкви святой Софии списан боголюбивым архиепископом новгородским Климентом» 1 . Этот памятник, к сожалению не вполне сохранившийся, был открыт и издан в свет известным нашим ученым любителем старины А.Поповым (Первое приб. к описанию ркп. и каталогу книг церковной печати библиотеки А.И. Хлудова М. 1875г.). По времени написания памятник этот относится к XIII веку, писан на пергаменте и содержит в себе службы от 1 сентября по 14 того же месяца. Мы в пределах настоящей нашей заметки не вправе входить в подробный анализ этого литургического памятника, но укажем лишь на службы 1 и 13 сентября, как службы, отличающиеся замечательными и характерными особенностями. От богослужебных порядков Церкви Константинопольской по рукописным данным естественный переход, по нашему мнению, должен был бы быть к современному Типикону великой Константинопольской Церкви, регулирующему богослужением на востоке в настоящее время, с целью показать, в каком отношении стоит этот последний к изложенным особенностям в книге г. Мансветова Устава этой церкви древнейшего времени. Но автор почему-то не пошел этой прямой дорогой, а предпослал обозрение первопечатного греческого Типикона и затем уже дал характеристику современного Типикона великой Церкви. Указав на печатный венецианский Типикон 1577г. (экземпляр этого года хранится в Московской типографской библиотеке), как на первенца в истории печатного греческого Типикона, автор ограничился изложением предисловия к этому Уставу, написанного издателем его Андроником Иунием Керкирским, и лишь в общих чертах дал понять читателю, что «если исключить разности изложения и некоторые дополнения, то окажется, что в служебной части они представляют замечательное сходство с допечатными списками Устава.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010