Павлу. Они представляли общий интерес, главным образом, в связи с Афонским делом. Включены также все сохранившиеся письма иеросхимонаха Антония (Булатовича), единственное сохранившееся письмо схиигумена Германа Зосимовского . Включена также и избранная переписка членов Кружка ищущих христианского просвещения Ф.Д. Самарина , Ф.К. Андреева, С.Н. Дурылина и др., помогающая восполнить связность событий. Без этих писем многое было бы непонятно. Публикуемая переписка охватывает 12 лет: с конца 1908 г. по апрель 1920 г. Большая часть писем Новосёлова носит деловой характер: это поручения, указания, ходатайства. Очевидно, что большую часть принципиальных вопросов они выясняли при частых встречах. Стиль писем Новосёлова лаконичен, исполнен деловитости и энергии. Перед нами человек «деловой хватки», издатель, опытный полемист. Иногда тон просьбы близок к повелительному: виден «авва Михаил». Черновики писем о. Павла Флоренского чрезвычайно содержательны, очевидно, потому, что он составлял черновики для самых важных принципиальных писем. Публикаторы выражают благодарность игумену Андронику (Трубачёву) за подбор и предоставление писем и других используемых материалов и за неоценимую помощь в написании предисловия, приложений и комментариев. Литература 1. Игумен Андроник (Трубачёв) . Священник Павел Флоренский – профессор Московской Духовной Академии и редактор «Богословского Вестника». – «Богословские Труды», сб. 28. М. 1987. 2. Игумен Андроник (Трубачёв) . Священник Павел Флоренский – профессор Московской Духовной Академии. – «Богословские Труды». Юбилейный сборник Московской Духовной Академии. М. 1986. 3. Игумен Андроник (Трубачёв) . Московский кружок. – «Литературный Иркутск», 1988, декабрь; то же сокращённое; Русские религиозные философы и Абрамцево. Материалы научных конференций 80-х годов. Абрамцево. Материалы и исследования. Сергиев Посад. 1994, 6. 4. Письмо архиеп. Антония Волынского к Ф.Д. Самарину . – РГБ. Ф. 265. К. 181. 5. Белый Андрей. Начало века. – М.: «Художественная литература», 1990. 6. Бердяев Н.А. Стилизованное православие. – «Русская мысль». 1914. 7. Бердяев Н.А. Возрождение православия. «Русская мысль». 1916. То же: Н.А. Бердяев о русской философии, ч. 2. Свердловск, 1991.

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/imjasl...

Поскольку вопрос об адресатах многих писем ев. Максима остается в науке дискуссионным, и критического издания Писем до сих пор не существует 16 , в переводе сохранены адресаты, указанные в собрании Ф. Комбефиса. Современное состояние вопроса об адресатах писем св. Максима отражено во вступительной статье Ж.-К. Ларше. Среди издаваемых писем прп. Максима философскими произведениями в классическом смысле этого слова являются только два – впрочем, весьма важных – письма, это Письма VI и VII. Целый ряд писем прп. Максима (например, Письма XII, XIII, XV) содержит разработку философских понятий в контексте богословско-философских споров с монофизитами. Однако и те письма, в которых прп. Максим выступает как учитель аскетики, наставник монашеской жизни, церковно-политический деятель или просто любящий друг и ученик своих духовных учителей, являют его как философа и в классическом, и в специфически христианском смысле этого слова. Везде в письмах прп. Максима мы видим нераздельное единство опыта и его осмысления, как и единство любви к Богу и ближнему, составляющее суть христианской философии 17 . Г. И. Беневич Ж.-К. Ларше. О письмах святого Максима I. Значение писем 18 Письма 19 великого византийского богослова Максима Исповедника 20 (580–662 гг.) занимают среди его произведений далеко не второстепенное и не малозначащее место. Правда, в них мы не найдем и следа монофелитских споров, в которых святой Максим играл важную роль и которые заставили его разработать точное учение о двух волях и действиях (энергиях) Христа – учение, послужившее основанием для решений VI Вселенского собора (третьего Константинопольского). Однако это молчание дает нам повод вместе с Ларсом Тунбергом, превосходным знатоком Исповедника, подчеркнуть, что «остальные стороны богословия Максима и внесенного им вклада – или, скорее, более широкий контекст его мысли – были несколько в тени из-за того, что внимание сосредотачивалось на его борьбе с монофелитством», и что «он оказался способен найти православное решение монофелитской проблемы, скорее, именно благодаря своей работе по синтезу и исправлению учения предшествовавшей богословской традиции» 21 . Часть этой работы и будет представлена в настоящей книге.

