Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ДВОЗНАМЕННИК певч. книга, разновидность азбуки певческой (или ее раздел), содержание к-рой изложено параллельно 2 нотациями, одна из к-рых служит средством объяснения другой. Термин «Д.» в рукописях не встречается, введен в употребление исследователями для обозначения наличия в записи 2 типов «знамен» (т. е. нотаций). Небольшое число сохранившихся списков Д. свидетельствует о том, что широкого распространения они не имели. Исходя из способов записи, Д. можно разделить на 2 группы. В 1-й содержание изложено 2 крюковыми нотациями, во 2-й - столповой ( знаменной ) и 5-линейной нотациями. Исторически наиболее ранней является 1-я группа - крюковые Д. Принцип изложения материала 2 крюковыми нотациями был использован впервые в певч. руководствах путевой нотации . Таковыми являются Грани и Согласник , появление к-рых относится к первым годам XVII в. В названных руководствах менее известная путевая нотация объясняется посредством перевода ее певч. знаков и попевок на общеизвестную столповую нотопись. Переводы записаны последованием певч. знаков, прочитываемых по их алфавитному значению. В рукописях такая форма записи именуется «дробным знаменем» : «…о дробном бо знамени путном и столповом об[ъ]явлено в гранях. Еже, что вместо параклита или крюка и прочих дробных» (ГИМ. Син. певч. 1160. Л. 23, 50-е гг. XVII в.). Поскольку разводы путевых знамен и попевок выполнены беспометным столповым знаменем, в наст. время не поддающимся точному прочтению, то нет возможности правильно понять их. Информация ограничена сведениями о длительностях и ритмическом рисунке развода , точные высотные соотношения знаков в разводах остаются неизвестными. Последнее почти исключает возможность использования путно-столповых Д. при расшифровке путевой нотации. Количество путно-столповых Д. небольшое. Известно 10 списков Граней (ГИМ. Син. певч. 1240, 1072, 1160, 74, 1334; РНБ. Кир.-Бел. 665/922; Соф. 490; Вяз. О-80; РГБ. Ф. 178. 875; Ф. 37. 240), бытующих в певч. рукописях от нач. до 60-х гг. XVII в., и 3 списка Согласника (РНБ. Кир.-Бел. 665/922; РГБ. Ф. 247. 217; ГИМ. Син. певч. 1160): 1-й датируется 1604 г., 2-й - 20-ми, 3-й - 50-ми гг. XVII в.

http://pravenc.ru/text/171505.html

Так, в Мариинском Евангелии внешние и внутренние штрихи почти одинаковы: . Однако обычно внутренние штрихи короче внешних, при этом один из внешних штрихов может быть более выдвинут - нижний: (в Зографском Евангелии, в Ассеманиевом Евангелии), верхний: (в Синайской Псалтири, в Синайском Евхологии, в Охридских листках). К кон. XI в. появилось начертание с одной внутренней чертой (в Охридских листках, в Боянском палимпсесте), к-рое утвердилось и в хорват. глаголице, где впосл. она исчезла. В пермской азбуке, созданной свт. Стефаном в посл. четв. XIV в., буква Е представляет стилизованный вариант кириллической: . В глаголице, в к-рой числа обозначались буквами в порядке их следования в азбуке, имеет числовое значение 6. В кириллице же, придерживающейся греко-визант. цифровой системы, обозначает число 5. В церковнослав. письменности в числовом значении буква употребляется с дополнительными знаками - титлом и обозначениями цифровых разрядов:   - 5,   - 5 тыс. В рус. языке при классификационных обозначениях буква Е имеет значение «шестой»: раздел е, ложа Е. В числовой тайнописи, т. н. визант., основанной на взаимозамене букв, имеющих числовое значение и составляющих в сумме предел порядка, Е либо не заменяется, поскольку  +  =10 (5+5=10), либо передается через н (числовое значение - 50), т. е. букву с аналогичным числовым значением др. порядка. В тайнописных системах, основанных на принципе сложения-разложения числового значения, Е может передаваться через написание   (3+2),  (1+4) либо может использоваться как составляющая i (числовое значение - 10). В тайнописи «Лаодикийского послания» - «литореи в квадратах», смысл соотношения алфавитных рядов к-рой неясен, Е 1-го ряда алфавита соотносится с 2-го ряда, а Е 2-го ряда - с 1-го ряда ( Лурье Я. С., Григоренко А. Ю. Курицын Федор Васильевич//СККДР. Вып. 2. Ч. 1. С. 506). В истории рус. языка (в центральной диалектной зоне) в XII-XV вв. гласный [е] в позиции после мягкого согласного перед твердым изменился в [о], ср.: [в " ел > в " ол, н " ес > н " ос].

