Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла АЗБУЧНАЯ МОЛИТВА («Пролог о Христе умерен», начало: «Аз словом сим молюся Богу»), одно из древнейших церковнослав. стихотворений с азбучным акростихом . Отражает особенности глаголического алфавита, написана ок. 893 г. свт. Константином Преславским в качестве поэтического предисловия к его Учительному Евангелию. По содержанию это молитвенное обращение автора по завершении труда (сборника воскресных проповедей) к Св. Троице с похвалой Крещению слав. народов («Летить бо ныне и словеньско племя/К Крещению обратишася вьси/Людье твои нарещися хотяще») и оценкой своей работы как продолжения подвига слав. первоучителей («Шьствую ныне по следу учителю./Имени ею и делу последуя,/Яве сътворю еваньгельско слово»). Содержательно и стилистически А. м. тесно связана со следующим за нею прозаическим прологом и вступлением к 3-й беседе. А. м. написана 12-сложным размером, с цезурой после 5-го слога. Образцом для автора в отношении метрики и акростиха послужило поэтическое творчество свт. Григория Богослова . Известно свыше 50 списков А. м., почти исключительно восточнослав. происхождения, XII-XIX вв. Только в древнейшей (XII в.) рукописи (ГИМ. Син. 262), копирующей непосредственно древнеболг. оригинал (вплоть до портретного изображения болг. кн. Бориса-Михаила), А. м. сохранила свое первоначальное местоположение и значение предисловия к сборнику воскресных поучений на евангельские темы. В ряде списков XV-XVI вв. А. м. вместе с прозаическим предисловием и 1-й беседой свт. Константина сопровождает Учительное Евангелие Патриарха Каллиста (или Филофея). В XIII в. А. м. в соединении со «Сказанием о русской грамоте» и выписками из пространного Жития Кирилла (Константина) Философа вошла в состав дополнительных статей, сопровождающих Палею толковую хронографическую (старший список - ГИМ. Син. 210, 1477 г.) и посвященных истории создания слав. письменности. В сборниках XV-XVIII вв. А. м. нередко помещается среди азбучных стихов - «толковых азбук».

http://pravenc.ru/text/82713.html

В  пятой главе  излагается молитва от лица всего народа Иудейского. Вспомни, Господи, наше поругание и крайнее бедствие, говорит пророк. У нас нет ни пищи, ни пития, ни безопасности; порабощение и насилие отняли у нас все…. и отечество наше опустело. Ты тот же милосердный и правосудный: почто же забываешь нас?! Обрати нас, Господи, к Тебе, и обратимся, обнови дни наши, как прежде (5:1–22). Эта молитва показывает то, что как бы ни было греховно состояние человека, он может обращаться с молитвою к Богу, – и что без воздействия благодати Божией исправление человека не совершается. Итак в книге Плача святой пророк Иеремия располагает своих несчастных соотечественников к сердечному сокрушению, к пламенной молитве и к твердому упованию на милость и помощь небесную, так что книга эта есть руководство к правильному образу мыслей и чувств среди народных бедствий, посылаемых от Бога, сильного в крепости и беспредельного в доброте. 21. Особенности изложения книги Плача Книга Плач Иеремии написана языком пиитическим с элегической увлекательностью. Стихи в первых четырех главах расположены соответственно еврейской азбуке и начинаются по порядку букв с той впрочем особенностию, что буквы  пи ,  аин  и  самех  поставлены в оборотном порядке, может быть, согласно порядку букв у Халдеев, под власть которых были отданы Евреи. В первой, второй и четвертой содержится по одному, а в третьей по три стиха на каждую букву; в пятой главе хотя число стихов равно числу букв еврейской азбуки (22), но самого порядка расположения по ним стихов не сделано, как будто для изображения беспорядка, происшедшего тогда в Иудее. Расположение стихов по порядку букв находится в так называемых азбучных Псалмах (напр. Пс 36 и 118) и употреблено в книге Плача, как и в означенных Псалмах, вероятно, для облегчения памяти при возглашении или пении их. 588 Оплакал Иосию и Иеремия в песне плачевной; и говорили все певцы и певицы об Иосии в плачевных песнях своих, известных до сего дня, и передали их в употребление у Израиля; и вот они вписаны в книгу плачевных песней.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Hergoz...

