В Греции восемь кафедр без епископов, потому что парламент не дает на их содержание денег, церквами распоряжаются городские управления; священники доведены до того, что для своего пропитания содержат кабачки, где жена священника прислуживает гостям и разносит им кушанья, а священник служит маркером, и подает шары на бильярд. Жалованье духовенству всюду в этих странах обещали, и нигде не дали. Миссии, просветительные учреждения церковные, правительством и парламентом игнорируются. Вот еще резко очерченный пример на наших глазах. В борьбе с Турцией армянское духовенство шло и идет впереди своего народа; в Закавказье оно боролось и против России по вопросу об отобрании церковных имуществ в управление казны, хотя и с уплатой доходов в пользу армянской церкви. Католикос, только что умерший Мкртич, народный писатель, прославленный борец против Турции, когда он там служил, всячески поощрял духовенство на борьбу с Россией и русской властью. Добились армяне своего: возвратили им церковные имущества. Католикос на радостях собрал в Эчмиадзин представителей армянского народа для суждения о делах церковных. И первое, что сделали «представители», это – постановили отнять имущество у церквей, монастырей и духовенства, а затем столько неприятного и непочтительного наговорили по адресу католикоса и духовенства армянского, что католикос вынужден был телеграммой просить ненавистную русскую власть избавить его от милых сердцу «представителей армянского народа». Роковую ошибку сделает русское православное духовенство в 3-й Думе, если оно вместе с октябристами будет отстаивать, защищать и укреплять начала конституции в России. Трудно исчислить все непоправимые бедствия от конституции для Церкви русской. Именем Церкви Божией, именем истории, именем православного русского народа заклинаем мы пастырей не дать вовлечь себя в опасную ловушку. Ловушка – в том, что конституционалисты будут уверять, будто все недостатки наши в жизни государственной и церковной зависели от самодержавия. Не потому создались эти недостатки, что было самодержавие, а потому, что его, в сущности, не было.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Vostorgo...

2. Диалог между Армянской Апостольской и Русской Православной Церквями должен начаться с совместного обсуждения наиболее актуальной сегодня для обеих Церквей проблематики взаимоотношений Церкви и общества, пастырского ответа на проблемы и вызовы современности, в том числе в сфере биоэтики. 3. Вместе с тем, с повестки дня в рамках диалога не должна сниматься и собственно богословская проблематика. При этом стороны согласились, что богословский диалог должен быть тщательно подготовлен и должен основываться на серьезной совместной исследовательской работе богословов и ученых двух Церквей. Богословская проблематика диалога не должна ограничиваться одной христологией. Желательно включение в нее таких тем, как мариология, иконопочитание, агиология, образцы и идеалы святости и духовной жизни. Существенным направлением в совместных богословских исканиях может стать изучение темы Предания и, в частности, места и роли Вселенских Соборов в Церкви. Стороны констатировали общность позиций в отношении «Второго общего заявления и предложения Церквям», подписанного в Шамбези в 1990 году, которое, по их мнению, не может рассматриваться как окончательное. 4. В целях планирования и наблюдения за ходом диалога было решено создать рабочую группу в составе четырех человек, в которую войдут по два представителя от Армянской Апостольской и Русской Православной Церквей. 5. Для проведения диалога должна быть создана богословская комиссия из двенадцати человек (по шесть представителей от каждой Церкви). В комиссию должны войти иерархи, священнослужители, богословы, ученые и специалисты двух Церквей. Время проведения первой встречи комиссии — первая половина 2001 года. 6. Диалог между Армянской Апостольской и Русской Православной Церквями не следует ограничивать переговорами в рамках комиссии. Диалог должен способствовать взаимному изучению традиций, жизни и служения двух Церквей (в частности, в сфере образования, социального служения, миссии). В ходе встречи было рекомендовано проведение в рамках диалога совместных богословских и научных конференций, симпозиумов, семинаров. Также было сочтено целесообразным осуществлять научно-богословское сотрудничество ученых и специалистов двух Церквей, обмен делегациями богословов, ученых, специалистов в различных областях церковного служения, студентов духовных школ, взаимно приглашать представителей для участия в различных научных, культурных и общественных мероприятиях наших Церквей. Формы и тематика такого сотрудничества в рамках диалога будут определены рабочей группой.

