Дав ответ Ангелам, Мария отвернулась от гроба, потому что убедилась, что тела Христова во гробе нет. В это время она увидела Иисуса, стоящего по близости от нее. Она не узнала Его, вероятно, потому, что глаза ее были удержаны, как и у двух учеников, шедших в Эммаус ( Лк.24:16 ). На вопрос Христа, кого она ищет, Мария, считая Христа садовником, просит ей сказать, где он положил Его (она не говорит кого, предполагая, что садовник был занят перенесением тела Христова и знает, о чем спрашивает Мария). Вероятно, не сразу получила ответ Мария на свой вопрос: она снова смотрела на гроб, когда Христос назвал ее по имени. Тон, каким произнес Свое обращение к Марии Христос, сразу дал ей возможность узнать Его, и она в радости воскликнула: «Раввуни!» Хотя Иоанн переводит это слово так же, как слово «Равви», однако несомненно, что в устах Марии это наименование имело особое значение. Дело в том, что в древнееврейской литературе слово «Раббан» означало не учителя-книжника, а равнялось выражению «Адон-владыка» (Цан, с. 664). Мария, называя так явившегося ей живым Христа, очевидно, признает в Нем Владыку жизни. Ин.20:17 .  Иисус говорит ей: не прикасайся ко Мне, ибо Я еще не восшел к Отцу Моему; а иди к братьям Моим и скажи им: восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему. Вероятно, Мария в неожиданной радости бросилась к Христу, чтобы схватиться за ноги Его. Только этим и можно объяснить обращенные к ней слова Христа: «не прикасайся ко Мне» (точнее, не берись за Меня, не удерживай; ср. значение употребленного здесь глагола πτεσθαι с Мф.8:15, 9:20 ; Лк.22:51 ). Причина, по которой Христос воспрещает Марии обнять ноги Его, заключается в том, что Он «еще не восшел к Отцу» Своему. Этим Он дает понять Марии, что для возобновления личного общения с Ним верующих еще не приспело время, это общение станет возможным только тогда, когда Он снова войдет в то состояние, в каком находился перед тем, как пришел в мир (ср. Ин.6:62 ). А это являлось необходимым для того, чтобы могла исполниться воля Божия о спасении всего человечества. Мария, как бы удерживая Христа в кругу прежних Его учеников, мешала тому, чтобы границы общения Христа с человечеством расширились до тех пределов, которые Он имел в виду, когда говорил, что всех привлечет к Себе ( Ин.12:32 ). Только после вознесения Христа всякий верующий в Него может, никому не мешая, наслаждаться общением с Ним ( Ин.3:15 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

28). В Сирском нет даже Иоанна Крестителя, а в Иеронимовом есть не только рождество его (24 июня) и кончина (29 авг.), но и зачатие (24 сент.). В Сирском только один праздник господский 6 янв., упоминаются еще Пасха и Пятьдесятница, богородичных нет. В Иеронимовом все дванадесятые непреходящие праздники, кроме Преображения и Введения во храм. Есть даже в Иеронимовом начало проповеди Господней (мая 1) и исшествие Иисуса из Египта (7 янв.). Есть Симеон Богоприимец (5 янв.), Марфа и Мария, сестры Лазаря (янв. 7). В Сирском из апостолов только Петр и Павел, Иоанн Богослов и Иаков брат Господень, а в Иеронимовом Павел и все 11, кроме Матфии. В Сирском преподобных нет, а в Иеронимовом есть, наприм. Антоний Великий 17 янв. 356 г., Симеон столпник (5 янв.) 459; следовательно внесен не ранее второй половины V века. Из римских епископов есть папа Лев, живший уже после Сикста III и скончавшийся 10 ноября 461 года. Потому Дюшен справедливо заметил, что Иеронимов мартиролог постепенно возрастал и кто когда делал прибавления, неизвестно. Разностей между списками Иеронимова мартиролога много. Поэтому чистотою от позднейших прибавлений и древностию Сирский превосходит Иеронимов. Имена святых восточных и сведения о них, помещенные в первом издании II тома Полного Месяцеслова по мартирологу Флорентиния, нами сверены и исправлены по вновь изданному Де-Росси и Дюшеном мартирологу и издаются в конце I тома. Кроме иеронимова, богатого именами святых мартиролога римского, известен еще малый римский мартиролог. В 9 веке Адон, архиепископ вьенский, издал его пред своим мартирологом. Он говорит, что сей мартиролог прислан был из Рима первосвященником римским одному епископу аквилейскому. Ученый иезуит Росвейд признал его за древний мартиролог, описанный папою Григорием в письме к патриарху Евлогию, и в 1613 году поднес его папе Павлу V (1605–1621) 79 . Но этот мартиролог отличен от описанного Григорием 1. Во-первых он на некоторые дни (на 7 дней) совсем не имеет святых, 2) на немалое число дней имеет немногих святых, по одному, по два, тогда как в описанном папою Григорием находились многие святые на каждый день, 3) содержит такие праздники, которые явились после Григория И, например под 14 сентября сказано: воздвижение св.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Spasski...