А. с. широко распространены в восточнослав. рукописной традиции, в особенности в XV-XVII вв.; в ряде случаев встречаются подборки А. с., включающие до 10 и более стихотворений (напр., в сборнике толкований сер. XVI в. РГАДА. Ф. 181. 478; в сборнике 1632 г. РНБ. Погод. 1615; в сборнике 1-й трети XVII в. НБ МГУ. 1356). В южнослав. традиции они известны гораздо меньше - надежно засвидетельствовано лишь неск. редакций А. с. «Аз есмь Бог» в списках XIV-XVI вв. Изд.: Амфилохий [ Сергиевский] , архим. Описание рукописей Воскресенского ставропигиального... монастыря. М., 1875. С. 140-141; Петров А. К истории букваря//Рус. школа. 1894. 4. С. 18-21; Соболевский А. И. Церковнославянские стихотворения IX-X вв. и их значение для изучения церковнославянского языка//Труды XI Археологического съезда. М., 1902. Т. 2. С. 29-34; то же// Соболевский А. И. Материалы и исследования в области славянской филологии и археологии. СПб., 1910. С. 3, 13-15; Демкова Н. С., Дробленкова Н. Ф. К изучению славянских азбучных стихов//ТОДРЛ. 1968. Т. 23. С. 27-61; Куев К. М. Азбучната молитва в славянските литератури. София, 1974; Д., Милтенова А. Апокрифният сборник от монастира Савина XIV в. в сравнение с други подобни южнославянски ръкописи//Археографски прилози. Београд, 1987. 9. С. 14-15; Кобяк Н. А. Азбуки толковые в сборнике XVII в. собрания МГУ 1356//Из фонда редких книг и рукописей Научной библиотеки Московского университета. М., 1987. С. 142-156. Лит.: Якобсон Р. О. Заметки о древнеболгарском стихосложении//ИзвОРЯС. 1923. Т. 24. 2. С. 354-356; Адрианова-Перетц В. П. Очерки по истории русской сатирической литературы XVII в. М.; Л., 1937. С. 10-14; Vrana J. O postanku i karakteru staroslovenskih azbukvara i azbunih molitava//Filologia. Zagreb, 1963. K. 4. S. 191-204; Панченко А. М. Перспективы исследования древнерусского стихотворства//ТОДРЛ. 1964. Т. 20. С. 256-273; Mare š F. V. Azbuna básén z rukopisu Statni veejne knihovny Saltykova-Šedrina v Leningrade (Sign. Q.I.1202)//Slovo. 1964. K. 14. S. 5-24; Драгова Н. Втората апология на българската книга и нейните извори//Константин-Кирилл Философ: Юбилеен сб. по случай 1100-годишнината на смъртта му. София, 1969. С. 315-347; Mare š F. V. Hlaholice na Morav a v échach//Slovo. 1971. K. 21. S. 160-163; Зыков Э. Г. Судьба «Азбучной молитвы» в древнерусской письменности//ТОДРЛ. 1971. Т. 26. С. 177-191; он же. Русская переделка древнеболгарского стихотворения//Там же. 1974. Т. 28. С. 308-316; Mo š in V. Još o Hrabru, slavenskim azbukama i azbunim molitvama//Slovo. 1974. K. 23. S. 5-71; Сказания о начале славянской письменности/Вступ. ст., пер. и коммент. Б. Н. Флори. М., 1981. С. 177-178.

http://pravenc.ru/text/63680.html

«В книге Притчей собраны краткие изречения и немногие продолжительныя связныя наставления в роде проповеднической речи, в которых заключаются или увещания в добродетели, или правила общежительнаго благоразумия, или правила благочестия и Богопочитания. Изложены притчи языком замысловатым, цветистым и иногда загадочным. Замысловатость заключается или в подобиях, или в противоположностях, или в живости картин и в краткости изображения. Притчи написаны размером стихотворным, по обыкновенной еврейской мере стихосложения. Впрочем в них преимущественно господствует соответственность противоположная (parallelismus antitheticus)». Затем следует расположение книги». «Книга Притчей расположена в следующем порядке: I. Надписание и предисловие. Глава I, 1–6. II. Вступление, в котором Наставник призывает к мудрости, выставляя ея достоинство. Вступление сие написано по большей части связною проповедническою речью с стихотворным размером, в которой говорит или сам Наставник, или вводится Премудрость говорящею и призывающею к своим урокам. – I, 7 – IX, 18. III. Под новою надписью Притчи Соломоновы, собраны краткие изречения большею частью отрывистыя, и только к концу (XXII, 17 – XXIV, 22) связныя. – X – XXIV. – 22. IV. Несколько изречений под надписью: И сии притчи мудрых. – XXIV, 23–34. V. Под надписью: И сии притчи Соломоновы, которые списали мужи Езекии, царя иудейскаго, также несколько отрывочных изречений – XXV – XXIX. VI. Изречения Агура. – XXX. VII. Изречения Лемуила царя. – XXXI, 1–9. VIII. Изображение доброй жены, написанное азбучным порядком. – XXX, 10–31» 288 . Книга Притчей в русском переводе Павскаго отпечатана была в 1862 году; здесь сохранен библейский порядок глав и стихов 289 . Рукопись чистая, за исключением нескольких поправок, сделанных собственноручно Павским. Поправки эти незначительны и так малочислены, что их можно легко пересчитать. Между прочим в печатном издании книги Притчей (в переводе того же Павскаго) в самом тексте перевода есть много изменений против настоящаго рукописнаго его перевода.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