http://bogoslov.ru/article/510783

В 13 в. в Киликийском армянском государстве были приняты западноевропейское административное устройство и придворный церемониал; армяне в борьбе против мусульманских государств все больше и больше стали опираться на европейцев и более близкие соседние государства крестоносцев, чем на греков. Источниками права в Киликийской Армении были обычное право, Моисеевы законы и Талмуд, Сирийско–ромейский судебник, византийские законы, жалованные грамоты и распоряжения царей, договоры с иностранными государствами, церковные каноны , Послание Нерсеса Шнорали, Устав Сисского собора 1243 г., судебники Давида, Мхитара Гоша и Смбата Спарапета. Смбат Спарапет в этих условиях, подобно своим предкам, стремился упорядочить правовую систему страны (один из его предков, Нерсес Ламбронаци, собрал и перевел гражданские законы). Он перевел со старофранцузского на армянский язык сборник законов, применявшихся в Антиохийском королевстве («Антиохийские ассизы») 479 , оригинал которых утерян 480 . В предисловии к переводу Смбат писал: «Поскольку народ наш и армянский двор руководствовались тем ассизским обычаем, но из–за невежества и искажения его духа проистекали ошибки и по нерадивости не запрашивали там высший суд, я с великим желанием и многими трудами разыскал его и постарался перевести. А когда перевел, вновь отправил во дворец в Антиохию, где сверили и своими подписями, и свидетельствами (подтвердили. – К.А.), что он точен и совпадает слово в слово» 481 . Киликийское государство перестроилось по франко–латинскому образцу, поэтому перед Смбатом встала задача «не просто «перевести» указанный источник, но одновременно обновить и изменить его по существу» 482 . Смбат дополнил Судебник Гоша и переработал его применительно к новым реалиям, возникшим вследствие внедрения новых институтов права западно–европейского феодализма на Востоке. В итоге ок. 1265 г. появился краткий Судебник Смбата, в котором юридические тексты были систематизированы, переведены на разговорный армянский язык и сведены в 177 статей, трактующих вопросы церковного, гражданского и публичного права. В качестве основы Смбат использовал Судебник Мхитара Гоша, перерабатывая его статьи и приспосабливая их к киликийским реалиям («я написал его для утверждения святой Церкви, а также для светских судей и царей и, взяв сущность вещей, изложил кратко») 483 . Этот Судебник использовался в Киликийской Армении до самого ее распада в 1375 г.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Сделавшись архиепископом Армении, или, как говорят армяне, патриархом, Нерсес сразу вошел в свое положение. Как человек полный сил, он был деятелен, смел и предприимчив, во вместе с тем лишен свойственной старости осторожности и выдержки, опытности в предусмотрительности. Панегиристы говорят, что он установил порядок в церкви и единство в вере, устроил много новых школ и заботился об искоренении языческих обычаев. Особенно в большую заслугу ставят Нерсесу заботу о странниках, нищих и больных. «Созвав собор епископов и мирян в город Аштишат, он утвердил каноническими постановлениями милосердие; вырвал корень жестокосердия, которое естественным образом обратилось в привычку в армянской земле: ибо прокаженные изгонялись, как законом считаемые скверными; одержимые элефантиазисом обращаемы были в бегство, дабы другие не заражались от них. Жилищем для них служили пустыни и безлюдные места, а кровом скалы и кустарники: ни от кого не было им утешения в их несчастии. К тому же калеки оставлялись без попечения, незнакомые гости ее принимались, странникам не давали приюта». Нерсес приказал во многих областях, в местах уединенных и отдаленных строить богадельни, которые подобно больницам в Греции, служили бы утешением для страждущих. Он назначил на них небольшие города и хутора, которые обязаны были от времени до времени снабжать их огородными произведениями, молоком и шерстью рогатого скота, дабы эти несчастные, имея все нужное, не выходили из назначенных им жилищ Нерсес приказал также «построить во всех деревнях гостиницы для странников, где могли бы получать пропитание сироты, старцы и неимущие. Устроил также в пустынных и безлюдных местах общины, монастыри и кельи для отшельников». 15 Эти общие места похвал, без указания точнейших фактов, отзывающиеся искусственным преувеличением, теряют свою цену, ибо изобличают недостаток точных сведений о деятельности Нерсеса. Вероятно Фавст, первый панегарист Нерсеса, допустив чересчур продолжительное его патриаршествование (34 г.) и притом в такое тяжелое и тревожное время, каким по Фавсту было царствование Аршака, на основании только этой ложной продолжительности заключил (вернее – предположил) о значительности и плодотворности деятельности Нерсеса. Во всяком случае среди похвал Нерсесу в истории Фавста не трудно найти много ненарочных или непредусмотрительно сделанных указаний, которые не гармонируют с общим хвалебным тоном повествования о Нерсесе и подтверждают, что молодость патриарха не преминула вредно отразиться на делах его. Уже самая благотворительность странникам, бедным и больным, сразу начатая в самых широких размерах, свидетельствовала об увлечении молодого и неопытного начальника. Но что особенно надо рекомендует Нерсеса, это его теократические замашки и борьба с царем в опасную для государства пору.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/isto...

