Статья, подписанная «А.Ю.», описывает использование арамейского языка и историю его распространения. Автор рассматривает места употребления арамейского языка в Евангелиях и констатирует, что именно на этом языке велась первоначальная проповедь христианства, однако в дальнейшем он уступил место греческому и латинскому языкам (А.Ю., 1989). Статья, подписанная «Деруга В.» (В.Н.Дышиневич), посвящена подробному описанию деятельности Франциска Скорины по переводу и изданию Библии . Отмечается, что ученый «сделал для белорусского народа то, что дала русскому народу эволюция старославянского языка» (Деруга, 1989, 71). Делается вывод, что «устарел язык Скорины, но живо содержание» (Деруга, 1989, 74). СтатьяА. Соловьева посвящена рассмотрению истории издания Толковой Библии А.П.Лопухина (Соловьев, 1989). Отметим, что поводом к написанию статьи стала передача 2 ноября 1988 года делегацией Церквей северных стран в дар Русской Церкви издания этой Библии. Статья протоиерея Стефана Жила посвящена рассмотрению отечественных теорий, описывающих проблему глоссолалии. Так, анализируются труды А.П.Лопухина , М.Д.Муретова , епископа Кассиана (Безобразова) , Ф.И.Мещенко, иеромонаха Григория (Борисоглебского) . Отмечается, что вопрос глоссолалии – не догматический, но чисто экзегетический. Подвергается критическому разбору теория западного библеиста Шульца, которая лежит в основе западных «теорий экстаза» (Жила, 1989, 72). В статье автор преимущественно цитирует труд священника М.Фивейского , по мнению которого глоссолалия – «вообще непонятное пение или говорение и может быть и гимном, и пением, и простым говорением» (Жила, 1989, 74). Статья архимандрита Августина (Никитина) рассматривает период от возникновения в чешских землях письменности до издания первой славянской Библии – Пражской (1488). Описывается содержание и внешнее оформление издания, а также его дальнейшая история (Никитин, 1990a). Еще одна статья архимандрита Августина (Никитина) представляет собой доклад на международной церковной научной конференции в Москве 19–23 июля 1990 года, посвященный рассмотрению биографии и деятельности Ф.Скорины. Особо отмечается его вклад в белорусский язык и национальную культуру (Никитин, 1990b). Статьи по библейской археологии

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Dobyki...

Похожие процессы происходили в других районах России, густо населенных корейцами, например в Чите и ее окрестностях, где просвещением корейцев занималась Забайкальская духовная миссия во главе с архим. Ефремом (Кузнецовым; с 1916 г. — еп. Селенгинский). В 1911 г. ей удалось наладить выпуск журнала «Православие» на корейском языке тиражом 500 экземпляров. В отчете Забайкальской миссии за 1911 г. сообщалось: «После выхода первых же номеров спрос на журнал со всех мест Забайкалья, из Владивостока и Приамурья оказался так велик, что 500 экземпляров стало далеко недостаточно для удовлетворения всех подписчиков; увеличивать же количество экземпляров журнала не представляется возможным за отсутствием средств. По отзывам образованных корейцев, полученным из Владивостока и других мест, журнал «Православие» в принятом направлении и характере должен иметь громадное значение в деле православной миссии среди корейцев» С. 166]. С приходом советской власти на Дальний Восток рухнула система духовного просвещения корейцев и система миссионерских корейских школ, хотя к этому времени большая часть проживавших в России корейцев считали себя православными. В 1937 г. на Дальнем Востоке началась «очистка пограничной зоны», и большинство корейского населения было депортировано в Казахстан и Среднюю Азию. В 1970-х гг. многие корейские семьи вернулись на Дальний Восток, и в 1979 г. их было уже около 389 тыс. человек. Основная литература 1.  Августин (Никитин), архим., Боровской Г. В.  Россия и Корея: обзор церковных связей//Миссионерское обозрение. — 2004. — 1, 2, 3, 4. 2.  Августин (Никитин), архим.  Русская Православная Миссия в Корее//Православие на Дальнем Востоке. — СПб., 1993. — С. 133—147. 3.  Архангелов С. А.  Наши заграничные миссии: Очерк о русских духовных миссиях. — СПб., 1900. 4. История Российской Духовной Миссии в Корее: Сб. ст./Сост. свящ. Дионисий Поздняев. — М.: Изд-во Свято-Владимирского братства, 1999. 5.  Недачин С. В.  К вопросу о принятии корейцев в христианство и русское подданство. — СПб., 1913.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=525...