Пс.117:11,12             Окружили меня, и еще окружили меня;                         именем Господним – так я [привел] их к обрезанию.                   Окружили меня, как пчелы,                         угасли, как огонь в терне;                         именем Господним – так я [привел] их к обрезанию. Быть окруженным пчелами – большая опасность. Однако она прошла быстро – как «огонь в терне»: он горит жарко и недолго. Итак, народы языческие будут приведены к обрезанию, которое «в сердце и по духу» ( Рим.2:29 ). А что же народ Израиля, который соблюдал завет обрезания? Пс.117:13             Толкая, ты толкнул меня, чтобы [мне] пасть,                         и Господь помог мне. «Толкая, ты толкнул» – то был толчок абсолютной силы, он мог исходить только от врага-диавола. Поскольку иудеи так «толкая, толкали» праведника, им в рассеянии буден дан «Ангел Яхве» – «Ангел толкающий» ( Пс.35 /34:5). 537 Адони – «Владыко мой» – относится к Божеству Мессии Христа. Современный переводчик ( С.Аверинцев ) настаивает на том, что адони может здесь относится и к человеку («господин мой»). Так, например, сыны Хета называли Авраама адони («господин мой» в значении «господин наш»; Быт.23:6 ). Поскольку адони может относится и к человеку, и к Богу, то (так мыслит переводчик) пусть оно не относится ни к человеку, ни к Богу: «речь идет не просто о «господине», но о сакральной мессианской фигуре Царя». Он (по мысли переводчика) больше, чем просто человек, но ведь не Сам Господь; отсюда перевод: «слово Господа к Государю моему» (Аверинцев С. Указ. Соч., стр 79). Вся острота полемики Иисуса с иудеями при таком подходе совершенно изглаживается: Давид якобы называет Мессию «Государем своим», хотя этот Государь – сын Давиду. На это возразить нетрудно: Мессия – Царь всего Израиля, следовательно, и Давида, своего отца. – Иное дело если адон – это Сам Бог, как, например, в выражениях: ха-адон яхве – «Владыка-Господь» ( Исх.23:17 ); адоне адоним – «Владыка владык» ( Втор.10:17 ); адон кольха-арец – «Владыка всей земли» ( Суд.3:11 ). Каким образом сын Давида может быть Владыкой-Господом? Если иудеи не ответили Иисусу, то это значит, что и в их понимании адон был не просто сакральный Царь-Государь, но Сам Владыка – Господь.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/vragi-...

