«Словарь христианской археологии и литургии» сохраняет свое значение во многих вопросах истории Церкви, агиографии, истории литургии благодаря обстоятельности изложения, обширной библиографии и большому количеству хорошо подобранных цитат из источников. В биографических статьях интересны развернутые психологические характеристики ученых. В области археологии многое устарело, но известные в то время памятники описаны подробно и живо, при этом авторы, в особенности Леклерк, с большой свободой выражают собственные мнения. Кроме того, это издание прекрасно иллюстрировано, чего недостает многим более поздним энциклопедиям. 7. История искусства и археология в Вене Венская школа истории искусства – заметное явление в западноевропейском искусствознании κ. XIX – первых десятилетий XX в. 1945 Ее основателем был Франц Викхоф (Викгоф), куратор Австрийского музея искусства и индустрии, позже профессор в Институте истории искусства Венского университета. В своей капитальной публикации миниатюр «Венского Бытия» – рукописи, иллюстрирующей часть Ветхого завета, – он следует традиции выводить истоки раннехристианской иконографии из Рима 1946 . Против мнения Викхофа о господстве на всей территории Средиземноморья «римского имперского искусства» направлена резкая критика Стриговского в его книге «Восток или Рим». Венская школа внесла значительный вклад в проблематику христианской археологии. Здесь дискуссии развивались не в аспекте противопоставления «католикипротестанты», что было обычно в Риме, а вокруг понимания природы трансформаций в языческом искусстве первых веков нашей эры. Алоиз Ригль (1858–1905) в своем труде о римской художественной индустрии, опираясь на детальный анализ множества находок из разных регионов Римской империи, обосновал выводы об эволюции художественного творчества позднеримской эпохи. Он впервые оценил изменения в стиле искусства поздней античности не как простой упадок культуры, – это была традиционная тогда точка зрения, – но как закономерное и самостоятельное явление внутри самой римской традиции, которое развивалось еще до ее столкновения с варварским миром и с представлениями христиан. Анализ Ригля вызвал большой интерес, его книга была переиздана и переведена на итальянский и английский языки 1947 .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Леопольд III, мгр. австрийский (1096–1136) II, IV–VI, 237, 240, 240–241, 251, 251, 266 Леопольд V, герц, австрийский (1177–1194) и штирийский (с 1192 г.) 292, 292, 294, 331 Лепольд VI, герц, австрийский (с 1198 г.) и штирийский (1192–1230) 291, 295, 331, 331 Леопольд (Лютпольд), мгр. Венгерской марки (уб. в 1043 г.) II, III, 338, 338 Лейбниц Г. В. 225 Лешко, с. польского кн. Болеслава IV Кудрявого, кн. мазовецкий (ум. в 1186 г.) IV, 311, 318 Лешко Белый, кн. польский (1194–1227, с перерывом) IV, V, 312, 318, 318, 321–323, 321–322, 324, 346, 346–347 Либентий I, архиеп. гамбургско-бременский (988–1013) 341, 341 Либуций, несостоявшийся миссийный еп. Руси (ум. в 961 г.) 47, 47–48, 226 Ливий Тит, римский историограф (59 до н. э. – 17 н. э.) 115 Линниченко И. А. 197, 199, 254, 309 Литаврин Г. Г. 19 Литольд, кн. зноемский (ум. в 1112 г.) VI, 201 Лиудпранд, еп. кремонский (961–970/2), историограф 24, 36–40, 47, 156, 226 Лихачев Д. С. 39 «Лицевая (иллюстрированная) хроника» («Венская иллюстрированная хроника») (втор, пол. XIV в.) 353–354, 360–361, 363, 365–367, 369 Ловмяньский X., см. owmiaski Н. Лопарев X. М. 198 Лотарь I, имп. франкский (840–855) I, 21, 21, 49, 54, 348, 348, 354 Лотарь II, кор. лотарингский (855–869) I, 38, 47, 49 Лотарь, кор. итальянский (945–950) I Лотарь III, кор. германский (1125–1137, имп. с 1133 г.) III, 201, 201, 219, 228, 232, 234–235, 234–236, 239, 253, 262, 262–263, 273, 280, 328, 328–329, 330, 339, 342, 342 Луция, ж. польского кн. Владислава III Тонконогого, д. кн. руян Яромара I IV, 309 Людвиг, гр. вартбургский, о. нижеследующего (ум. в 1123 г.) 231, 231, 342 Людвиг I, лгр. тюрингенский (1131–1140) VI, 231, 342, 342 Людвиг II Железный, лгр. тюрингенский (1140–1170) II, 342 Людвиг III Благочестивый, лгр. тюрингенский (1170–1190) VII, IXa, 342 Людвиг IV, лгр. тюрингенский (1217–1227) V, 372, 372 Людер, см. Лютар Людмила, св., ж. чешского кн. Борживоя I (ум. в 921 г.) VI Людмила, ж. бичского (лотарингского) герц. Фридриха, д. польского кн. Мешка III II, IV, 309