http://azbyka.ru/otechnik/Maksim_Ispoved...

Фрагменты 2 утраченных писем опубликованы Ришаром (CPG, N 5397-5398; Richard. 1966). По его мнению, в одном из них, имп. Феодосию II, К. извещал о достигнутом весной 433 г. примирении с «восточными». Его сохранившийся текст имеет явное сходство с 2 др. письмами того времени ( Cyr. Alex. Ep. 39, 45). Вероятно, это то же самое письмо К. императору, к-рое приведено в «Хронике» Георгия Амартола ( Georg. Mon. Chron. P. 635-637) и отдельно опубликовано Дюраном ( Durand. 1987). Остается неизданным письмо К. некоему епископу, просившему толкования на Послания ап. Павла, находящееся среди рукописей афонского Иверского монастыря (CPG, N 5411). Три письма сохранились в сир. переводе: «К монахам о вере» (CPG, N 5400; Ebied, Wickham . 1971); в них К. отрицает свою причастность к арианству и аполлинарианству и слухи о том, будто он изменил свое отношение к Несторию, и 2 письма еп. Раввуле Эдесскому. Первое из писем еп. Раввуле ( Cyr. Alex. Ep. 74; CPG, N 5374; S. Ephraemi Syri, Rabbulae episc. Edesseni, Balaei aliorumque Opera selecta/Ed. J.-J. Overbeck. Oxf., 1865. P. 226-229), частично известное в лат. переводе (ACO. T. 4. Vol. 1. P. 87; рус. пер.: ДВС. Т. 3. С. 355-356), направлено против Феодора Мопсуестийского. Во 2-м (CPG, N 5401; Atti della R. Accademia dei Lincei. Ser. 4. Rendiconti. R., 1886. Vol. 2. P. 545-547) кратко излагается учение о Воплощении. Фрагменты 4 писем в сир. переводе находятся среди сочинений Севира Антиохийского (CPG, N 5402-5405). Неск. писем К. имеются в копт. переводе: 4, написанные из Эфеса посреднику К. при имп. дворе архим. Виктору,- среди копт. актов III Вселенского Собора (CPG, N 5406-5409; Kraatz. 1904. S. 4-6, 11-13, 24-25; рус. пер.: Лященко. 1914. 6. С. 209-211. 7/8. С. 392-395; Он же. 1915. 7/8. С. 404-405), подлинность которых оспаривается ( Bardenhewer. 1924. S. 69), и небольшие фрагменты 3 писем архим. Шенуте - среди сочинений последнего (CPG, N 5410; CSCO. Copt. Ser. 2. T. 4. P. 225-226). Издан полный англ. перевод всех опубликованных писем К. ( McEnerney J. I. St. Cyril of Alexandria: Letters. Wash., 1987. (The Fathers of the Church: A New Transl.; 76-77)). Приписываемые