Блондинки норвежки начинают красить волосы в черный цвет и носить все менее откровенные наряды. Местные блоггеры грустно шутят, что черед за хиджабами. Впрочем, это немудрено. У многих на устах фраза, произнесенная еще в разгар скандала в 2001 году профессором социальной антропологии университета Осло госпожой Унни Викан. Профессор заявила, что «норвежские женщины должны ответственно подойти к вопросу превращения страны в мультикультуральную и адаптироваться к меняющейся ситуации». Профессор имела в виду, что норвежки своими нравами могут «провоцировать» мигрантов из мусульманских стран, не привыкших к такому «открытому» поведению женщин. По всей видимости, норвежские женщины пока не прислушались к словам эксперта. По словам министра юстиции, власти не хотят излишне давить на женщин, рекомендуя им одеваться менее вызывающе или не оставаться допоздна в злачных местах. «Мы хотим показать, что проблема не в женщинах, а в мужчинах, и работать мы, прежде всего, будет с ними», – заявил министр. Этими словами он заочно полемизирует с представителями иммигрантской молодежи, прежде всего из исламских стран. На страницах газет они часто утверждают, что «норвежки сами виноваты», поскольку одеваются и ведут себя вызывающе, показывая этим, что сами не против вступить в сексуальные отношения. Пока власти совещаются по поводу того, как избавиться от неожиданной беды, свалившейся на страну, граждане сами начали действовать. В Осло и других городах прошли массовые демонстрации под лозунгом «Верните нам ночь», а клубы самообороны открыли дополнительный прием девушек на курсы защиты от насильников. Фотографии и видеоклипы, показывающие простейшие способы избавления от преступников, помещают на своих страницах ведущие норвежские газеты. Читать далее Источник: Скандинавские чтения 2012 года: Этнографические и культурно-исторические аспекты/Отв. ред. Т.А. Шрадер; РАН. МАЭ им. Петра Великого (Кунсткамера). — СПб. : Маэ РАН, 2014. – 572 с./Августин (Никитин) (архимандрит). Ислам в Норвегии. 294–325 с.

http://azbyka.ru/otechnik/Avgustin_Nikit...

И весьма актуально звучат слова А.А. Киреева, высказанные им еще в конце XIX-ro века: «Мы должны подготовиться к тому событию, которое, без сомнения, укрепит наше единство и придаст нам новые силы... Я разумею созвание вселенского собора. Не знаю, трудно ли это или легко, но знаю, что это необходимо, и что это становится каждый день все необходимее!» 988 Славянофилы внесли свой посильный вклад в дело сближения разделенных Церквей, сумели преодолеть тенденциозность «обличительного богословия», научились уважать оппонентов в дискуссиях, дали мощный импульс всей русской богословской мысли XIX века, оставили заметный след в истории русской культуры. По словам Н. Бердяева , «они не только определили наше национальное самосознание, как религиозное по духу и цели, но также поставили перед нашим сознанием основную тему – тему Востока и Запада. Темой этой наполнена вся духовная жизнь России XIX века, и она передалась веку ХХ-му как основная, как поставленная перед нами всемирно-историческая задача. И до наших дней длящаяся борьба славянофильских и западнических начал в русском самосознании вся сосредоточена вокруг этой темы Востока и Запада... Но наступают времена, когда нельзя уже выбирать, Восток или Запад, когда для самого бытия России и для выполнения ее миссии нужно утверждать в ней и Восток и Запад, соединять в ней Восток с Западом». 989 Автор ищет издателя для этой книги. Контактный телефон: 8–981–824–48–62 Об авторе Архимандрит Августин (Никитин) , родился в 1946 году. В 1969 году окончил физический факультет Ленинградского гос. Университета. В 1971–1975 гг. учился в Ленинградской Духовной Академии; защитил кандидатскую диссертацию на тему: «Православное учение о примирении между Богом и человеком». (в сокращении опубликована в сборнике «Богословские труды», 18, М. 1978, С. 186–222). 28 октября 1973 года пострижен в монашество, 4 ноября рукоположен во иеродиакона, 14 апреля 1974 г. – во иеромонаха. С 1975 года преподает в Ленинградской (ныне – Санкт-Петербургской) Духовной Академии. С 1980 г. – доцент, с 1983 по 2003 гг. – зав. кафедрой общей церковной истории; в 1983–1985 гг. – инспектор ЛДА. В 1977–1983 гг. – вице-президент международной православной молодежной организации «Синдесмос» и член комиссии Всемирного Совета Церквей по диалогу с представителями нехристианских религий. В 1977–1981 гг. – член Богословской комиссии по подготовке всеправославно-лютеранского диалога; с 1980 г. – член комиссии Конференции Европейских Церквей «Ислам в Европе». С 1991 г. – действительный член Российского Географического Общества; участвовал во многих паломнических экспедициях. Посетил более 100 стран мира.

