26. И всех царей севера, близких друг к другу и дальних, и все царства земныя, которыя на лице земли, а царь Сесаха выпьет после них. 26 . Пророк, доселе говоривший о восточных и западных народах и царствах, здесь в первый и единственный раз упоминает всех царей севера и, не называя ни одной северной страны по имени, обозначает их только словами: близких и дальних. Коегождо къ брат ег: слова эти относятся, как дополнение, не к слову: но к глаголу ( Иер. 25:17 ) напоихъ, так что в связи с этим глаголом стих Иер. 25:26  будет иметь следующий смысл: «и напоил из нея... всех царей севера, близких и дальних, одного вместе с другим». Следующие слова: и (напоихъ) вс црства, же на лиц земл, по связи всего отдела Иер. 25:15–29 с первыми 14 стихами главы, особенно с стиха Иер. 25:9 , указывают на порабощение Навуходоносором, царем вавилонским, всех народов земли. Это пророчественное указание нужно понимать только в том несобственном смысле, что вавилонское царство при Навуходоносоре будет первенствующею и господствующею державою всего современного мира, хотя бы в действительной зависимости от этого царства и не находились все народы, и хотя бы и не все они платили дань халд. царю. – Царь Сесахъ послд ихъ. Что именем « Сесахъ» назван здесь Вавилон, видно из Иер. 51:41 , где то же имя стоит в параллели с именем Вавилона: как взят Сесах!... Как сделался Вавилон ужасом между народами! Сесах, евр. , есть имя Вавилона, составленное по азбучной системе, так называемой атбаш, которая состоит в том, что первую букву евр. азбуки заменяют последнею буквою и наоборот, вторую букву предпоследнею и наоборот и т. д. Шешах есть переиначенное по этой системе имя . Слова: црь Сесахъ послд ихъ значат по этому: царь Вавилона будет наконец пить из чаши гнева Божия так же, как пили до него и чрез него другие народы. Что значит пить из этой чаши, сказано выше (см. толков. Иер. 25:15, 16 ). Вавилону предсказывается опустошение, погибель, и, вероятно, в этом зловещем содержании предсказания заключается причина, почему пророк называет Вавилон не обыкновенным его именем, но это последнее имя переиначивает способом вовсе не так в то время употребительным и известным, каким он сделался, среди некоторых евреев в средние века.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/t...

язык. М., 1951. Ч. 1. С. 45, 47; Черепнин Л. В. Рус. палеография. М., 1956. С. 154-156, 243-244, 248-249, 361-362, 365-366, 378-384; Тихомиров М. Н., Муравьев А. В. Рус. палеография. М., 1966; Демкова Н. С., Дробленкова Н. Ф. К изучению слав. азбучных стихов//ТОДРЛ. 1968. Т. 23. С. 27-61; П. Ucmopuja српске Београд, 1971. С. 52-53, 78, 105, 106, 108, 113, 135; Мошин В. А. Палеографическо-орфографические нормы славяно-рус. рукописей//Метод. пособие по описанию славяно-рус. рукописей для Сводного каталога рукописей, хранящихся в СССР. М., 1973. Вып. 1. С. 43-75; Панашенко В. М. Naлeorpaфiя укр. скоропису 2-ï пол. XVII ст. К., 1974. С. 39-41, 49, 53-56, 59, 63; Г. Mopфoлoruja натписа на Балкану. Београд, 1974. С. 22-23; Шицгал А. Г. Рус. типографический шрифт. М., 1974. С. 51-55; Загребин В. М. Заупокойные стихиры Азьбуковне в серб. Требнике XIII в.//АрхПр. 1981. Бр. 3. С. 79; Б. Текстолошка састава и бpoja слова старословенске азбуке приема «Стихирима на и у српском препису//Там же. С. 110; Кобяк Н. А., Поздеева И. В. Славяно-рус. рукописи XV-XVI вв. НБ МГУ. М., 1981. С. 143; Кобяк Н. А. Азбуки толковые в сборнике XVII в. собр. МГУ 1356//Из фонда редких книг и рукописей НБ МГУ. М., 1987. С. 142-156; Истрин В. А. 1100 лет слав. азбуки. М., 19882. С. 159-176; Лурье Я. С., Григоренко А. Ю. Курицын Федор Васильевич//СККДР. Вып. 2. Ч. 1. С. 504-510; Алипий (Гаманович), иером. Грамматика церковнослав. языка. М., 1991р. С. 17-19; КМЕ. 1995. Т. 2. С. 836-837; Степанов Ю. С. Константы: Словарь рус. культуры: Опыт исслед. М., 1997. С. 421; Щепкин В. Н. Рус. палеография. М., 1999п. С. 123-125, 139-143; Зализняк А. А. Палеография берестяных грамот и их внестратиграфическое датирование// Янин В. Л., Зализняк А. А. Новгородские грамоты на бересте. М., 2000. Т. 10: Из раскопок 1990-1996 гг. С. 152-217; Гальченко М. Г. Второе южнослав. влияние в древнерус. книжности: (Графико-орфографические признаки второго южнослав. влияния и хронология их появления в древнерус. рукописях кон. XIV - 1-й пол.