http://pravenc.ru/text/180843.html

М. Ерёменко «Радимичские курганы: Обозрение курганов и городищ Новозыбковского уезда. Раскопка курганов» (1896. Т. 8. Вып. 1/2. С. 65-84), «Сведения 1873 г. о городищах и курганах» (Там же. С. 237-312), Н. К. Рериха «Некоторые древности Шелонской пятины Бежецкого конца» (1899. Т. 11. Вып. 1/2. С. 349-377), В. В. Хвойки «Поля погребения в среднем Приднестровье» (1901. Т. 12. Вып. 1/2. С. 172-190), В. Н. Глазова «Отчет о раскопках, произведенных в 1900 г. в Опоченском и Новоторжском у.» (Там же. С. 210-227), Ф. А. Ушакова «Псковский Городец и Мирож как места первых псковских поселений» (Там же. С. 323-337) и др. Труды по истории рус. позднесредневек. культуры, экономике и общей истории появлялись в ЗРАО регулярно. По-прежнему выделялся раздел по истории денежного обращения: «Три клада русских денег XV и нач. XVI вв.» (1889. Т. 4. Вып. 1. С. 30-49) и «О древнейших русских монетах X-XI вв.» (1892. Т. 6. Вып. 3/4. С. 310-368) Толстого, и др. С ними сочетались работы по сфрагистике, фалеристике, генеалогии и эпиграфике: «О разработке генеалогических данных в смысле пособия для русской археологии» (1887. Т. 2. Вып. 3. С. 271-292) и «Дополнительная заметка к статье о разработке генеалогических данных» (1887. Т. 3. Вып. 2. С. 194-198) Д. Ф. Кобеко, «Бумага и древнейшие бумажные мельницы в Московском государстве» Н. П. Лихачёва (1892. Т. 5. Вып. 3/4. С. 237-342) и др. В XIX - нач. XX в. приобрел популярность отчасти сохранивший интерес до сих пор «каталог» Савваитова «Описание старинных рус. утварей, одежд, оружия, ратных доспехов и конского прибора, в алфавитном порядке расположенное» (1897. Т. 9. Вып. 1/2. С. 1-184). В ЗРАО встречались материалы по рус. деревянной архитектуре и этнографии, но заметной роли они не играли. Публиковалось много работ, основанных на письменных документах, напр. «О величине дворовых и огородных мест древнерусского города» А. С. Лаппо-Данилевского (1888. Т. 3. Вып. 3/4. С. 307-316). С началом формирования «Трудов Отделения русской и славянской археологии» таких материалов стало существенно больше: «К истории княжеского землевладения в Северо-Восточной Руси в XVI в.» С. В. Рождественского (1896. Т. 8. Вып. 1/2. С. 1-18), «Наказ кн. М. И. Воротынскому и роспись полкам 1572 г.» С. М. Середонина (Там же. С. 49-62), «Закладничество-патронат» Н. П. Павлова-Сильванского (1897. Т. 9. Вып. 1/2. С. 185-236), «Заметки о городских летописях Сибири. Ч. 1: Летописи г. Тобольска» И. И. Тыжнова (1898. Т. 10. Вып. 1/2. С. 1-210), «Тетрадь дворовая» П. Н. Милюкова (1901. Т. 12. Вып. 1/2. С. 1-54), «Из области новгородского летописания» М. И. Помяловского (Там же. С. 55-94), «Духовные и договорные грамоты московских князей как историко-географический источник» В. Н. Дебольского (Там же. С. 137-171).

http://pravenc.ru/text/182593.html

2. Книга Плач в переводе Семидесяти была названа Плачем Иеремии (вероятно, в связи с 2 Пар 35,25). Однако первоначально она называлась просто Плач и входила не в сборник Пророков, а в раздел Писаний. Ряд признаков определенно указывает, что пр. Иеремия не мог быть автором книги. Составитель ее принадлежал к другим, далеким от пророка, кругам. В ней выражается сожаление, что евреи не получили помощи от Египта (4,17). Между тем Иеремия решительно противился расчетам на эту помощь (37,5-10). Автор Кн. Плач с большим уважением говорит о царе Седекии и вспоминает, какие надежды возлагались на его правление (4,20). Это никак не могло исходить из уст Иеремии, обличавшего царя и предсказывавшего ему гибель. И, наконец, изысканный стиль книги, построенной в виде алфавитного акростиха, указывает на автора, который писал в спокойной обстановке, что совершенно не соответствует последним годам жизни Иеремии. Большинство экзегетов полагает, что Кн. Плач была написана в первые годы после падения Иерусалима либо в Иудее при Годолии, либо в Вавилоне. Книга тесно связана с богослужением, совершавшемся в память о гибели святого града. Ее главная тема — грех как причина народной трагедии. Автор оценивает события с точки зрения богословия Книг Судей и Царств. В Кн. Плач еще не ставятся проблемы страдания невинного (Кн. Иова) и искупительной силы страдания праведника (Ис 52-53). Цель боговдохновенного писателя — пробудить в людях сознание греховности, с тем, чтобы покаянное чувство, преодолев озлобленность и отчаяние, возродило их к новой жизни. Иерусалим изображен в виде скорбящей женщины (1,1). Это связано с символикой брачного союза между Богом и народом (ср. Ос 1-3). От лица народа библейский поэт признает справедливость возмездия: Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его. (3,1) В главе 4 дается драматическое описание осады Иерусалима и в заключение сказано: Все это — за грехи лжепророков его, за беззакония священников его. (4,13) В 3,1-66 страждущий человек, от имени которого пишет автор, есть Остаток Израилев. Его молитвы состоят из размышлений о каре, милосердии Божием и надежде на спасение.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2307...