В деле продолжения Евсевиевых хроник работал vir clarissimus иллириец (согласно Кассиодору) комит Марцеллин (6 в.), занимавший высокие придворные должности в Константинополе при императорах Юстине I и Юстиниане I. Его труд обнимает 379–534 гг. (в ряд приемов: первая редакция – до 518 г., затем – до 534 г.) 373 , а с продолжением неизвестного автора доходит до 566 г. Хотя Марцеллин писал по–латыни, в центре его внимания – почти исключительно события в восточной части Империи (включая и проблемы истории Церкви). То немногое, что он говорит о Западе, заимствовано из Орозия и Геннадия Массилийского, и то – только потому, что представляет интерес для изложения истории Восточной империи. Марцеллин не всегда точен в хронологии и часто переполняет страницы своего повествования малозначительными заметками и дворцовыми анекдотами. Важную информацию содержит хроника фанатичного приверженца «трех глав» 374 нумидийского епископа Виктора Туннунского (ум. ок. 569). Он начал писать от сотворения мира, однако до нас дошла только часть, охватывающая 444–566 гг. Ценность этой хроники как источника состоит в том, что она содержит сведения о выступлениях Евтихия, спорах о «трех главах», а также дает ряд не известных из других источников деталей касательно арианства и вандальских завоеваний 375 . Работа Виктора была продолжена до 590 г. Иоанном Готом, основателем испанского аббатства Биклар. § 4. Восточные хроники Армянская традиция. Ранняя армянская историография так называемого «золотого века» и историография, возникшая после 12 в. – века «серебряного», – существенно различны. Если исторические сочинения раннего периода характеризуются продуманной композицией, живой, изящной формой изложения, лексическим богатством, то позднюю историографию отличает некоторая сухость изложения, она постепенно превращается в типичные средневековые хроники и летописи, о большинстве которых нельзя сказать, что в них прослеживается внутреннее единство авторского стиля. Ранняя армянская историография развивалась под влиянием классической греческой литературы и историографии, в то время как поздняя – типичный плод развитой общехристианской средневековой культуры, когда написание хроник и летописей не требовало таланта и литературного мастерства, достаточно было лишь усидчивости, чтобы терпеливо и последовательно фиксировать события.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Выставка «Реликвии святого Эчмиадзина» открывается в Москве 31 марта 2006 г. 11:27 В Москве в рамках празднования года Армении в России откроется выставка «Реликвии святого Эчмиадзина». Она будет проходить в Греческом дворике Государственного музея изобразительных искусств имени Пушкина с 31 марта по 20 апреля, сообщили в пресс-службе музея. Эчмиадзин — резиденция Католикоса, главы Армянской Церкви. Город расположен в Араратской долине, в 18 километрах от столицы Армении Еревана. Христианство в Армении было принято в IV веке. Созданный в 405 году Месропом Маштоцем алфавит стал основой армянской письменности и бережно хранится народом. На выставке экспонируется Киликийское Четвероевангелие 1293 года, Четвероевангелие 1374 года, записанное Григором Татеваци на горе Сепух Дарангияц (иллюстрации к последнему выполнены художником Хачатуром Кесараци), а также Четвероевангелие, созданное Георгом Скевраци, музыковедом и каллиграфом (оклад рукописи — XVIII век). Значительное место в экспозиции занимают реликварии. В них хранились святыни Христианской Церкви - частицы Истинного Креста, фрагменты Ноева ковчега, Святого копья, мощи святых. В реликварии «Хотекарац Сурбншан» (изготовлен в 1300 году) находится частица Истинного Креста, на котором, по преданию, был распят Христос. В другом реликварии, согласно легенде, хранится фрагмент Ноева ковчега. Выставлены также два реликвария в форме длани: с мощами святого апостола Фаддея и Акопа Мцбинского. Интересна в художественном отношении и литургическая утварь: потиры, сосуды для мирры, кадила, ладаницы, рипиды, инкрустированные драгоценными камнями. Богато и многообразно представлено литургическое облачение. Экспонируются также предметы, принадлежащие высшему руководству Армянской Церкви (в том числе Патриарший двуглавый орел, инкрустированный драгоценными камнями и украшенный эмалью). Государственный музей изобразительных искусств (ГМИИ) имени А.С. Пушкина связан с культурой и искусством Армении давно. Еще в начале 50-х годов прошлого века была организована археологическая экспедиция на городище урартского города Эребуни (VIII век до н.э.), которая просуществовала свыше 20 лет. Раскопки выявили дворцовый и храмовый комплексы с парадными расписными залами, хозяйственные помещения и 23 надписи клинописью. Само название Эребуни (в другой транскрипции — Эревуни) сохранилось в имени столицы Армении — Ереван. Некоторые находки из раскопок, переданные на хранение в ГМИИ, экспонируются в зале Древних цивилизаций. РИА «Новости» /Патриархия.ru Календарь ← 14 апреля 2024 г. 7 января 2024 г.