http://pravenc.ru/text/2578023.html

Таким образом, девятеричность «Великого Покаянного канона», или утроенная троичность, в рассматриваемом рукописном варианте обозначена вполне последовательно и рельефно. Это, кстати, должно было дополнительно подчеркиваться числом поклонов перед пением каждого тропаря: издревле полагалось творить « на кийждо тропарь метания три» 296 (последнее как раз было возможно и незатруднительно из-за протяженности стихов-припевов). Казалось бы, отмеченная стройность должна нарушаться последней строфой, заключающей всю композицию «Канона» по древнерусскому списку, – Богородичном из комплекса азбучных стихир, который как бы выбивается из девятеричности: он – десятый в общем числе Богородичнов. Однако его, думается, должно воспринимать именно как архитектурную точку завершения, причем не диссонирующую, а гармонически подытоживающую нумерологическую структуру всего рукописного текста в целом, самой своей внутренней организацией соотносящуюся со столь ярко выраженной утроенной троичностью покаянного гимна в данном его виде. Ведь замечательно, что этот Богородичен содержит троекратное обращение к Богу – « блгтлю» (см. выше). Конструктивная изоморфность и симметрия тут очевидны. Итак, в рассматриваемой древнерусской версии «Великого Покаянного канона» системно выдержан структурно-композиционный принцип девятеричности, или утроенной троичности. Знаменательность подобной архитектоники, как и ее предумышленность, несомненна. Но на какую область семантики ориентировано было именно такое построение текста – теологическую, космологическую, метафизическую или художественную, – определенно утверждать трудно. Скорее всего, редактор знаменитого гимна имел в виду смысловую полифонию. Однако в связи с устойчивой традицией Церкви стихословить покаянное « рыдание» Великим Постом нелишне напомнить здесь новозаветное свидетельство о последнем мгновении земной жизни Распятого Христа (кстати, припоминаемое накануне Страстной пятницы и в самую пятницу несколько раз – при чтении 12 Страстных Евангелий и затем Евангелий на «царских» часах – 1, 3, 6 и 9). Воспроизведу его по тексту Архангельского Евангелия 1092 г.: « шесты ( же) годины тьма б ы по всеи земли. до годины девты. девти же годин възъпи гл мъ великъмь, гл ... боже бж е мои. въскоую м си оставилъ» (Мат.27:45– 46). 297 Не этот ли крестный вопль страждущего Спасителя задал тон и настроение, явился прообразом для оплакивания святым Андреем Критским « стр а (наго)... жити длъ», для стенания о своей собственной оставленности в сонме иереев и левитов? На мой взгляд, вполне возможно, что неизвестный редактор «Канона», всматриваясь в его покаянный текст сквозь призму Святого Благовестия, прозрел – умом или духовно – самое сокровенное плача, первопричинную тайну его числовой знаменательности и это свое понимание выразил так ярко и отчетливо, так системно подчинил его форму конструктивному принципу девятеричности.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Но этого мало, – и чтение здесь неверное. Нужно читать ταν λπ – —157— егда оскудеет, когда прекратится, т. е. богатство. „Приобретайте себе друзей неверностью богатству, чтобы они, когда оскудеет, приняли вас в вечные обители“. Но такая неверность богатству (в своём роде, евангельская) есть высшая верность Богу, как это разъясняется в стихах 10–12. Обычное объяснение этих стихов вполне удовлетворительно. Нужно только обратить внимание, во-первых, на переход от ст. 9 к 10. Здесь мы встречаем свойственную Евангелию смелость мысли, свободу переходов, следующих логике идей, а не логике слов. Напр. Симону фарисею Христос разъясняет, что более „возлюбит“ тот, кому более прощается. Отсюда буквально (по логике учебников) нужно было бы сделать такое приложение к жене грешнице: „прощаются грехи её многие для того, чтобы она возлюбила много“; но Христос делает такой (неожиданный для азбучной логики) вывод: „прощаются грехи её многие за то, что она возлюбила много; а кому мало прощается, тот мало любит“ ( Лк.7:40–47 ). Подобный переход мы встречаем и в рассматриваемой притче: „приобретайте себе друзей неверностью богатству... верный в малом и во многом верен“ и пр. Идея такая: неверность богатству есть высшая верность Богу. В связи с этим легко объяснить слова: „и похвалил господин управителя неверного, что догадливо поступил“. В объяснение этого стараются или обелить управителя, извинить его, оправдать, или очернить господина, говоря так: „господин, несмотря на вред, причинённый его интересам мошеннической проделкой управляющего, похвалил эту проделку потому, что он был такой же сын века сего, как и управляющий, потому, что он относился и действовал по отношению к земному имуществу так же, как и управляющий, потому, что он и безнравственные средства считал дозволительными в деле приобретения имущества, лишь бы эти средства достигали цели“ (Д. Чт. 1903 дек. стр. 715–716). То и другое тщетно. В образе приточного господина виден лик Отца Небесного. В действительности хозяин не стал бы хвалить такого управителя, всё равно как не станет „господин, препоясавшись, служить рабам своим“ ( Лк.12:37 ср. XVII, 7–10); в действительности хозяин удивился бы ловкости управителя, невольно и внутренне