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Salzburg, 1974. S. 73-82; Vergo P. Art in Vienna, 1898-1918: Klimt, Kokoschka, Schiele and their Contemporaries. L., 1975; Mazal O. Buchkunst der Romanik. Graz, 1978; Rittenger B. Die karolingische Martinskirche von Linz//Kunstjahrbuch der Stadt Linz. 1986. S. 26-37; Кальмар М. Современная архитектура Австрии. М., 1986; Немецкая и австрийская живопись XV-XVIII вв.: Кат. Гос. Эрмитажа/Авт.-сост. Н. Н. Никулин. Л., 1987; Немецкая и австрийская живопись XIX-XX вв.: Кат. Гос. Эрмитажа/Авт.-сост. Б. И. Асварищ. Л., 1988; Wagner-Rieger R. Mittelalterliche Architektur in Österreich. W., 1988; Берсенева А. А. Европейский модерн: Венская архитектурная школа. Екатеринбург, 1991; Brucher L. Die Kunst des Barock in Österreich. Salzburg, 1994. Л. А. Беляев, С. В. Соловьева Церковная музыка А. развивалась прежде всего в соборах и мон-рях. К древнейшим из них относится мон-рь св. Петра в Зальцбурге и мон-рь в Кремсмюнстере. Зальцбургский архиеп. св. Арно ( 821) имел тесные связи с аббатствами Санкт-Галлен и Мец , откуда в А. распространялся cantus romanus - церковное хоральное пение, кодифицированное в эпоху Каролингов. Сохранились австр. невменные рукописи, датируемые IX-X вв. По великим праздникам ставились литургические драмы , традиции к-рых в ряде мест дожили до XVII в. В 1493 г. имп. Максимилиан I основал придворную капеллу (церковный хор) в Вене, к-рую возглавил Г. Слаткониа. Для австр. церковной музыки XV-XVI вв. характерно влияние художественных принципов полифонической нидерланд. школы : многоголосие a cappella , сложность технических приемов, использование популярных светских мелодий. При дворе Максимилиана I в Инсбруке и Вене работал нидерландец Х. Изак (ок. 1450-1517), автор месс , мотетов и светских песен. Мелодия одной из последних - «Инсбрук, я должен тебя покинуть» - с 1506 г. используется в лютеран. богослужении с различными подтекстовками («О мир, я должен тебя покинуть» и др.). Самое капитальное из его церковных сочинений, трехтомное собрание «Choralis Constantinus» - обработки песнопений проприя мессы из нем.