http://patriarchia.ru/db/text/101426.htm...

Важный исторический труд К. Патканова – «Ванские надписи и значение их для истории Передней Азии». Их изучением он занимался длительное время 499 . Открытие клинописных надписей в Ниневии, Ване и др. произвело переворот в изучении древней истории Передней Азии и не могло, как отмечал Патканов, не повлиять на изучение истории Армении. К. Патканов занялся рассмотрением вопроса о наличии или отсутствии прямой связи между вновь обнаруженными источниками и уже известными трудами армянских авторов. Он подробно писал о клинописи и об истории дешифровки ванских надписей. Подвергнув обстоятельной критике описание древнейшего периода армянской истории у Мовсеса Хоренаци, Патканов сравнивал его данные с новейшими открытиями в археологии и лингвистике. Патканов подверг тщательному анализу один из источников Хоренаци – Map Абаса Катину, который в результате оказался не придворным историком первого армянского Аршакида Вагаршáка (Аршака) 500 , каковым его представляет Хоренаци, а писателем III–IV вв., а приписывавшаяся ему «подлинная история Армении», якобы извлеченная из ниневийского архива и переведенная на греческий язык по приказанию Александра Македонского, была оценена Паткановым как сборник более или менее связанных между собой армянских и сирийских преданий. Одновременно с работой над циклом статей о Ванских надписях Патканов изучал клинопись, собирал клинописные надписи, переписывался с известным английским ассириологом, специалистом по клинописи преподобным Арчибальдом Генри Сэйсом (1846–1933), снабжая его новонайденными надписями 501 . Патканов написал статью о клинописных надписях, обнаруженных на территории России (1883). Занимаясь историей Армении, Патканов пришел к изучению исторической географии, начав переводить и комментировать географический трактат, приписываемый Мовсесу Хоренаци 502 . Этот трактат интересен и как источник по исторической географии Передней Азии. В дальнейшем Патканов намеревался пересмотреть «старые сборники и сделать из армянских авторов новые извлечения географических данных», поскольку считал, что «одни греческие и мусульманские сведения далеко не удовлетворяют тем требованиям, которые представляются исследователю истории Передней Азии».