Навуходоносор не напрасно торопился в Вавилон. Вавилонские верхи в свое время неохотно, лишь оказавшись в безвыходном положении, согласились признать царем Набопаласара. И теперь они не были склонны считать Навуходоносора его законным преемником только на том основании, что он – старший царский сын. Вавилонские олигархи были против наследственности царской власти. Но здесь они столкнулись с халдейским офицерством, которое желало видеть на вавилонском престоле только халдея и только Навуходоносора. Навуходоносор прибыл вовремя. Олигархи не посмели оспаривать его права, подкрепленные военными заслугами, поддержкой армии и авторитетом победителя при Кархемише. Навуходоносор занял престол, и вся страна признала его царем. Уже осенью 605 г. Навуходоносор вернулся в Заречье и продолжил кампанию. В феврале 604 г. он возвратился и Вавилон «с тяжелой данью страны Хатту» (т. е. Заречья – В. Б.). В апреле 604 г. Навуходоносор отпраздновал в Вавилоне Новый год – первый год своего царствования – и уже в июне во главе армии отправился в Заречье, где пробыл до февраля 603 г. В надежде на легкую добычу вместе с ним в Заречье явились на правах его союзников и гегемонов скифы. Навуходоносор хорошо понимал, что в государствах – клиентах Заречья у власти стоят проегипетски настроенные круги, которые не хотят менять сравнительно легкую египетскую гегемонию на вавилонское владычество. Он также понимал, что эти круги будут яростно сопротивляться вавилонянам, как только придут в себя после шока, вызванного разгромом египтян при Кархемише. Так и случилось. Первым осмелился поднять оружие против вавилонян палестинский город Аскалон, рассчитывавший на помощь египтян. Ему и пришлось принять на себя удар вавилонских и скифских войск. Аскалонский царь Адон, когда враги вторглись в его владения и уже дошли до Афека (в 15 км севернее Лидды), стал взывать к фараону о немедленной помощи. Но египтяне не пришли, и в декабре 604 г. Навуходоносор взял Аскалон штурмом. Город подвергся разграблению и разрушению. Царь Адон, знать, уцелевшие граждане, ремесленники и матросы были угнаны в вавилонский плен. Скифы при этом разграбили сокровища аскалонского храма богини Астарты. Весть о падении Аскалона поразила все Заречье, особенно соседнюю Иудею, самое сильное из сиро – палестинских государств.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Если обратить внимание на имена богов у ханаанских народов, то не трудно заметить, что эта имена заимствованы не от явлений природы, а от человеческих отношений. Ваал (владыка), Адон (господин), Мелек (царь) – вот обычные наименования божества, встречающиеся с самыми небольшими видоизменениями у всех ханаанских племен. Но отвлеченный характер божеских наименований не свидетельствует еще о том, что ханаанским народам были чужды натуралистические верования, т. е. обоготворение природы. По свидетельству Библии , у них пользовались почитанием священный рощи, деревья и чаще всего камни или каменные столбы, которым приносились жертвы в форме возлияния на них елея или крови жертвенных животных. Какой смысл соединялся с почитанием этих предметов природы, догадаться очень трудно; может быть это остаток того первобытного культа, который мы и теперь можем наблюдать у разных некультурных народов; так, культ камней, отождествляемых с душами умерших предков, и до сих пор сохраняется у сибирских инородцев. Впрочем, у ханаанских народов было поклонение не только мелким явлениям природы: с именами богов соединялось представление о небесных светилах, а также и о различных зиждительных и разрушительных силах природы. Боги у всех ханаанских народов большей частью носили одинаковые наименования; но это вовсе не говорит об религиозном объединении, так как и при этом религия сохраняла свой обособленный, племенной характер; каждое племя хотело видеть в своем боге царя, покровителя и господина только своего племени. Пусть и другие племена имеют своего Ваала, но Ваал, например, аммонитян есть только их Ваал, совершенно отличный от Ваала филистимлян и враждебный ему. Самым общеупотребительным наименованием божества у ханаанских народов было имя Ваал, тождественное по своему значению с ассиро-вавилонским Бэл; скорее это не собственное имя, а нарицательное, так что Библия говорит иногда о Ваалах во множественном числе. Поэтому Ваалы различались по месту своего почитания; так, был Ваал тирский, Ваал сидонский, Ваал – Ливан, Ваал – Фегор или Пеор, т. е. Ваалы, почитавшиеся на горах Ливан и Фегор, и т. д. Различались Ваалы и по свойству своей деятельности; так, был Ваал – Марфе, т. е. целитель болезней, Ваал – Цафов, бог северного ветра, Ваал – Маркод, покровитель танцев, Ваал – Цебуб (Веел – Зевул), бог, насылающий мух, и т. д. Иногда имя Ваал соединялось с другими божескими именами, напр. Ваал-Молох, Ваал-Адон, Ваал-Адар и т. д. Но при всем том культ Ваала существенно отличался от культа других богов.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Smir...