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

«В книге Притчей собраны краткие изречения и немногие продолжительныя связныя наставления в роде проповеднической речи, в которых заключаются или увещания в добродетели, или правила общежительнаго благоразумия, или правила благочестия и Богопочитания. Изложены притчи языком замысловатым, цветистым и иногда загадочным. Замысловатость заключается или в подобиях, или в противоположностях, или в живости картин и в краткости изображения. Притчи написаны размером стихотворным, по обыкновенной еврейской мере стихосложения. Впрочем в них преимущественно господствует соответственность противоположная (parallelismus antitheticus)». Затем следует расположение книги». «Книга Притчей расположена в следующем порядке: I. Надписание и предисловие. Глава I, 1–6. II. Вступление, в котором Наставник призывает к мудрости, выставляя ея достоинство. Вступление сие написано по большей части связною проповедническою речью с стихотворным размером, в которой говорит или сам Наставник, или вводится Премудрость говорящею и призывающею к своим урокам. – I, 7 – IX, 18. III. Под новою надписью Притчи Соломоновы, собраны краткие изречения большею частью отрывистыя, и только к концу (XXII, 17 – XXIV, 22) связныя. – X – XXIV. – 22. IV. Несколько изречений под надписью: И сии притчи мудрых. – XXIV, 23–34. V. Под надписью: И сии притчи Соломоновы, которые списали мужи Езекии, царя иудейскаго, также несколько отрывочных изречений – XXV – XXIX. VI. Изречения Агура. – XXX. VII. Изречения Лемуила царя. – XXXI, 1–9. VIII. Изображение доброй жены, написанное азбучным порядком. – XXX, 10–31» 288 . Книга Притчей в русском переводе Павскаго отпечатана была в 1862 году; здесь сохранен библейский порядок глав и стихов 289 . Рукопись чистая, за исключением нескольких поправок, сделанных собственноручно Павским. Поправки эти незначительны и так малочислены, что их можно легко пересчитать. Между прочим в печатном издании книги Притчей (в переводе того же Павскаго) в самом тексте перевода есть много изменений против настоящаго рукописнаго его перевода.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