http://azbyka.ru/otechnik/Avgustin_Nikit...

Скачать epub pdf Русская Америка являлась частью Российской империи на протяжении более ста лет. Это были обширные земли, куда входили Алеутские острова, Аляска, селение Росс в Калифорнии. Русские люди принесли туда православную веру. Влияние Православия на духовную жизнь сохранилось до сих пор, причем не только на Аляске, но и по всей Америке. В настоящее время только в Северной Америке насчитывается около шести миллионов православных христиан. Это одно из самых распространенных вероисповеданий Америки. В нынешнем году отмечается 200-летие Православия в Америке. Два столетия назад, в 1794 году, первая православная миссия, преодолев тысячи верст сушей и морем, прибыла на Кадьяк. Эта тема уже была затронута в одном из номеров нашего журнала, ныне ее продолжает статья архимандрита Августина. Архимандрит Августин (Никитин) – кандидат богословия, доцент Санкт-Петербургской духовной академии, заведующий кафедрой общей церковной истории. Сегодня, когда повсеместно возрождается вера и религиозная жизнь в России, самое время вспомнить тех подвижников, которые несли слово Божие в далекую и суровую Русскую Америку. И особо надо сказать о первой православной миссии, отправившейся двести лет назад к американским берегам. 13 августа 1794 года из Охотска вышли на Аляску два судна – «Три иерарха» и «Святая Екатерина». На первом корабле и разместилась миссия, сопровожденная особой инструкцией и наставлениями Священного Синода. Предписывалось утверждаться в примерах и добродетелях христианской жизни, внушать религиозно-нравственные понятия из Евангелия, Деяний и Посланий Апостольских. Миссии предстоял трудный, временами трагичный, но поистине одухотворенный путь. Некоторые из ее участников приняли на этом пути мученическую смерть, но свершили великое дело, неся коренному населению свет Православия. Разумеется, это были не первые христиане в тех далеких землях. Православие пришло на острова и побережье северо-западной Америки вместе с первыми русскими землепроходцами раньше. Отважные мореходы и охотники осваивали незнакомые края, строили крепости и за тысячи верст от России «заводили помаленьку Русь». Это выражение «Колумба российского» Г. И. Шелихова верно определяет характер освоения Американского континента русскими. Они не только охотились на пушного зверя, но и стремились прочно обосноваться на вновь открытой территории, несли с собой русские традиции и обычаи. А в основе этих традиций было Православие.

http://azbyka.ru/otechnik/Avgustin_Nikit...