И страдание Алмахия. Когда он сказал: сегодня восьмой день Господень, престаньте от заблуждений идольских и скверных жертвоприношений; то по приказанию Алипия, префекта города, убит за то гладиаторами“. Между тем в иеронимовом мартирологе в сей день много святых, как показано выше. Мартиролог Беды не дошел до нас в подлинном его виде. Так как он обнимал не все дни года, то его восполнил, почти через 100 лет после Беды, Флор Дрепаний, каноник диоцеза лионского, называемый также Флором магистром и Флором диаконом, известный по участию в спорном тогда вопросе о пресуществлении. Валлафрид Страбон, Вандельберт и другие хвалят его познания и его богатую библиотеку (скончался, полагают, около 850 года 86 . Он дополнил мартиролог Беды, по мнению Солье, около 830 года; а так как мартиролог Флора был полнее бедова, то он скоро вытеснил подлинный бедов и прежние манускрипты последнего исчезли. Впрочем мартиролог бедо-флоров еще не на все дни имел святых, как после увидим из свидетельства Адона. Мартиролог бедо-флоров соответствовал по содержанию своему нашим историческим святцам. Два ученые болландиста Геншен и Папеброх издали в 1668 г. в Деяниях святых 87 мартиролог Беды и Флора, при чем употреблено Палеброхом всевозможное тщание, чтобы отличить текст Беды от текста Флора. По их изданию около 160 дней у Беды было чистых, не имеющих святых. Сорок лет в ученом мире считался изданный им очищенный Беда за подлинного, но Солье, другой ученый болландист, в предисловии в изданному им в 1717 году в Деяниях св. (Iun. Т. VII) мартирологу Узуарда подорвал авторитет своих предшественников. Несомненно, что Адон и Узуард пользовались мартирологом Беды, восполненным уже Флором, что видно из их собственных показаний о сем, кои приведем ниже; но при сличении мартирологов Адона и Узуарда с текстом Флора, как он издан болландистами, оказывается, что нет ни одного сказания, которое бы Адон и Узуард заимствовали из Флора папеброхова. Солье приходит к тому убеждению, что Флор совершенно подражал Беде в самом слоге и образе изложения при восполнении его мартиролога, так что по слогу нет никакой возможности Беду отличить от Флора.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Spasski...