И читают всякую дрянь. Потому как - пусто. А автор хочет силком загнать читателей в золотой век русской литературы. Это нереально. Школьника можно туда заманить, увлечь, но всё время держать его там нельзя. Бороться за имена надо. Но главное - совсем не в этом. Фильм Учителя, конечно, надо запретить. Но опять - главное не в этом: какой фильм надо рекомендовать? На какой правильный шедевр могут ломиться наши современники с таким же чувством, как современники, например, Пушкина, ожидали его новых стихов? Вот главный вопрос. 3. Re: О стоянии в правде, чести и совести Как и всё из-под пера и из уст Всеволода Юрьевича - более, чем глубинно и авторитетно. Слова вначале материала, думаю, не для антуража. - " Однако реальные успехи разрушителей значительны, ибо в иных случаях имеют место публичные отступления от безусловных и абсолютных нравственных истин... Об этом пойдёт речь. С учётом, что сознание иных современников оказывается неспособным умозрительно воспринимать нравственные азбучные истины " . Действительно, многие, даже в патриотическом лагере, неспособны воспринимать... Легче вести беседы обо всем и ни о чем, чем предпринимать реальные усилия, как это делает Всеволод Юрьевич, по отстаиванию " безусловных и абсолютных нравственных истин, духовных аксиом, без незыблемой крепости которых нельзя остановить поругание человеческого в человеке " . - " ... честь ценили выше жизни, ибо не было утрачено убеждение, что рано или поздно бесчестье приводит к позору и гибели " . Разве не наставление философийствующей " интеллигенции " ? ... Впрочем, нужно внимательно читать весь труд. 2. Ответ на 1., Сергей Абачиев: Но в ХХ веке происходит нечто, вызывавшее у нашего отчаявшегося соотечественника не лишённое оснований мнение: " Наш народ стал народом-предателем. Он предал тех, кто принёс ради него неслыханные жертвы, предал своих потомков... Наши потомки осудят нас как предателей. И это будет справедливо... " (А.А.Зиновьев.) .Конечно, только Господь - Судья этому перешедшему в мир иной философу.

http://ruskline.ru/analitika/2017/07/17/...

школа. 1894. 4. С. 18-21; Соболевский А. И. Славяно-рус. палеография. СПб., 1902. [Т. 2]; он же. Церковнослав. стихотворения IX-X вв. и их значение//Тр. XI Археол. съезда. М., 1902. Т. 2. С. 33, 35; Лавров П. А. Палеографическое обозрение кирилловского письма//ЭСФ. 1914. Вып. 4. 1; Карский Е. Ф. Слав. кирилловская палеография. Л., 1928. С. 192-193, 254; Сперанский М. Н. Тайнопись в югослав. и рус. памятниках письма. Л., 1929. С. 74-75; Селищев А. М. Старослав. язык. М., 1951. Ч. 1. С. 47, 50; Черепнин Л. В. Рус. палеография. М., 1956. С. 154-156, 243-244, 248-249, 361-362, 365-366, 378-384; Демкова Н. С., Дробленкова Н. Ф. К изучению слав. азбучных стихов//ТОДРЛ. 1968. Т. 23. С. 27-61; Г. Mopфoлoruja натписа на Балкану. Београд, 1974. С. 20, 26; Загребин В. М. Заупокойные стихиры   в сербском Требнике XIII в.//АрхПр. 1981. 3. С. 77; Б. Текстолошка састава и бpoja слова старословенске азбуке приема «Стихирима на и у српском препису//Там же. С. 109; Кобяк Н. А., Поздеева И. В. Славяно-рус. рукописи XV-XVI вв. Науч. б-ки МГУ. М., 1981. С. 143; Кобяк Н. А. Азбуки толковые в сборнике XVII в. собр. МГУ 1356//Из фонда редких книг и рукописей Науч. б-ки Моск. ун-та. М., 1987. С. 142-156; Истрин В. А. 1100 лет слав. азбуки. М., 1988. С. 159-176; Лурье Я. С., Григоренко А. Ю. Курицын Федор Васильевич//СККДР. Вып. 2. Ч. 1. С. 504-510; КМЕ. 1995. Т. 2. С. 201-202, 476; Степанов Ю. С. Константы: Словарь рус. культуры: Опыт исслед. М., 1997. С. 421; Щепкин В. Н. Рус. палеография: Учеб. М., 1999п. С. 123, 127, 129, 131, 138, 143-145, 150, 156; Зализняк А. А. Палеография берестяных грамот и их внестратиграфическое датирование// Янин В. Л., Зализняк А. А. Новгородские грамоты на бересте. М., 2000. Т. 10: Из раскопок 1990-1996 гг. С. 152-217; Поликарпов Ф. П. Texhoлoria: Искусство грамматики/Изд. и исслед.: Е. Бабаева. СПб., 2000; Кузьминова Е. А. Грамматический сборник 1620-х гг.: Изд. и исслед. Napoli, 2002. С. 110-111. (Aion slavistica: Annali dell " Instituto Univ. Orientale di Napoli; 1).