Уже шестой час утра. Я взялся за дневник, чтобы описать свое полное, разнообразное счастье, и думал, что напишу листов шесть и завтра прочту Мане, но, странное дело, у меня в голове все перепуталось, стало неясно, как сон, и мне припоминается резко только этот эпизод с Варей и хочется написать: бедная Варя! Вот так бы все сидел и писал: бедная Варя! Кстати же зашумели деревья: будет дождь; каркают вороны, и у моей Мани, которая только что уснула, почему-то грустное лицо». Потом Никитин долго не трогал своего дневника. В первых числах августа начались у него переэкзаменовки и приемные экзамены, а после Успеньева дня – классные занятия. Обыкновенно в девятом часу утра он уходил на службу и уже в десятом начинал тосковать по Мане и по своем новом доме и посматривал на часы. В низших классах он заставлял кого-нибудь из мальчиков диктовать и, пока дети писали, сидел на подоконнике с закрытыми глазами и мечтал; мечтал ли он о будущем, вспоминал ли о прошлом, – все у него выходило одинаково прекрасно, похоже на сказку. В старших классах читали вслух Гоголя или прозу Пушкина, и это нагоняло на него дремоту, в воображении вырастали люди, деревья, поля, верховые лошади, и он говорил со вздохом, как бы восхищаясь автором: – Как хорошо! Во время большой перемены Маня присылала ему завтрак в белой, как снег, салфеточке, и он съедал его медленно, с расстановкой, чтобы продлить наслаждение, а Ипполит Ипполитыч, обыкновенно завтракавший одною только булкой, смотрел на него с уважением и с завистью и говорил что-нибудь известное вроде: – Без пищи люди не могут существовать. Из гимназии Никитин шел на частные уроки, и когда наконец в шестом часу возвращался домой, то чувствовал и радость и тревогу, как будто не был дома целый год. Он вбегал по лестнице, запыхавшись, находил Маню, обнимал ее, целовал и клялся, что любит ее, жить без нее не может, уверял, что страшно соскучился, и со страхом спрашивал ее, здорова ли она и отчего у нее такое невеселое лицо. Потом вдвоем обедали. После обеда он ложился в кабинете на диван и курил, а она садилась возле и рассказывала вполголоса.

http://azbyka.ru/fiction/uchitel-slovesn...

Взятие Азова принадлежало к числу тех немногих торжеств, которые должны сильно поражать народное воображение; это было первое торжество над страшными турками, которые недавно еще разорили Чигирин в глазах нашего войска; после первого литовского похода царя Алексея Михайловича, похода, за которым следовали такие неудачи и тягости, русские люди впервые были порадованы блестящим делом русского оружия; помнили, что когда-то Азов был взят донскими козаками, и в Москве хотелось сильно удержать его, но не смели и отдали туркам. Но, разумеется, больше всех радовались люди, близкие к Петру, компания, потому что успех увенчал дело, показывалось ясно, что недаром употреблены были такие усилия для заведения флота, недаром вызывали иностранцев; новое правительство с его новизнами поднималось высоко над старым с его крымскими походами. «Всем известно, – писал Виниус Петру, – что единым промыслом вашим и одержанием помощи с моря столь знаменитый в свете град к ногам вашим преклонился». Теперь любопытно посмотреть, какое впечатление было произведено взятием Азова в Польше, где уже не было более Собеского. Еще прежде взятия Азова француз Фурни, провожавший в Россию иностранных офицеров и возвращавшийся чрез Варшаву, рассказывал панам с похвалою о действиях русских под Азовом, о действиях молодого царя. Сенаторы слушали, качали головами и говорили про Петра: «Какой отважный и беспечный человек! И что от него впредь будет?» Воевода русский Матчинский говорил: «Надобно москалям поминать покойного короля Яна, что поднял их и сделал людьми военными; а если б союза с ними не заключил, то и до сей поры дань Крыму платили бы, и сами валялись бы дома, а теперь выполируются». Воевода плоцкий заметил на это: «Лучше б было, чтоб дома сидели, это бы нам не вредило; а когда выполируются и крови нанюхаются, увидишь, что из них будет! до чего, господи Боже, не допусти». Резидент Никитин получил известие о взятии Азова 29 августа во время обедни и приказал священнику до отпуска литургии начать благодарственный молебен, и как начали петь великому государю многолетие, то один шляхтич православной веры Иван Матковский закричал что есть силы: «Виват царю его милости!» И весь народ трижды прокричал «виват!», а посланник велел в то же время трижды выстрелить из двух пушек и из ружей, сколько их набралось. На стрельбу прибежало множество народа, которому Никитин велел выкатить пять бочек пива и три бочки меду; народ голосил: «Виват царю его милости! Hex будет пан Бог благословен!»