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Труд Киракоса нельзя рассматривать с литературной точки зрения, это не целостное, композиционно стройное произведение и не хронологически последовательная летопись, выбор описываемых событий довольно хаотичен. Автор сознавал необходимость придания своему произведению цельности, но не сумел найти необходимую для этого связь и писал: «У каждого из прежних повествователей было с чего начать: либо некий царь, либо известные родоначальники народов. Мы же лишены всего этого, ибо царства Аршакуни и Багратуни давно уже исчезли, да не видно и князей армянских, которые, удалившись, укрылись в чужой стране... Поэтому, – продолжает он, – молю всех, кто придет за нами, не порицать наш труд, как нечто невежественное, не смеяться под нос и не хмурить брови». Таким образом, по словам Киракоса, он не сумел написать свой труд в виде целостной, внутренне связанной последовательной истории из-за отсутствия значительной политической личности в современной ему Армении. В своем повествовании рассказы о Востоке он чередует с описаниями Запада, размышления о грузинах – с описанием татар, упоминания об армянских церковных делах – с осуждением политики армянских князей. Все это он делает легко и непринужденно, ясно излагая события, не стремясь к витиеватости, вычурности и напыщенности, не претендуя на глубокомыслие и утонченность. Описания Киракоса почти всегда очень подробны, поскольку его постоянно преследовала мысль о том, что нельзя предать забвению современные события, «ибо осаждают нас мысли не допустить умолчания об этих горестных бедствиях, коим мы были свидетелем и очевидцем». Ценность его сочинения в том, что оно просто, безыскусно и бесхитростно. В нем немало фрагментов, которые, будучи взяты отдельно, очень хороши и привлекательны именно искренностью и наивностью переживаний автора. 392 Место рождения Вардана Великого неизвестно. Его прозвище Аревелци (Восточный) позволяет думать, что он был родом из Восточной Армении, возможно, из города Гандзака или его окрестностей. Когда он учился у вардапета Ванакана, учеником последнего был также Киракос Гандзакеци, который рассказывает, что Вардан совершил паломничество в Иерусалим.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