http://pravenc.ru/text/Австрия.html

Реставратор книг Манфред Майер рассказывает, что на ранних этапах развития науки исследователи могли использовать довольно грубые методы реактивации чернил: они наносили на пергамент специальные кислоты, которые усиливали надписи на нижних слоях. Но в конечном счёте это приводило к потемнению пергамента и разрушению документа. Сегодня с древними источниками обращаются чрезвычайно деликатно, почти не касаясь их. Чтобы распознать нижние слои текста, пергамент облучают ультрафиолетом. Майер, работая над расшифровкой палимпсестов, разработал собственный подход: он изготовил подставку для книги, «люльку», в которой книга открывается не более чем на 140 градусов, таким образом не повреждается обложка. Затем на документ направляется ультрафиолет, и выступающий благодаря этому текст фотографируется на современные цифровые фотоаппараты.  Для расшифровки хранящихся в Австрийской библиотеке палимпсестов исследователи сотрудничают с Электронной библиотекой ранних рукописей (EMEL) в Калифорнии, Венским техническим университетом и Федеральным институтом исследований и испытаний материалов (Германия), Австрийской академией наук, Институтом средневековых исследований Австрийской академии наук и другими организациями.  Одним из греческих палимпсестов, изучением которого сейчас занимается Австрийская национальная библиотека совместно с Институтом средневековых исследований Австрийской академии наук, а также исследователями из Дюссельдорфа и Цюриха, является так называемая «Венская история скифов». Это документ III века, автор — историк Дексипп. Он рассказывает о событиях, свидетелем которых был: когда готы и другие народы с севера, которых он называет скифами, вторглись в Римскую империю и захватили Балканы, на тот момент римскую провинцию. Фрагменты этого произведения занимают всего восемь страниц, но являются ценным источником информации о важных исторических событиях, деталях управления римскими провинциями, военной истории III–IV вв.  Исследование палимпсеста началось ещё в 2013 году. Первые попытки оцифровки и распознавания нижних слоёв текста были не очень удачными, но дальше исследователи-филологи и специалисты по оцифровке работали в постоянном точечном взаимодействии. Филологи определяли, какие части документа нужно сделать более разборчивыми. Специалисты по оцифровке делали фото нужных фрагментов и передавали их специалистам по обработке изображений. Те обрабатывали записи, консультируясь с филологами, — так, чтобы сделать текст более читабельным. Дальше с записями снова скрупулёзно работали филологи. Если части текста всё ещё было сложно разобрать, их снова передавали специалистам по обработке изображений. Так, шаг за шагом, расшифровывались нижние слои этого палимпсеста. На данный момент около 15% текста «Венской истории скифов» ещё не расшифровано. Но работа продолжается, и когда она будет завершена, исследователи обещают опубликовать результаты — разумеется, не только в печатном, но и в цифровом формате. 

http://bogoslov.ru/event/6191926

Да и сам Тугут, человек неоспоримо умный и государственный не был личностью симпатичной и не пользовался большим расположением, даже со стороны своих земляков, потому что венская аристократия помнила Тугута сыном содержателя перевозов на Дунае и видела в нем креатуру знаменитого Кауница, а военное сословие Австрии, с эрцгерцогом Карлом и фельдмаршалом Ласси в своей главе, приписывало Тугуту все несчастия, понесенные австрийской армией в период революционных войн. Последнее не было лишено справедливости: ревнуя к собственному влиянию все остальные влияния, Тугут вмешивался во все, не допускал никого действовать самостоятельно, намеренно оставил вакантным место президента Гофкригсрата и, вовсе не будучи военным человеком, связывал по рукам и ногам австрийских генералов, не смевших ступить шага без категорического предписания из Вены. Подобная система, конечно, не могла нравиться рымникскому герою, желавшему, на этот раз, состоять в распоряжении Франца II и сражаться независимо от методических соображений Гофкригсрата. Поэтому, вовсе не думая удовлетворять назойливым требованиям Тугута, Суворов не согласился даже за просто побывать у австрийского министра, для объяснений хотя словесных, – о чем не раз намекал фельдмаршалу гр. Разумовский, русский посланник в Вене. « Андрей Кириллович ! отвечал обыкновенно на эти намеки Суворов, ведь я не дипломат... а солдат... русский!.. Куда мне с ним говорить? да и зачем!?? он моего дела не знает; – а я его дела не ведаю!.. Знаете ли вы, Андрей Кириллович , первый псалом? Блажен муж!» 780 . Кончилось тем, что Суворов уехал из Вены, вручив Тугуту, как говорят, кипу белой бумаги, с словами: «вот мои планы». – Эта суворовская шутка окончательно взбесила Тугута и была зерном той затаенной неприязни австрийских властей к русскому главнокомандующему, следствием которой были и бесплодность лавров, обильно пожатых Суворовым в Италии и, еще более, бесплодность неимоверных подвигов, им же совершенных в Швейцарии. Оставив Вену в исходе Марта 1799 года, Суворов прибыл 2 Апреля в Верону.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Hmyrov/...