http://pravenc.ru/text/1319724.html

12. Альманах прежде значил тоже, что и календарь. Впоследствии, и прежде всего во Франции, начали издавать при календарях и собрания стихов, к каждому новому году. Таков Французский «Альманах муз», издающийся с 1754 г. От Французов альманахи перешли к Немцам и получили большее разнообразие, когда со стихами соединена была изящная проза. У Немцев же явились альманахи исторические, географические, статистические и проч. Первым альманахом в России должно почесть Аониды Карамзина 1796 г. Англичане, начав издание литературных альманахов с 1823 г., носящих у них по большей части название кипсеков, превзошли всех роскошью издания. С того же 1823 г. возобновились альманахи и в России. Лучшим из них был Северные Цветы Барона Дельвига и потом Утренняя заря Владиславлева. Вообще цель альманахов – представить публике новейшие и занимательнейшие литературные произведения, особенно любимых публикою авторов. 13. Библиографические словари суть каталоги книг, расположенные, однако, не в азбучном порядке, a в систематическом, по различным отраслям знаний, или, если дело идет о древних рукописях и изданиях, в хронологическом порядке. При том, в них, при каждой книге, означается ее содержание, достоинство и случаи, в коих она с пользою может быть употребляема. При редких изданиях означается степень редкости книги, выписываются из нее любопытнейшие места, как то предисловия или послесловия, описывается их формат, внешний вид и проч. Прекрасный труд в этом роде у нас есть «Опыт Библиографического Словаря», составленный книгопродавцом Сопиковым в 5 т. Сюда же можно отнести известный каталог книгопродавца Смирдина. Отделение пятое. Деловые бумаги и частная переписка об искусстве письма Глава первая. Деловые бумаги 1. Деловыми бумагами называются все те письменные акты, посредством которых во-первых, обнародываются государственные постановления и распоряжения, во-вторых, – правительственные лица и места сносятся между собою и с лицами и присутственными местами, им подведомственными, или с теми, коим они сами подчинены, а в третьих те, коими что-либо узаконивается. Многие из сих актов пишутся по установленной законами форме. Вообще же, касательно слововыражения, они отличаются своим особым характером, который послужил причиною, что и слог их имеет особое название. Он называется государственным или деловым. Возможная краткость выражения, ясность и полнота в изложении обстоятельств дела составляют существенные условия этого слога.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/c...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла АЗБУЧНАЯ МОЛИТВА («Пролог о Христе умерен», начало: «Аз словом сим молюся Богу»), одно из древнейших церковнослав. стихотворений с азбучным акростихом . Отражает особенности глаголического алфавита, написана ок. 893 г. свт. Константином Преславским в качестве поэтического предисловия к его Учительному Евангелию. По содержанию это молитвенное обращение автора по завершении труда (сборника воскресных проповедей) к Св. Троице с похвалой Крещению слав. народов («Летить бо ныне и словеньско племя/К Крещению обратишася вьси/Людье твои нарещися хотяще») и оценкой своей работы как продолжения подвига слав. первоучителей («Шьствую ныне по следу учителю./Имени ею и делу последуя,/Яве сътворю еваньгельско слово»). Содержательно и стилистически А. м. тесно связана со следующим за нею прозаическим прологом и вступлением к 3-й беседе. А. м. написана 12-сложным размером, с цезурой после 5-го слога. Образцом для автора в отношении метрики и акростиха послужило поэтическое творчество свт. Григория Богослова . Известно свыше 50 списков А. м., почти исключительно восточнослав. происхождения, XII-XIX вв. Только в древнейшей (XII в.) рукописи (ГИМ. Син. 262), копирующей непосредственно древнеболг. оригинал (вплоть до портретного изображения болг. кн. Бориса-Михаила), А. м. сохранила свое первоначальное местоположение и значение предисловия к сборнику воскресных поучений на евангельские темы. В ряде списков XV-XVI вв. А. м. вместе с прозаическим предисловием и 1-й беседой свт. Константина сопровождает Учительное Евангелие Патриарха Каллиста (или Филофея). В XIII в. А. м. в соединении со «Сказанием о русской грамоте» и выписками из пространного Жития Кирилла (Константина) Философа вошла в состав дополнительных статей, сопровождающих Палею толковую хронографическую (старший список - ГИМ. Син. 210, 1477 г.) и посвященных истории создания слав. письменности. В сборниках XV-XVIII вв. А. м. нередко помещается среди азбучных стихов - «толковых азбук».