http://pravenc.ru/text/1840255.html

Каким же образом могло случиться, что Сергий, подвизавшийся, главным образом, в Москве, как в то время, когда сделался «игуменом», так и ранее 52 , – явился на Керженце? Из «Истории о вере» участника смуты 5 июля 1682 года Саввы Романова видно, что Сергий после событий 5 июля был послан в заточение в ярославский Спасский монастырь 53 . Отсюда, в 1684 году, был переведен в Солотчинский монастырь рязанской епархии. Тут велено было держать Сергия, «вкинув в земляную тюрьму, под крепкою стражею, и никому к нему не ходить, и чернил и бумаги не давать, и чтобы он б…ных писем не писал» 54 . Такое распоряжение могло быть вызвано тем, что Сергий, когда находился в ярославском монастыре, имел письменные сношения с раскольниками, причем раскольники, вероятно и лично навещали его. А в таком случае тем более можно предположить, что из места нового заключения Сергий учинил бегство, – естественно в родные нижегородские пустыни. И надо думать, что за эти «подвиги» Сергия и чествовали именем «страдальца» 55 . Если бы Сергий умер в заточении, то «Виноград Российский» всеконечно упомянул бы о Сергии. 3 . Упорство Онуфрия было причиной того, что сходки на него продолжались и в начале XVIII века. Наконец, в 1709 году он отказался от писем. В следующем году было составлено сказание о керженских распрях: рукоп. Публ. Библ. из собр. Погодина, 1256, лл. 350–402. Здесь есть и разбор писем Аввакума на основании писания. Подобное же опровержение писем, по статьям, есть в рукописях черниговской семинарии, три списка: два в рукописи 136, лл. 1–124, 128–228, и один в рукописи 135, лл. 1–54. При сходстве все они различаются по количеству и составу выписок из книг. Тщательность во всех отношениях принадлежит экземпляру 135. Заглавие его: «Собрание от божественного писания вкратце, на обличение ложных и нецерковных, несогласных с божественным писанием святых отец, писем протопопа Аввакума, отложенных христианским собором в лето от создания мира 7217 месяца ноября в 28 день». Всего 16 статей. Все они написаны в одном порядке: сначала выписывается «статья несогласных писем» Аввакума; затем, где можно, показывается в ней «древних еретик мудрование», т.

http://azbyka.ru/otechnik/Petr_Semenovic...

Богородицы (в Египте), и составляющих теперь собственность Британского Музея. Не вдруг и не без труда достались эти сокровища английским учёным; история открытия их или, точнее, переселения в Англию имеет свой интерес, и в существенных чертах она будет изложена в предисловии русскому переводу пасхальных писем Афанасия. Тотчас же после прибытия в Англию часть рукописей, содержавшая эти письма, была обследована известным английским учёным Куретоном, а в 1848-м году был уже отпечатан и сирский текст их 1774 , ставши с тех пор достоянием всего учёного мира. Открытие Курстона значительно пополнило тот пробел, какой ощущался в науке вследствие полной утраты пасхальных писем Афанасия, но не дал ей полного собра- —577— ния этих писем. В сирских манускриптах монастыря Пресв. Богородицы оказалась приблизительно только треть всех писем, какие должны были бы сохраниться от Афанасия, если он, как надо думать, издавал их ежегодно за всё время своего епископства. Поэтому поиски за письмами св. Афанасия не прекратились со стороны учёных и после издания их сирского текста Куретоном; однако найти что-нибудь ценное доселе никому не удалось. Открыто ещё несколько фрагментов, но большею частью не имеющих значения; из них заслуживают внимания только фрагменты, извлечённые известным кардиналом Маем из одной сирской рукописи Ватиканской библиотеки и изданные в его собрании; „Nova biblotheca patrum (Romae, 1853, 1. VI)“. Всё это, что осталось ценного от пасхальных писем Афанасия, – т. е. письма, изданные Куретоном, и фрагменты, найденные Монфоконом и Маем, – будет переведено на русский язык и войдёт в состав второго издания его творений, так что это новое издание в точном смысле можно будет назвать полным собранием творений этого отца. 3) За исключением вновь найденных пасхальных писем св. Афанасия и фрагментов из них, для которых, само собой понятно, требуется новый перевод, в основу второго издания его творений будет положен старый их перевод, исполненный Московской Духов. Академией и появившийся в печати в 1851–1854 годах.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Богородицы (в Египте), и составляющих теперь собственность Британского Музея. Не вдруг и не без труда достались эти сокровища английским ученым; история открытия их или, точнее, переселения в Англию имеет свой интерес, и в существенных чертах она будет изложена в предисловии русскому переводу пасхальных писем Афанасия. Тотчас же после прибытия в Англию часть рукописей, содержавшая эти письма, была обследована известным английским ученым Куретоном, а в 1848-м году был уже отпечатан и сирский текст их 10 , ставши с тех пор достоянием всего ученого мира. Открытие Куретона значительно пополнило тот пробел, какой ощущался в науке вследствие полной утраты пасхальных писем Афанасия, но не дал ей полного собрания этих писем. В сирских манускриптах монастыря Пресв. Богородицы оказалась приблизительно только треть всех писем, какие должны были бы сохраниться от Афанасия, если он, как надо думать, издавал их ежегодно за все время своего епископства. Поэтому поиски за письмами св. Афанасия не прекратились со стороны ученых и после издания их сирского текста Куретоном; однако найти что-нибудь ценное доселе никому не удалось. Открыто еще несколько фрагментов, но большею частью не имеющих значения; из них заслуживают внимания только фрагменты, извлеченные известным кардиналом Маем из одной сирской рукописи Ватиканской библиотеки и изданные в его собрании: «Nova biblotheca patrum (Romae, 1853, t. VI)». Все это, что осталось ценного от пасхальных писем Афанасия, – т. е. письма, изданные Куретоном, и фрагменты, найденные Монфоконом и Маем, – будет переведено на русский язык и войдет в состав второго издания его творений, так что это новое издание в точном смысле можно будет назвать полным собранием творений этого отца. 3) За исключением вновь найденных пасхальных писем св. Афанасия и фрагментов из них, для которых, само собой понятно, требуется новый перевод, в основу второго издания его творений будет положен старый их перевод, исполненный Московской Духов. Академией и появившийся в печати в 1851–1854 годах.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij_Spass...