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Solovev...

В предисловии переводчика поясняются некоторые стилистические особенности опубликованного текста. «Данный перевод осуществлялся с немецкого текста изданий Die Bekenntnisschriften der evangelisch-lutherischen Kirche. Bd. II. Evangelische Verlagsanstalt GmbH., Berlin, 1978. Concordia Triglotta. St. Louis, 1923, и Concordia. Christliche widerholete einmutige Bekenntnis, Dresden, M.D.L.XXX. Примечания основаны на материале примечаний из упомянутых изданий, с незначительными сокращениями или же добавлениями из других источников, – пишет А.А. Никитин. – При переводе сохранялась структура фраз оригинала, в отличие от распространённого в наше время обычая разбивать при переводе длинные пассажи на короткие предложения и опускать при этом союзы и прочие «лишние» слова. Стиль перевода намеренно сделан несколько старомодным, чтобы создать ощущение чтения старой книги, но без трудностей, с которыми столкнулся бы современный читатель при чтении манускрипта времён Ивана Грозного”. 928 Издание трудов Мартина Лютера продолжалось и в городе на Неве. В 2001 году в издательстве Евангелическо-Лютеранской Церкви Ингрии был опубликован «Евангелическо-лютеранский сборник гимнов» (Спб. 2001), куда был включен, в качестве приложения, текст «Краткого Катехизиса» Мартина Лютера (С. 338–345). В следующем, 2002 году, в издательстве «Журнал ««Нева»» увидели свет «95 тезисов» Мартина Лютера (перевод с латинского А.И. Рубана). Перевод был издан параллельно с оригинальным латинским текстом. В предисловии к этому изданию профессор, доктор исторических наук Н.И. Басовская, проректор Российского государственного Гуманитарного Университета, пишет: «Сегодняшняя ситуация в духовной жизни России отмечена явственным стремлением приблизить наши представления о прошлом к подлинным, не искаженным многочисленными идеологическими и политическими пристрастиями недавних лет. Один из лучших путей к этой достойной цели – публикация подлинных документов, исторических источников на доступном для массового читателя языке. Издание русского перевода знаменитых 95 Тезисов Мартина Лютера (1483–1546 гг.) – шаг именно в этом направлении. Со школьной скамьи нашему соотечественнику известно, что Лютер – деятель Реформации и «типичный представитель» бюргерства, то есть рождающейся буржуазии. Все страницы школьных и вузовских учебников, посвященные Лютеру, в течение многих лет писались под влиянием строгой трактовки его взглядов и деятельности, изложенной в работе Ф. Энгельса «Крестьянская война в Германии». И потому обучающимся ярче всего запоминалось то, за что его осуждал классик марксизма: неприязнь Лютера к крестьянскому бунту, дружба с князьями, постепенное смягчение собственных радикальных взглядов. Содержание его знаменитых Тезисов при этом практически не излагалось. Между тем 95 Тезисов Лютера – одно из тех творений разума, которые, будучи написанными в любую историческую эпоху, остаются в духовном арсенале человечества на все времена». 929

http://azbyka.ru/otechnik/Avgustin_Nikit...