е. путем благотворительности. Для них был живым вопрос, какую часть имения нужно тратить на благотворения. Приточный фарисей «давал десятую часть из всего, что приобретал». Это была очень широкая благотворительность. Но это не то, что требуется евангелием. В отличие от язычества и иудейства, евангелие учит, что богач может войти в царство Божие лишь становясь нищим, – богатство служит евангелию, лишь исчезая, растаивая. Поэтому для сынов света характеристична неверность богатству. «Приобретайте себе друзей неверностью мамоне, чтобы они приняли вас в вечные обители» (ст. 9): друзья, принимающие сынов света, это еще образный язык, – друзья, принимающие их в вечные обители, это то же, что блага царства Божия. «Достигайте благ царства Божия неверностью богатству». Что в притче разумеется неверность богатству, ведущая к его оскудению, это находит себе следующее текстуальное подтверждение. Стих 9 читается так: приобретайте себе друзей (неверностью богатству), чтобы они, когда обнищаете, слав. оскудеете ( κλ πητεtex. rec.), приняли вас в вечные обители». Перевод «обнищаете» неверно передает значение греческого глагола, почему у комментаторов заменяется: когда умрете (прекратитесь, перестанете). Но этого мало, – и чтение здесь неверное. Нужно читать ταν κλιπ егда оскудеет, когда прекратится, т. е. богатство. «Приобретайте себе друзей неверностью богатству, чтобы они, когда оскудеет, приняли вас в вечные обители». Но такая неверность богатству (в своем роде, евангельская) есть высшая верность Богу, как это разъясняется в стихах 10 – 12. Обычное объяснение этих стихов вполне удовлетворительно. Нужно только обратить внимание, во-первых, на переход от ст. 9 к 10. Здесь мы встречаем свойственную евангелию смелость мысли, свободу переходов, следующих логике идей, а не логике слов. Напр. Симону фарисею Христос разъясняет, что более «возлюбит» тот, кому более прощается. Отсюда буквально (по логике учебников) нужно было бы сделать такое приложение к жене грешнице: «прощаются грехи ее многие для того, чтобы она возлюбила много»; но Христос делает такой (неожиданный для азбучной логики) вывод: «прощаются грехи ее многие за то, что она возлюбила много; а кому мало прощается, тот мало любит» ( Лyk. VII, 40 – 47 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Tareev/...