http://pravenc.ru/text/82713.html

Так, существовало мнение, что «Вертоград многоцветный» составлялся целиком и полностью уже из готовых, ранее написанных стихов: «В основу сборника легли стихотворения, написанные в разное время. Принятая Симеоном азбучная система потребовала от него ряда дополнений к уже накопленному материалу: нам известно, что Симеон еще в начале 1678 года был занят этими дополнениями: дописывал недостающие стихотворения на те или иные буквы алфавита» 76 . Или: « " Вертоград» собирался из материалов, подготовленных в разное время. Когда оказывалось, что ту или иную букву кирилловской азбуки заполнить нечем. Симеон специально писал новые стихотворения, чтобы у будущего читателя («Вертоград» предполагалось выпустить в Верхней типографии, бывшей в бесконтрольном ведении Симеона, но смерть его оборвала эту работу) не создалось впечатления неполноты» 77 . По списку С осуществлены – за немногими исключениями – публикации избранных стихотворений 78 . Имеется также краткое описание рукописи 79 и более подробное с перечнем состава стихов 80 . Рукопись в 2°, размер 36 х 23,5 см, на листах: I – II + 1–621 + V . Переплет XVII в. – доски в коже темно-оливкового цвета с золотым тиснением 81 . На верхней крышке – две двойных прямоугольных рамки, средник в виде ромба и цветочноорнаментальные басмы по углам внутренней рамки, две скобы для застежек. На нижней – рамка и средник со сходными элементами украшения; остатки застежек. Рукопись с золотым обрезом. На корешке переплета – бумажный ярлычок с печатным номером «33» (номер в «Каталоге» П. И. Соколова ). На верхней крышке переплета – характерный для книг из собрания Петра Великого бумажный ярлык с надписью скорописью конца XVII – начала XVIII в .: «Книга Вертоград многоцветный трудов Симеона Полоцкого ». На внутренней стороне верхней крышки значатся шифры: прежний (отражавший систему крепостной расстановки книг в шкафах основного фонда академической библиотеки) – 31.7.3. и новый, который рукопись получила, когда из основного фонда была выделена библиотека Петра Великого 82 . Ниже – ярлык с номером «19», под которым рукопись зафиксирована в «Камерном каталоге». Далее – цифра «17», написанная коричневым карандашом, зачеркнута.

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010