Разным лицам. Изд. по: Изд. по: Иеромонах Георгий (Тертышников). Письма епископа Феофана к разным лицам, не вошедшие в VIII изданий. Приложение к кандидатскому сочинению. В 2-х ч. Ч. 2. Загорск, 1973. С. 29–32. (Машинопись). Данные письма найти не удалось, поэтому мы издаем их по работе архимандрита Георгия (Тертышникова), у которого к этим письмам дана сноска: «Письма напечатаны с фотокопий, хранящихся в архиве «Журнала Московской Патриархии». Преосвященный Феофан и полковник С. А. Первухин в их взаимной переписке «Труды Императорской Киевской духовной академии» к столетию со дня рождения епископа Феофана. Изд. по: Преосвященный Феофан, бывший епископ Владимирский, и полковник С. А. Первухин в их взаимной переписке//Труды Императорской Киевской духовной академии. 1915. Т. 1. Январь. С. 141–159; Февраль. С. 279–286; Март. С. 380–394; Т. 2. Май. С. 95–108; Июнь. С. 297–327. Работа Киевской духовной академии, посвященная переписке святителя Феофана Затворника с полковником С. А. Первухиным, публикуется нами без изменений, с незначительными сокращениями. В частности, были сокращены два отрывка из писем святителя Феофана и комментаторский текст к ним. Первый отрывок – из письма к Н. В. Елагину , о переводе Библии и богослужебных текстов на русский язык, опубликованный ранее в восьмитомном собрании писем святителя (см.: Собрание писем свт. Феофана в VIII выпусках. Вып. VII. С. 154–155). Второй – из письма к о. Иоанну Кронштадтскому – письма, хорошо известного читателям и так же вошедшего в собрание писем (см.: Собрание писем свт. Феофана в VIII выпусках. Вып. III. С. 166–167). Цитаты эти никак не связаны с темой исследования и были приведены составителем только как подтверждение его собственных рассуждений. Так же нами была сокращена часть сносок второстепенного характера, отсылающих читателей к многочисленным изданиям XIX века, в которых публиковались те или иные мнения по различным спорным вопросам, например, о телесности души или о переводе богослужебной литературы и др.

http://azbyka.ru/otechnik/Feofan_Zatvorn...