Лит.: Срезневский И. И. Славяно-рус. палеография XI-XIV вв. СПб., 1885; Петров А. К истории букваря//Рус. школа. 1894. 4. С. 18-21; Соболевский А. И. Славяно-рус. палеография. СПб., 1902; он же. Церковнослав. стихотворения IX-X вв. и их значение//Тр. XI Археол. съезда. М., 1902. Т. 2. С. 34, 35; Шляпкин И. А. Рус. палеография: По лекциям, чит. в Имп. С.-Петербургском Археологическом ин-те. СПб., 1913. С. 57; Лавров П. А. Палеографическое обозрение кирилловского письма//ЭСФ. 1914. Вып. 4; Карский Е. Ф. Слав. кирилловская палеография. Л., 1928. С. 195; Сперанский М. Н. Тайнопись в юго-славянских и рус. памятниках письма. Л., 1929. С. 74-75; Селищев А. М. Старослав. язык. М., 1951. Ч. 1. С. 45, 47; Черепнин Л. В. Рус. палеография. М., 1956. С. 154-156, 243-244, 248-249, 361-362, 365-366, 378-384; Тихомиров М. Н., Муравьёв А. В. Рус. палеография. М., 1966. С. 30; Демкова Н. С., Дробленкова Н. Ф. К изучению слав. азбучных стихов//ТОДРЛ. 1968. Т. 23. С. 27-61; Г. Mopфoлoruja натписа на Балкану. Београд, 1974. С. 21; Шицгал А.Г. Рус. типографский шрифт. М., 1974. С. 122-123; Загребин В. М. Заупокойные стихиры Азьбоуковне в серб. Требнике XIII в.//АрхПр. 1981. 3. С. 79; Б. Текстолошка састава и бpoja слова старословенске азбуке приема «Стихирима на и у српском препису//Там же. С. 110; Кобяк Н. А., Поздеева И. В. Славяно-рус. рукописи XV-XVI вв. Науч. б-ки МГУ. М., 1981. С. 143; Кобяк Н. А. Азбуки толковые в сборнике XVII в. собр. МГУ 1356//Из фонда редких книг и рукописей Науч. б-ки Моск. ун-та. М., 1987. С. 142-156; Истрин В. А. 1100 лет слав. азбуки. М., 19882. С. 159-176; Лурье Я. С., Григоренко А. Ю. Курицын Федор Васильевич//СККДР. Вып. 2. Ч. 1. С. 504-510; КМЕ. Т. 2. С. 573-575; Степанов Ю. С. Константы: Словарь рус. культуры: Опыт исслед. М., 1997. С. 421; Щепкин В. Н. Рус. палеография. М., 19993. С. 154; Зализняк А. А. Палеография берестяных грамот и их внестратиграфическое датирование// Янин В. Л., Зализняк А. А. Новгородские грамоты на бересте. М., 2000. Т. 10: Из раскопок 1990-1996 гг. С. 152-217.

http://pravenc.ru/text/2564562.html

Так, существовало мнение, что «Вертоград многоцветный» составлялся целиком и полностью уже из готовых, ранее написанных стихов: «В основу сборника легли стихотворения, написанные в разное время. Принятая Симеоном азбучная система потребовала от него ряда дополнений к уже накопленному материалу: нам известно, что Симеон еще в начале 1678 года был занят этими дополнениями: дописывал недостающие стихотворения на те или иные буквы алфавита» 76 . Или: « " Вертоград» собирался из материалов, подготовленных в разное время. Когда оказывалось, что ту или иную букву кирилловской азбуки заполнить нечем. Симеон специально писал новые стихотворения, чтобы у будущего читателя («Вертоград» предполагалось выпустить в Верхней типографии, бывшей в бесконтрольном ведении Симеона, но смерть его оборвала эту работу) не создалось впечатления неполноты» 77 . По списку С осуществлены – за немногими исключениями – публикации избранных стихотворений 78 . Имеется также краткое описание рукописи 79 и более подробное с перечнем состава стихов 80 . Рукопись в 2°, размер 36 х 23,5 см, на листах: I – II + 1–621 + V . Переплет XVII в. – доски в коже темно-оливкового цвета с золотым тиснением 81 . На верхней крышке – две двойных прямоугольных рамки, средник в виде ромба и цветочноорнаментальные басмы по углам внутренней рамки, две скобы для застежек. На нижней – рамка и средник со сходными элементами украшения; остатки застежек. Рукопись с золотым обрезом. На корешке переплета – бумажный ярлычок с печатным номером «33» (номер в «Каталоге» П. И. Соколова ). На верхней крышке переплета – характерный для книг из собрания Петра Великого бумажный ярлык с надписью скорописью конца XVII – начала XVIII в .: «Книга Вертоград многоцветный трудов Симеона Полоцкого ». На внутренней стороне верхней крышки значатся шифры: прежний (отражавший систему крепостной расстановки книг в шкафах основного фонда академической библиотеки) – 31.7.3. и новый, который рукопись получила, когда из основного фонда была выделена библиотека Петра Великого 82 . Ниже – ярлык с номером «19», под которым рукопись зафиксирована в «Камерном каталоге». Далее – цифра «17», написанная коричневым карандашом, зачеркнута.