    II — Едет! — закричал в это время махальный. Полковой командир, покраснел, подбежал к лошади, дрожащими руками взялся за стремя, перекинул тело, оправился, вынул шпагу и с счастливым, решительным лицом, набок раскрыв рот, приготовился крикнуть. Полк встрепенулся, как оправляющаяся птица, и замер. — Смир-р-р-р-на! — закричал полковой командир потрясающим душу голосом, радостным для себя, строгим в отношении к полку и приветливым в отношении к подъезжающему начальнику. По широкой, обсаженной деревьями, большой, бесшоссейной дороге, слегка погромыхивая рессорами, шибкою рысью ехала высокая голубая венская коляска цугом. За коляской скакали свита и конвой кроатов. Подле Кутузова сидел австрийский генерал в странном, среди черных русских, белом мундире. Коляска остановилась у полка. Кутузов и австрийский генерал о чем-то тихо говорили, и Кутузов слегка улыбнулся, в то время как, тяжело ступая, он опускал ногу с подножки, точно как будто и не было этих 2 000 людей, которые не дыша смотрели на него и на полкового командира. Раздался крик команды, опять полк звеня дрогнул, сделав на караул. В мертвой тишине послышался слабый голос главнокомандующего. Полк рявкнул: «Здравья желаем, ваше го-го-го-го-ство!» И опять всё замерло. Сначала Кутузов стоял на одном месте, пока полк двигался; потом Кутузов рядом с белым генералом, пешком, сопутствуемый свитою, стал ходить по рядам. По тому, как полковой командир салютовал главнокомандующему, впиваясь в него глазами, вытягиваясь и подбираясь, как наклоненный вперед ходил за генералами по рядам, едва удерживая подрагивающее движение, как подскакивал при каждом слове и движении главнокомандующего, — видно было, что он исполнял свои обязанности подчиненного еще с большим наслаждением, чем обязанности начальника. Полк, благодаря строгости и старательности полкового командира, был в прекрасном состоянии сравнительно с другими, приходившими в то же время к Браунау. Отсталых и больных было только 217 человек. И всё было исправно, кроме обуви.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=693...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла КОПИТАР Титульный лист кн.: Jernej Kopitar. Glagolita Clozianus. Cacolum Gerold, 1836 Титульный лист кн.: Jernej Kopitar. Glagolita Clozianus. Cacolum Gerold, 1836 [Kopitar] Варфоломей (Ерней) Бартол (21(23?).08.1780, Репне, совр. Словения - 11.08.1844, Вена), словенский филолог-славист, один из основоположников славистики. Род. в крестьянской семье, начальное образование получил в деревенской школе. В 1790-1800 гг. учился в гимназии в Любляне. В 1799 г. поступил в дом барона З. Цойса как домашний учитель, позже был личным секретарем, библиотекарем и хранителем минералогического кабинета. За 8 лет работы в доме Цойса, к-рый являлся центром интеллектуальной жизни Любляны, К. изучал естественные науки, философию, античную культуру, языки (итальянский, французский, английский, древне- и новогреческий), историю слав. народов, научился читать кириллические и глаголические рукописи. В 1808 г. при поддержке Цойса переехал в Вену для изучения юриспруденции, но через 2 года посвятил себя филологической деятельности. Был редактором научно-лит. изданий «Летопись австрийской литературы и искусства» (Annalen der österreichischen Literatur und Kunst), «Отечественный журнал» (Vaterländische Blätter), «Венская литературная газета» (Wiener allgemeine Literaturzeitung), «Ежегодник по литературе» (Jahrbuch der Literatur) и др., в которых публиковал статьи по проблемам славистики, палеославистики, германистики и классической филологии. В 1810 г. был назначен цензором слав. и греч. книг, оставался им до смерти. В том же году стал скриптором Венской придворной б-ки, в 1821 г.- 4-м хранителем б-ки, в 1827 г.- 2-м, а в 1844 г.- 1-м и получил чин придворного советника. Первой работой К. в области славистики стала «Грамматика славянского языка Крайны, Каринтии и Штирии» (Grammatik der slavischen Sprachen in Krain, Kärnten und Steyermark. Laibach, 1808) с описанием норм словен. лит. языка и критическим обзором словен. лит-ры. В 1808 г. К. направил письмо слависту Й. Добровскому, к-рое стало началом плодотворной переписки, продолжавшейся более 20 лет (опубл. И. В. Ягичем). В 1820-1821 гг. К. участвовал в создании Добровским грамматики старослав. языка «Грамматика языка славянского по древнему наречию» (Institutiones linguae slavicae dialecti veteris. W., 1822 (рус. пер.: СПб., 1833-1834. 3 ч.)).