По его словам, это есть древне-египетское название, данное чужеземцам в насмешку египтянами. Оно состоит из слов: «гак» царь, князь и «шазу»; слово «шазу» или «шаус», нередко встречающееся на египетских памятниках, означало у египтян сынов пустыни или бедуинов древности, занимавших пустыни между Египтом и Ханааном и далее на восток от Евфрата. «Шазу были кочевые племена в полном смысле слова», вследствие чего это слово в египетском языке позднейшего времени сделалось нарицательным именем «пастух». Gesch. Aegypt., стр. 202, 215. 21 Замечательно, что употребленное в Быm. XLV, 9 название для означения должности Иосифа: адон (евр. слово: господин) над всем Египтом найдено с буквальной точностию в древне-египетской надписи, где о некоем Горемгибе (в конце XVIII дин.) говорится, что его поставил Фараон «адон " ом всей земли в продолжении многих годов», и подобное назначение является в египетском памятнике самым высшим, какое только было возможно для подданного в Египте (Brugsch. Gesch. Aegypt., стр. 252). 22 В глазах туземного египетского фараона это была бы конечно очень плохая рекомендация, долженствовавшая уронить в его мнении братьев Иосифа, тогда как для царя, происходившего из кочующего также племени, не могло быть чего либо унизительного в том, что братья его первого министра – пастухи и желают остаться и впредь при этом занятии, почему и просят поселить их именно в земле Гесем. 24 «Аму» – презрительное название в роде нашего «поганый, язычник», – которое употреблялось египтянами о различных народах Палестины и Сирии, – Brugsch. Gesch. Aegyptens. 12–13 и др. В приводимом памятнике под «аму» разумеется, конечно, чужеземный народ, владевший тогда Египтом. 30 «Pa-anech значит: место жизни; так назывался на священном (египетском) языке главный город этой области. Все это длинное слово на древнеегипетском языке состояло из след. слогов: ца- ну ить на апех – правитель области (от, из) места жизни». Бругш. 32 Слово аб (по-еврейски «отец») у египтян было названием должности в роде великого визиря (Brugsch.

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Eleonski...

Таким образом, как по месту поселения в удаленном округе, так и по характеру всей своей общественной и религиозной жизни израильтяне жили особняком от остального египетского населения. Тем не менее, время по необходимости сближало их с туземцами, и следы этого сближения отразились на многих сторонах их жизни. Высокая цивилизация Египта понемногу покоряла себе кочевых пришельцев, и они постепенно освоились с оседлою жизнью и принимались за земледелие и ремесла. Вместе с тем, в их среду проникли египетские науки и искусства, следы которых явственно выступают во всей дальнейшей их исторической жизни. В Египте они заимствовали познания по геометрии и медицине, а также научились искусству выделывать различные галантерейные вещи из золота, серебра, дерева и камня, приготовлять дорогие и разноцветные ткани, вырезывать и гранить драгоценные камни. Но особенно важным для них приобретением было искусство письма, о знании которого не упоминается в патриархальную эпоху, между тем как Моисей по исходе из Египта уже писал для народа законы, которые народ обязывался читать. В самый язык вошло много египетских слов. Еврейские меры называются египетскими именами. Нил по египетскому обычаю в библейском тексте просто называется йеор – рекой; месяц адар близко напоминает египетское название также месяца атайр; адон – название ковчега завета и теба – название корзинки, в которой спасен был Моисей, – чисто египетские, и многие другие Слова и обычаи обнаруживают египетское влияние на израильтян. К сожалению, египетское влияние на израильтян не ограничилось внешней жизнью, а с течением времени отразилось, отчасти, и на внутренней религиозно-нравственной жизни. Так, из некоторых последующих постановлений и фактов можно с несомненностью выводить, что израильтяне, отчасти, поддались и безнравственным обычаям, отличавшим простой народ в Египте, и даже усвоили некоторые формы идолослужения. Конечно, особенное влияние на них могла иметь не пышная религиозная обрядность, которою отличалась религиозная жизнь высших классов Египта, но те простые, часто грубые обряды народной египетской религии, свидетелями которых израильтянам часто приходилось бывать.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/biblej...