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

9 Тысячелетие Крещения Руси. Поместный Собор Русской Православной Церкви. Троице-Сергиева Лавра, 6–9 июня 1988 года. Материалы. М., 1990. С. 328. 10 В одном Азбуковнике читаем: “Древние гречестии канонотворцы, хотяще составити канон, преже написоваху малу строку, якоже сию: Радости приятелнице, Тебе подобает радоватися единой. А нарицаху строку сицевую краегранесием” (цит. по: Протопопов В. Русская мысль о музыке в XVII веке. М., 1989. С. 15). 11 Минея Сентябрь. М.: Изд. Московской Патриархии, 1978. С. 204. Надписание перед каноном имеет важное значение. Оно может содержать указание об акростихе, о гласе канона, устав славословия канона. Предваряющее место надписания перед каноном роднит его с надписаниями перед псалмами (см. о них: Святитель Григорий Нисский. О надписании псалмов. М., 1998; Архимандрит Феогност. Некоторые замечания о надписаниях псалмов//ЖМП. 1954. 12. С. 56–62). Появление надписаний-стихов перед проложными житиями явилось причиной появления стишных Прологов на Руси. 16 Григорий (XVI в.)//Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 2: (вторая половина XIV–XVI в.). Ч. 1: А–К. Л., 1988. С. 169. 28 Минея Ноябрь. Ч. 2. М., 1981. С. 134–138. Аналогичным образом и в службе на день преставления преподобного Адриана Пошехонского (†1550; память 5 марта) до конца 8-й песни читается с некоторыми повреждениями азбучный акростих, заканчиваясь буквой “Щ” (Минея Март. Ч. 1. М., 1984. С. 155–158). Далее акростих не прочитывается. 37 Там же. С. 446–461. В службе матери первого предстоятеля Сербской Церкви, святителя Саввы, указан акростих: Матерь Анастасию любовию пою (Минея Июнь. Ч. 2. С. 208.), который содержат тропари канона без богородичнов. 49 Там же. С. 396. О службе мученику Георгию см. Калиганов И. И. Георгий Новый у восточных славян. М., 2000. С. 406–557. 56 Минея Март. Ч. 1. С. 344. Аналогичным образом обстоит дело с акростихом в службе священномученика Иринея, епископа Сремского, Сербского (Минея Март. Ч. 2. М., 1984. С. 239). Об этой службе сказано: “Служба святому Иринею, изданная в Белграде в 1972 году (составлена протоиереем Мирко Р. Павловичем)” (Там же. С. 245). См. также службу преподобному Иоасафу Сербскому, Метеориту (Минея Апрель. Ч. 2. М., 1985. С. 103).

http://pravmir.ru/k-voprosu-izucheniya-b...

л. 353. Препод. отца нашего Касияна римлянина о расуждении. Потом 8 бесед о злых помыслах и о воспоминании смерти и проч. Там же 756 л. 460–477. л. 372. Препод. отца Филимона ошелника слово зело полезно. То же, что выше л. 246. л. 382. Препод. Отца нашего Аммона поучения. См. 185 л. 557. л. 386. Менандра Мудрого, научьшаго человека всему разуму. Нач. Человеку сущу человеческая смыслити. Стихов 147. л. 388. Выписки из творений и житий св. Отцов, между коими на л. 395 тою же рукою написано: Первее типом изобразися в царствующем граде Москве лета от создания мира 7163, от воплощения же Божия Слова 1655 мес. иуниа в 23. Храброму во граде премирным победнику мира Лествица с делы благи православна готовой Христови тамо притекают, иже храбро мир лестный в мире побеждают. Тыя российск патриарх мира победитель, Никон с миром возводит в премирну обитель. л. 410. Патерик азбучный, без надписи и предисловия, начин. О авве Антонии и о прокаженном. Алфавит имен тот же, какой под 701. л. 500. Патерик иерусалимский (?), Озаглавленный: Предисловис о житии и повести блаженных и святых Отец. Слов 17. Там же. По окончании Патерика прибавлено: Совершися сия книга декабря в 14-е. л. 598. Повесть зело полезна. Из Патерика скитского. См. 756 л. 119 об. л. 603 об. От Зерцала, о заповедех Божиих, благоделающих нас, яже суть сия. Было выиие, и в ркп. 756 встречается дважды. л. 603 об. Слово душеполезно св. Макария египтянина. См. 13 л. 2. л. 605. Слово Петра Дамаскина . Нач. Мали суть спасаеми, глаголет Господь, зане сладка являются им видимая, аще и горка суть. л. 608 об. Златоустаго толкование во еже Отче наш , иже на небесех. См. 142 л. 143 и 756. (Листы 611–613 порожние). л. 614. Без надписи. Нила постника главы о молитве, числом 150, те же, какия выше л. 270. (Листы 618–621 порожние). л. 622. Мелкие отрывки из творений отеческих. л. 623. Благодарственное слово Паисиа, митрополита газскаго, к Царю и Вел. Князю Алексею Михайловичю всея великия и малыя и белыя России Самодержцу 7171 (1663). Нач. Седмь суть священныя одежды, в няже облачается архиерей, о боговенчанный Царю и Самодержче Алексие Михаиловичь, яже являют и седмь дарований Пресв. Духа. Благодар. слово Паисия Лигарида за подарок шелковой мантии, на русский язык переложено Арсением греком, который за перевод получил бархатную рясу. Обзор русс. духов. литер. 1859 г. § 225. Там же на стр. 171 сказано, что ркп. эта писана Сухановым; в настоящее время нет никакой приписи, вероятно, она утрачена при новом переплете. Ркп. действительно принадлежала Арсению Суханову († 1668), только письма его здесь очень не много, последняя статья писана самим Сухановым; он был восприемным отцом Лигарида при пострижении его (в Иерусалиме в монашество. См. Проскинитарион Арсения Суханова часть 2. Отдел IV. Разные богословские сочинения