3-го ноября был отпущен. – С ним толмач Томас Томсон. 1686 г. июня 7 – 20 апреля 1687 г. (приехал в Москву). – «Посланной» подьячий Посольского приказа Козьма Никитин Нефимонов («Посольской канцелярии секретарь») «со обвещением о великих и полномочных послах». – Указ о посылке состоялся еще 18 мая. Ответная грамота от 19 февраля 1687 г(приехал в Москву). – С ним «для толмачества цесарского языка толмач василий Ерофеев». 1686 г. июня 18 – 25 июля 1687 г. – Великие и полномочные послы ближний боярин и наместник вятский Борис Петрович Шереметев, ближний окольничий и наместник муромский Иван Иванович Чаадаев, думный дьяк Протасий Иванович Никифоров и дьяк Иван Волков «для обновления их Царского Величества с его Цесарским Величеством дружбы и любви, и с поздравлением, и для подлинного объявления о учиненном между великими государи их Царским Величеством и Королевским Величеством Польским» союзе против Турок и общем нападении на них и «для иных своих государственных великих дел» (о титуле и церемониях посольских). – В Вену прибыли 8 марта 1687 г. 14 марта были приняты, 25 апреля отпущены, а 1 мая выехали из Вены. (Дьяк Волков отправился отправился в Венецию). – С послами отправились: стольники: Вас. Петр. Кругликов, вас. Ив. Чаадаев, Борис Петр. Чаадаев, князь Иван Сунчелей мурзин сын, князь Кугушев, Степ. Юрьев Митусов, и Дм. И Яков Протасьевы Никифоровы; стряпчие: Карп Антонов Муромцев, Фед. Петр. Чаадаев, и Ив. Батурин; дворяне: Яков Вилимов Эглин и Дм. Фил. Буколтов; жильцы: Вас. Ант. Муромцев, Ив. Степ. Тевяшев, Ив. Фед.Ресин, и Мина Фед. Козляинов; 2для переводов польского и латинского языков» переводчик степ. Фед. Чижинской; «для письма» подьячие Посольского приказа Кондрат Никитин и Мих. Волков, приказа Большого Дворца Вас. Несмеянов и приказа Большой Казны Фед. Иванов; священник…; Новгородского приказа сторож Осип (Оска) Васильев и скорняк Иван Нестеров. 1697 г. февраля 25 – 25 августа 1698г. (приехали в Москву). – Великие и полномочные послы: генерал-адмирал, наместник новгородский, Франц Яковлевич Лефорт, генерал кригс-комиссар, наместник сибирский, Федор Алексеевич Головин и думный дьяк, наместник болховской, Прокофий Богданович Возницын " для утвержения дружбы и любви и для предложения общепотребных обоим нам великим государем и государствам нашим дел и взаимного равенственного воздаяния».

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Belokur...

Закрыть Почему мусульмане не верят в Святую Троицу К разговору о христианской и мусульманской нравственности 13.06.2006 837 Время на чтение 7 минут Из очередного путешествия по мусульманскому миру вернулся наш постоянный автор и собеседник - архимандрит Августин (Никитин). За три недели он объехал Арабские Эмираты и Аман. Мы попросили его рассказать о впечатлениях от этих стран и более широко - об исламе в целом. Корреспондент: Отец Августин, вам пришлось побывать в разных мусульманских странах. Насколько однороден ислам? Отличается ли идеология и ее воплощение в жизни, например, в Иране и в Арабских Эмиратах? Отец Августин: Нет единого ислама, есть шиитский ислам и суннитский. Большинство - это шииты. А Иран и Азербайджан - сунниты. У суннитов есть еще разные толки, некоторые из них распространены и в Эмиратах. Шейхи, которые правят в Амане и Эмиратах, боятся агрессивного мусульманства и ваххабизма. Потому имамы (или мусульманские вероучители) находятся там под жестким контролем тайной полиции. Кроме того, принципиально имамами являются иностранцы, которых, чуть что не так, можно выслать из страны. Каждую проповедь, которую произносит такой настоятель мечети, он должен в письменном виде предоставить в Министерство религии. Богатым мусульманским государствам не нужны беспорядки. У небольшой группы стран Персидского залива огромные запасы нефти. Они контролируются правящими династиями. Но, как это ни парадоксально, нефтяные доходы не привели к модернизации обществ Персидского залива. Корр.: Это и потрясает многих европейцев. Например, от известного нашего писателя-патриота Владимира Николаевича Крупина, после его возращения из арабских стран, я слышала слова чуть ли не восхищения высокой нравственностью арабов - они почитают старших, они уважают женщин и блюдут их целомудрие, они любят детей и не губят их в утробе матери. О.Августин: Я не стал бы так восхищаться. Есть поговорка: " Восточный человек делает одно, говорит другое, а думает третье " . Кроме того, они живут под системой жестких запретов, нарушение которых может грозить смертью. В большинстве случаев их нравственность обеспечена не нравственным чувством, а элементарной неразвитостью (веками подавляемого личностного начала) и запуганностью.

http://ruskline.ru/monitoring_smi/2006/0...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010