 Сланский Андрей Федорович (1795–1856), из духовного звания. Проходил службу по духовному ведомству, служил в Тамбовской казенной палате. После кончины супруги вышел в отставку и поселился в Оптиной пустыни.  См.: Собрание писем преподобного Макария Оптинского к монахам: В 2 т./Сост. С.О. Захарченко. Петрозаводск, 2014. Т. 1. С. 70.  Собрание писем преподобного Макария Оптинского к мирскими особам: В 3 т./Сост. С.О. Захарченко. Петрозаводск, 2011. Т. 2. С. 314.  Житие оптинского старца Макария/Сост. Леонид (Кавелин), архим. М., 1995. С. 164–165.  В «Православной энциклопедии» переводчиком ошибочно назван архим. Агапит (Введенский) (см.: Дионисий (Шленов), иг., Андрей Кордочкин, иер. 2010. С. 408).   Дионисий (Шленов),  иг.,  Андрей Кордочкин,  иерей .  Иоанн Лествичник//Православная энциклопедия. Т. 24. М., 2010. С. 408.  Житие оптинского старца Макария/Сост. Леонид (Кавелин), архим. М., 1995 С. 171–172.  Жизнеописание оптинского старца иеросхимонаха Макария/[Сост. Агапит (Беловидов), архим.]. Свято-Введенская Оптина пустынь – Свято-Троицкая Сергиева лавра. М., 1997. С. 133.  Собрание писем преподобного Макария Оптинского к монахам: В 2 т./Сост. С. О. Захарченко. Петрозаводск, 2014. Т. 1. С. 352.  Собрание писем преподобного Макария Оптинского к монахам: В 2 т./Сост. С. О. Захарченко. Петрозаводск, 2014. Т. 2. С. 36–37.  Здесь, возможно, упоминается уставная рукопись «Лествицы» 1334 г.//ОР РГБ. Ф. 304.1. 10 (2028). Начальная часть рукописи см.: ОР РГБ. Ф. 310. 966.  Собрание писем преподобного Макария Оптинского к монахам: В 2 т./Сост. С. О. Захарченко. Петрозаводск, 2014. Т. 2. С. 368.  Там же. Т. 1. С. 356–357.  Там же. Т. 2. С. 38–39.  Там же.  Летопись скита Оптиной пустыни//ОР РГБ. Ф. 214. 361. Л. 54.   Леонтьев К. Н.  Отец Климент Зедергольм, иеромонах Оптиной пустыни. М., 1997. С. 39–40.  Собрание писем преподобного Макария Оптинского к мирскими особам: В 3 т./Сост. С. О. Захарченко. Петрозаводск, 2011. Т. 2. С. 268. скрыть способы оплаты Смотри также Комментарии

http://pravoslavie.ru/159657.html

       Однако есть и много утешительного, внушающего надежды, что не все так уж и безнадежно. Ведь всё больше становится людей, неподдельно интересующихся наследием Затворника. В 1990-е годы издательства выпускали репринтные издания писем Георгия Затворника. В 2008 году Сретенский монастырь с участием Задонской епархии выпустил книгу писем Георгия Задонского, дополнив её ранее неизвестными письмами и сведениями о нём (составитель Е.А. Смирнова). Московский храм Сошествия Святого Духа на апостолов издал в 2009 году книжку поучений Георгия Задонского с комментариями. Профессор Московской Духовной Академии К.Е.Скурат издал в 2011 году «Алфавит Духовный» на основе писем Затворника и провел цикл передач о святом на радио «Радонеж». В 2013 году была издана Православная энциклопедия духовной жизни на основе сочинений и писем трех угодников Божиих – Георгия Затворника и святителей Игнатия (Брянчанинова) и Феофана Затворника. В различных изданиях люди цитируют Задонского подвижника, выходят даже молитвословы с цитатами из его писем. К сожалению, у нас порой судят о подвижниках больше по внешним проявлениям, по чудесам и знамениям. Хотя Сам Господь отвергает такой взгляд на духовную жизнь ( Мф. 7, 22—23): ведь антихрист прельстит многих именно своими чудесами и знамениями. Главное чудо в праведнике — это евангельский Дух, который от него исходит и все вокруг преображает. Евангелие само по себе уже чудо, небесное явление, и всякий человек познается по своему отношению к нему. Мы не ждем от Евангелия знамений внешних, мироточений, мы любим его за его содержание. Вот и святитель Игнатий не был знаком в земной жизни с затворником Георгием, но пришел в восхищение от благодатности и богодухновенности только его писем. Ему не нужны были никакие внешние свидетельства. Поэтому и мы должны суметь духовным взором постичь этот светильник веры, увидеть свет, от него исходящий. Не замечать святого Георгия Задонского то же самое, что не отозваться на Евангельскую весть. Главные свойства жизни по Евангелию — это любовь и смирение, две небесные добродетели. Святой Затворник так часто о них пишет и с такой любовью открывает для нас их несказанные действия, что сразу становится ясной его духовная опытность в стяжании этих добродетелей. А как он учит о страхе Божием и Страшном Суде Христовом! После его слов душа предает полному забвению земную суету и исполняется новых сил для прохождения поприща земной жизни.