http://pravenc.ru/text/2057192.html

Есть также новые издания (в оригинале и в переводах) и переиздания творений отдельных свв. отцов, греческих и латинских 830 . Из старых изданий еще не потеряли значения Magna bibliotheca veterum Patrum де ла Биня (1546–1595) в 14–ти т. 831 , куда издатель включил писания более чем 200 отцов (считается, что ла Бинь был более аккуратным публикатором, чем Минь), и изданная парижским доктором теологии Филиппом Деспонтом 28–томная Maxima bibliotheca veterum Patrum (фактически представляющая собой немного расширенную версию издания де ла Биня), причем в обоих изданиях греческие отцы напечатаны только в латинском переводе 832 ; а также Bibliotheca А. Галланди. В 1829 г. в Париже появилась публикация профессора College de France, библиотекаря Королевской библиотеки в Париже и секретаря Академии надписей Жана Франсуа Буассонада (1774–1857) 833 , имеющая важное значение для византийской истории в целом и церковной истории в частности. С 1868 г. австрийский иезуит о. Хуго Адальберт Фердинанд фон Хуртер (1832–1914), известный католический богослов, доктор теологии и философии и профессор в Инсбруке, начал издавать серию SS. Patrum opuscula selecta 834 . После Миня для издания работ отцов и учителей Церкви много сделал бенедиктинец Жан–Батист кардинал Питра (1812–1889), который в целях сравнительного анализа широко использовал рукописи на сирийском, коптском и армянском языках. Кардинал Питра издал также вновь найденные им фрагменты и целые сочинения отцов 2–4 вв., до тех пор неизвестные 835 . Он насчитывает также 66 церковных писателей от первых четырех веков, известных по упоминаниям, но сочинения которых к его времени не были найдены. Венская академия наук с 1866 г. начала издавать латинских церковных писателей до 7 в. в серии Corpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum. Над изданием работали ведущие филологи своего времени, их задачей было восстановить подлинный латинский текст публикуемых произведений, без позднейших правок и интерполяций. Берлинская академия наук с 1897 г. начала серийное издание греческих отцов Die griechischen christlichen Schriftsteller der ersten drei Jahrhunderte.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