Л. С. Шмаков следующим образом характеризует тайные учения языческих религий: «Фундаментальный принцип и глубочайшее таинство азиатских (а также и египетских, и греко-римских) мистерий — обоготворение природы, единовременно объемлющей и силу творчества и все сотворенное». Символом этой самое себя созидающей природы является «верховное, оплодотворяющее себя же божество, иначе говоря, — двуполое». Это божество в разных странах рассматривалось или как гермафродит, или же раздваивалось на пары: Ану и Анат, Бель и Белит, Адон-Адоним и Баалет в Византии, Ваал или Молох и нераздельная с ним Ашера или Асторот у финикийцев и евреев, Озирис-Изида у египтян, а у греков и римлян, — «бородатая, иной раз черная и вооруженная Венера» и т. д. Эти учения, в связи с ложью, обманом и лицемерием, лежащими в основе всякого тайного общества, приносили свои неизбежные плоды, которые отравляли прежде всего тех, кто их возделывал. Нравственность самих жрецов приходила в упадок, высокие первоначальные задачи предавались забвению, народные религии в их властных руках обращались в школу разврата и жестокости, где царили ритуальная проституция и кровавые человеческие жертвоприношения (последнее, впрочем, не везде; в Египте, например, человеческих жертвоприношений не существовало). Стремясь в своих коллегиях научными путями проникнуть в тайну мироздания, жрецы в то же время, ради корыстных и властолюбивых целей, всячески поощряли развитие в народных массах грубейших суеверий, играли роль предсказателей, чародеев, заклинателей и кудесников, при том, конечно, на религиозной почве и являлись поэтому, не только в глазах народа, но и правителей, обладателями сверхъестественной силы и сверхчеловеческих знаний. Израильские и иудейские мудрецы в разные эпохи ветхозаветной истории, во время пребывания в земле Халдейской, затем в Египте, а позднее в плену Вавилонском, и в эпоху победы Кира Персидского, не только бывали свидетелями могущественного влияния жрецов на государственные, общественные и частные дела, но, несомненно, познакомились и с тайными учениями, господствовавшими в тайных жреческих организациях.

http://sueverie.net/kabbala-eresi-i-tajn...

Поскольку прочитывалось иудеями, как «Адонай», то по-гречески вместо тетраграммы стали писать Κριος (=Господь, Господин, Адон). «Элогим» записывалось, как Θες (Феос или Теос), а Адонай как Δσποτα (Деспота), что значит «Владыка». К тому же такая передача имен Божиих при переводе с еврейского на греческий не всегда строго выдерживается, а потому, читая греческий текст, не всегда знаешь, что же на самом деле написано в богооткровенном оригинальном тексте. Для христиан важен вопрос – какой текст LXX имели перед собой составители Нового Завета? Свидетели Иеговы утверждают, что текст с еврейским тетраграмматоном, который, по их мнению, во времена Христа и апостолов еще и произносился всеми вслух. Доказать это утверждение они не могут ничем, выдавая желаемое за действительное. Библейская наука считает, что в I в. по Р.Х. общеупотребительным был уже текст LXX с заменой на Κριος, и именно такой текст имели перед собой апостолы, составляя книги Нового Завета. Этим не исключается, что и тогда, и даже в наше время, остались еще ранние рукописи с еврейским написанием имени Божия. Об этом свидетельствовал и блж. Иероним в IV в. Но общеупотребительным во время апостолов, как и позже, был, безусловно, текст LXX с заменой на Κριος. Таким образом, все ветхозаветные цитаты в Новом Завете содержат вместо слово Κριος, и никаких других фактов никому не известно, и никто нигде о них не свидетельствовал. Сами апостольские тексты всегда именуют Христа, как Κριος и к Богу прилагают часто это же наименование. Интересен вопрос – какое слово использовал апостол Матфей в своем Евангелии, записанном изначально на еврейском языке? В цитатах из Ветхого Завета (Танаха) безусловно , ведь никто не имел права изменять священный текст. В собственном тексте об Иисусе, скорее всего, Адонай. Не исключено, что будущие находки библейской археологии смогут пролить свет на эти интереснейшие вопросы. Остается еще обратиться к тексту 3-й главы книги Исход в переводе LXX. Там, где Явившийся Моисею в неопалимой купине говорит о Себе: Я есмь, Который есмь («Эхиех ашер эхиех») в Исх. 3, 14 , греческие переводчики пишут ν, что значит «Сущий», а в Исх. 3, 15 , где записана тетраграмма, там они пишут Κριος (Господь).

http://azbyka.ru/otechnik/Gennadij_Fast/...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010