http://pravoslavie.ru/68032.html

6 . Екатерина Веривоисса (Ep. 163). Мать умершей супруги Георгия Хониата. 7 . Император Феодор Ласкарь (Ep. 94). Ему также адресованы два более поздних письма Михаила Хониата : 136 и 179. 8 . Михаил Авториан, патриарх (Ep. 95). Старый друг Михаила Хониата , которому адресован ряд его писем. Из них к периоду после 1205 г. относится также письмо 137. 9 . Василий Каматир, тесть Феодора Ласкаря (Ep. 129). Изучение этого списка позволяет нам сделать ряд выводов. Прежде всего, в кодексе нет большинства писем, адресованных Феодору Ласкарю и сановникам никейского двора, хотя, казалось бы, они должны были оказаться наиболее доступными для никейского книжника. Исключение составляют письма 94, 95 и 129, которые, скорее всего, были отправлены с одной и той же оказией в 1208 г. 18 Более естественным выглядит полное отсутствие посланий, адресованных в Эпир, где обосновались несколько учеников Афинского митрополита. Отметим, что 166-е письмо к митрополиту Навпактскому Иоанну Апокавку, находящееся в другой части кодекса, скорее всего, попало в руки переписчика из какого-то другого источника: недаром ему предшествует подборка писем самого Иоанна Апокавка, отделенная, правда, монодией Евфимия Малака на Евстафия Солунского . Ни одно из писем (кроме, опять-таки, 94, 95 и 129) не содержит каких-либо датирующих указаний, однако из их содержания недвусмысленно следует, что они были отправлены с острова Кеос, т. е. во всяком случае до 1217 г., когда престарелый иерарх вынужден был переселиться в монастырь Иоанна Предтечи в районе Мунтиницы 19 . С другой стороны, обращает на себя внимание присутствие среди адресатов группы лиц, связанной с островом Эвбея: это «агиософиты» и семейство Веривоисов, с которыми сам Хониат состоял в родстве через своего племянника Георгия 20 . Из других писем Хониата мы знаем о существовании связей между Эвбеей и Никейской империей, хотя плавание по Эгейскому морю и было в то время сопряжено с определенными опасностями. Так, в 98-м письме Афинский митрополит объясняет Евфимию Торнику причины, побудившие его отказаться от предложения Феодора Ласкаря переселиться на территорию Никейской империи и предлагает адресату, как человеку более решительному и легкому на подъем, воспользоваться этой возможностью 21 . В 136-м и 137-м письмах он рекомендует царю и патриарху некоего Халкуциса, «мужа, ненавидящего латинян (μισολατνος) и преданного империи ромеев», который решился бежать от «латинской тирании» и попытать счастья при никейском дворе 22 . Таким образом, вполне можно допустить, что небольшая подборка писем Михаила Хониата была около 1208 г. переправлена в Никею кем-то из их получателей.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Honiat/...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010