В последних годах минувшего столетия Нерсес, возвратившись в Армению, застал католикоса при последнем издыхании. По смерти его и Иосифа, из дома князей Аргутинских, который был назначен в северной столице нашей, возникли смуты от соперничества двух католикосов. Даниил цареградский избран был общим голосом народа, а Давида Тифлисского насильственно поставил сардарь Эриванский. Нерсес терпел некоторое время заключение темничное, вместе с Даниилом, но был вызван в Россию, архиепископом Ефремом, будущим католикосом, и возвратился в Эчмиадзин тогда только, когда, по влиянию нашего правительства, низложен был Давид и Даниил утвердился на кафедре армянской. Год спустя скончался благочестивый пастырь и все бремя правительственное пало на рамена Нерсеса. Пользуясь особенным расположением Аббаса Мирзы, не смотря на происки Давида, шесть лет управлял он делами церковными, доколе не приехал в Эчмиадзин новый католикос. Ефрем, избранный ради своего благочестия, был, однако, человек слабый по характеру. Нерсес, видя, что люди не благонамеренные начали иметь влияние и что ему самому угрожала опасность, от тайных покушений на его жизнь, просил удалиться из Эчмиадзина и был назначен архиепископом в Тифлис. Там завел он училище, собственными средствами, по любви своей к образованию духовному, и когда наступила година военная, участвовал в походах князя Паскевича, под Эриванью, как уже однажды находился в стане русских при князе Цицианове. Посланный в 1829 году в Кишинев, в сан архиепископа всех армян, проживающих в России, Нерсес избран был, после смерти католикоса Иоаннеса, главою церкви армянской, общим голосом всех её сынов, рассеянных по Востоку. Патриарх приказал отвести мне, на все время моего пребывания в обители, свои зимние покои и, пригласив к трапезе, познакомил меня с членами Синода Эчмиадзинского и другими там живущими епископами; прием их был столь же приветлив, как и патриарший; но взаимное незнание языка препятствовало нам беседовать между собою. Напротив того, как отрадна была для меня беседа с самим патриархом, хотя он и несвободно владел языком русским. Он ловил слова и угадывал заранее смысл речи, не понимая быть может в подробности каждого выражения, и сам умел верно выразить собственную мысль, хотя нельзя было составить полной речи из его усеченных слов. Огненными глазами договаривал он то, чего не могли выразить уста, и тут я понял, как много участвует в беседе выражение лица и взора, в которых отражается тайная мысль человека. Мы проводили в разговорах целые вечера и многое напечатлелось в моей памяти, ибо я старался узнать все, что относилось до внутреннего и внешнего быта церкви армянской. При первом моем посещении, оставался я только два дня в Эчмиадзине, потому что спешил осмотреть окрестные обители и Арарат, доколе еще благоприятствовала осенняя погода.

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Muravev...

Narratio de rebus Armeniae/Éd. critique. et comment. par G. Garitte. Louvain, 1952. P. 36, 147–149. , , 1994, , 190–192: [Книга посланий. Иерусалим, 1994. Второе издание. С. 190–192]. Кроме того, данное небольшое сочинение опубликовано в собрании текстов на индоевропейских языках на портале «Титус» (TITUS: Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien. URL: Дата обращения 25.09.2015). Этот труд епископа Абдишо был как минимум дважды опубликован на европейских языках: на английском в 1981 г. и французском в 1999 г. (Frivold L. The Incarnation. A Study of the Doctrine of the Incarnation in the Armenian Church in the 5th and 6th Centuries according to the Book of Letters. Oslo, 1981. Р. 97–99; Garsoïan N. L’Église arménienne et le grand schisme d’Orient. Lovanium, 1999. Р. 469–471). Вопросу разделения двух Церквей посвящено довольно значительное число публикаций на различных языках. Из исследований на русском см., напр.: Джавахов И. А. История церковного разрыва между Грузией и Арменией в начале VII beka. СПб., 1908. (Известия Императорской академии наук, VI, 2:5. С. 433–446.) Пантелеев С. А. Некоторые аспекты восприятия Халкидонского Собора Армянской церковью согласно «Книге посланий»//Современные проблемы изучения истории Церкви: Сборник докладов международной конференции МГУ им. М. В. Ломоносова, 7–8 ноября 2011 г. М.: Паломник, 2014. С. 260–270. , , 1994, 397–399: [Книга посланий. Иерусалим, 1994. С. 397–399]. , , 2005, . ,. 42. [Армянские классические авторы. Антелиас, 2005. Том 4. С. 42.] Ananyan Sh. Apologie et christologie: La doctrine du Christ de l’Eglise arménienne aux V– XII siècle//Ostkirchliche Studien, 62, Heft 2. Würzburg, 2013. P. 242. . 177, 178. [Книга Посланий. С. 177, 178]; , , 2005, . ,. 415, 416. [Армянские классические авторы. Антелиас, 2005. Том 3. С. 415, 416.] . 213. [Книга Посланий. С. 213.]; , , 2005, . ,. 450–451. [Армянские классические авторы. Антелиас, 2005. Том 3. С. 450–451.] Acta Concil. Oecumen. II, 1, 2/Ed. E. Schwartz. P. 129–130.

http://bogoslov.ru/article/4783211

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010