http://azbyka.ru/otechnik/bibliog/opisan...

До невольного своего отбытия в Египет Иеремия жил несколько месяцев в Иудее. Вот, в это-то время пророк Иеремия и ходил из Массифы на развалины Иерусалима и там составил свою книгу «Плач». Предание и теперь указывает небольшую скалу против горы храма и в ней пещеру, в которой пророк постился, плакал и написал свои плачевные песни о гибели Иерусалима. В то время и другие благочестивые Иудеи посещали с плачем Иерусалим и приносили «дары и фимиам в доме Господень». Вероятно, в опустошенном и ограбленном храме жили тогда некоторые священники и совершали там служение ( Иер.41:5 ). §17. Особенность внешней формы изложения Кроме того, что книга «Плач» состоит из пяти отдельных песней, особенность литературной формы ее состоит еще в том, что первые четыре песни изложены алфавитным акростихом, т.е. каждый стих песни начинается буквою алфавита в азбучном порядке и число стихов соответствует количеству букв; хотя последняя песнь – «молитва» теряет форму алфавитного акростиха, но количество стихов в ней равно числу букв еврейского алфавита, т.е. 22. Кроме того, срединная песнь книги, третья, имеет на каждую букву алфавита по три стиха, и в ней таким образом содержится 66 стихов. Алфавитным акростихом написаны и некоторые псалмы, например, 24, 33, 118 и др. Священные поэты пользовались алфавитом для измерения и поддержания высоты своего религиозного чувства, как молящиеся пользуются по древнему обычаю четками. Тот же алфавитный порядок стихов облегчал труд изучения священных песней на память. §18. Разделение «Плача» и изложение содержания Деление книги «Плач» на пять глав совпадает в настоящем случае с делением книги от самого писателя на пять песней, так что эти пять глав, или песней составляют пять частей книги. Содержание каждой песни, или части такое. 1. В первой песне пророк сначала (гл.1:1–11) описывает бедственное состояние Иерусалима в первые годы по завоеванию страны Навуходоносором, еще до окончательного разрушения Иерусалима. Царственный город сделался данником грозного завоевателя, и все друзья его (соседние народы) стали его врагами. Иудеи впали в тяжкое рабство и переселяются пленниками в среду язычников. Оставшиеся в Иерусалиме горько сетуют, особенно священники; потому что не идут в Сион богомольцы на праздники, а язычники врываются для грабежа в самое святилище. Вспоминая прошлые, счастливые дни, теперь Иерусалим, наказанный Богом за отвратительную нечистоту свою, проливает горькие слезы и жалобно взывает: «воззри, Господи, на бедствие мое, ибо враг возвеличился» (ст.9); «воззри Господи, и посмотри, как я унижен» (ст.11). затем во второй половине этой песни (12–22) пророк влагает в уста Иерусалима плачевную песнь, жалобу на свои страдания, обращенную к мимо проходящим, т.е. к соседним народам; он сознается в своих важных преступлениях и признает правосудие карающего Господа (ст.12–19). Но он молит Господа обратить внимание на теперешнее его раскаяние и наказать врагов его так же, как наказал Он его (ст. 20–22).

http://azbyka.ru/otechnik/Dimitrij_Afana...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010