1790 г. ноября 25 – 23 апреля 1792 г. – Чрезвычайный посланник и полномочный министр граф Андрей кириллович Разумовский в помощь послу князю Голицыну «в разсуждении многих забот и трудов, с которыми миссия Венская по нынешним обстоятельствам сопряжена». – Назначение состоялось еще 8 июня (?) 1790 г. – Рескрипт ему о назначении его в Вену от 30 сентября, кредитивная грамота первая от 4 июля, вторая от 25 ноября 1790 г. – Рескрипт от 30 апреля 1791 г.: «настоящее положение дел взыскивает присутствие ваше при посте, вам вверенном, вследствие чего повелеваем вам к оному отправиться немедленно и по прибытии туда посредством кредитивных грамот открыть ваше служение при Императорском Венском Дворе…» В Вену прибыл 13 июля 1791 г. 17/28 июля принят. 1790 г. декабрь (выехал из Петербурга) – 2 марта 1791 г. (выехал из Вены). – Действительный камергер князь Федор Николаевич Голицын для поздравления императора Леопольда II со вступлением на престол. 4 января 1791 г. прибыл в Вену. 5 января принят. 1792 г. апреля 23 – 14 января 1799 г. (отозван). – Чрезвычайный и полномочный посол граф Андрей Кириллович Разумовский (по увольнении кн. Голицына от службы) для пребывания при Австрийском Дворе. – В новом звании посла принят императором 16/27 мая 1792. – Рескриптом от 14 января 1799 г. был уведомлен о своем отозвании от Венского Двора и о назначении на его место Колычева (не состоялось). При нем упоминаются: 1794 г. апреля 30 – 1795 г. (?) переводчик Даниил Туренко. С 31 мая 1796 г.(– 1800 г.) актуарий Емельян Кудрявской. С 15 февраля 1797 г. переводчик Дмитрий Рунич. С 2 мая 1797 г. («по силе имянного указа») находится при Венском посольстве «для окончания наук» титулярный юнкер Павел Вриони (Вриониос). Состоит и в 1799 г. С 29 сентября 1798 г. «на месте переводчика» коллежский асессор Михаил Магницкий. «Сверх вышеозначенных чинов» в 1799 г. находились при Венском посольстве действительный статский советник Рибопьер (с 1799 г.) и надворный советник Васильчиков (с 8 сентября 1798 г.). 1792 г. сентября 28 – 17/28 апреля 1793 г. (отпущен). – Действительный камергер граф Григорий Иванович Чернышев для поздравления императора Франца II с избранием и коронованием его Римским императором. – В Вену приехал 27 ноября. – 5/16 декабря 1792 г. принят.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Belokur...

побуждения и политические цели. Это общая мания сербских политических газет в Транслейтании (в Венгрии) за последние сорок лет, а частью и в других краях, где живут сербы. Так дознали газеты об одном строго-церковном внутреннем вопросе в буковинско-далматинской митрополии и тотчас начали обсуждать его с политической точки зрения и в конце концов нашли, что в основе вопроса не церковный порядок и церковный интерес, а политика, потому что вопрос этот ведет за собою политическое присоединение Боснии и Герцеговины к австро-венгерской монархии… Так, сербские политические газеты в апреле и мае 1904 г. особенное внимание уделяли преосвященному далматинско-истрийскому епископу Никодиму, который будто бы хлопотал о том, чтобы две далматинских епархии были выделены из черновицкой митрополии и присоединены к митрополии карловицкой. За сербскими газетами пошли мадьярские, немецкие и хорватские, так что в короткое время по этому вопросу написано около 50 статей и заметок. С этим вопросом связали сербские газеты и другой вопрос о присоединении к карловицкой митрополии также и сербских боснийско-герцеговинских епархий, о чём будто бы также хлопочет тот же епископ. Именно говорили, что епископ Никодим, действуя в пользу присоединения далматинских епархий к карловицкой митрополии, тем самым подготовляет присоединение к той же митрополии боснийско-герцеговинской церкви, после чего уже легко могло бы быть достигнуто и политическое присоединение Боснии и Герцеговины к австро-венгерской монархии. Как бы всё это могло совершиться, о том – говорят газеты – знает уж «венская камарилья», которая яко бы пользуется преосвященным задрским епископом, как своим орудием… Но ведь в данном случае имеет силу каноническое, а вместе и государственное начало, что устройство церковных областей бывает по устройству государственному, и группирование церковных областей бывает соответственно политическому группированию тех же провинций. Конкретно говоря, требовалось бы прежде, чтобы Босния и Герцеговина стали австрийскими провинциями, чтобы эти провинции присоединены были к Хорватии и Славонии, чтобы далее и Далмация с теми же

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010