Лит. часть журнала формировалась постепенно. Небольшие заметки и новости муз. жизни с 1895 г. стали публиковать в разд. «Музыкальное эхо». «Краткий обзор новейшей духовно-музыкальной литературы» свящ. Михаила Лисицына печатался с нояб. 1898 по сент. 1901 г.; здесь в алфавитном порядке по фамилиям авторов перечислялись опубликованные произведения более 70 рус. духовных композиторов с кратким разбором и оценкой их авторского стиля. Его сменил библиографический раздел, появившийся в февр. 1901 г. С 6 за 1902 г. периодически публиковались письма читателей на злободневные темы. С нояб. 1902 г. лит. часть состояла из сформировавшихся ранее разделов и включала исторические, критические, теоретические, научно-муз. статьи, очерки и заметки по светской и духовной тематике. 2-я часть журнала состояла из 4 отделов: «Церковное, школьное и хоровое пение», «Арии и романсы для пения с фортепиано», пьесы для фортепиано в 2 руки, пьесы для смычковых и духовых инструментов. С 5 за 1904 г. в журнале был создан разд. «Ответы редакции», благодаря к-рому начинающие композиторы могли познакомиться с рецензиями на свои произведения, отосланные в журнал с целью публикации, а начинающие музыканты - получить ответы на вопросы, связанные с музыкой. С 9 в 1905 г. в лит. части появился разд. «Музыка в беллетристике», в к-ром помещались небольшие очерки, рассказы, этюды. С 6 по 12 в 1909 г. здесь были напечатаны «Воспоминания о Придворно-певческой капелле» Д. Т. Рослякова, бывшего малолетним певчим в капелле в 1803 г. В кон. 1906 г. в лит. части журнала «в помощь регентам небольших хоров» появился разд. «Церковно-хоровое дело». Здесь помещались рассказы о певч. коллективах, работавших в малодоходных приходах, сообщалось о том, в чем нуждались эти коллективы. «Музыка и пение» уже несколько лет считался самым распространенным муз. журналом в России и имел множество подписчиков за рубежом. К 1908 г. в 12 номерах журнала содержалось ок. 400 произведений современных и классических композиторов и 200 страниц текста.

http://pravenc.ru/text/182373.html

Ivan Tikhomirov 27 мая 2014, 11:48 Сакральность письма возможна там, где символ обозначает не звук, а - смысл. Алфавитное письмо это в первую очередь инструмент - конструктор для записи слов. О сакральности - ни латинских, ни славянских букв не может быть речи. Павел 25 мая 2014, 07:11 Хотелось бы добавить ещё одну положительную вещь в плане кириллицы: в 90-х годах, в связи с неразвитыми технологиями, было много латиницы/транслита вместо кириллицы для русского на компьютерах и в Интернете. Как только технологии развились, это кардинально изменилось, причем не только в России, но и (для русского языка) в дальнем зарубежье, от Австралии до Испании: посмотрите раздел " 3 Транслит в Интернете — изменения в XXI веке " на странице Википедии http://ru.wikipedia.org/wiki/Translit Кириллица полностью " победила " . Николай 25 мая 2014, 04:00 Били са времена когато дори логото на кока-кола се е изписвало на кирилица върху бутилките :). През 1999 година президента на България се опита да предизвика в обществото дебат за замяната на кирилица с латиница. Бяха използвани абсолютно същите аргументи като описаните в статията. Народът обаче се разбунтува и отстоя азбуката си. Бяха забранени надписи на латински върху рекламни и фирмени табели. Във всички български форуми първото правило е: " Писането на кирилица е задължително! " и т.н. Но атаката срещу кирилицата не спря. Десетина години по-късно правителството плати огромна сума за " софтуер " , който да " превежда " думите на латиница. Заради Европейския съюз имената на улиците върху указателните табели трябва да се изписват и на латиница. Иван Х. 24 мая 2014, 20:35 Божественный алфавит? Святые буквы? Данный тезис противоречит здравому смыслу и не имеет научного обоснования ни с позиций истории, ни с позиций богословия, ни с позиций философии. Давайте не давать повода к смеху для мирских людей. Если уж искать такой алфавит, то это будет древнееврейская графика, потому что письменность у евреев появилась после библейских сказаний, передаваемых от Адама и записанных святым пророком Моисеем.

http://pravoslavie.ru/70901.html

Второе. Когда предшественники Зализняка встречали затруднение в осмыслении грамоты, они нередко объявляли писца неграмотным или описавшимся и заменяли одну букву другой. Зализняк первым догадался, что те, кто писал грамоты, писали именно то, что хотели, но только пользовались при этом особой, отличной от книжной, бытовой графической системой, имеющей свои собственные правила. Тем самым система письма берестяных грамот обрела своё законное место среди других древних письменностей – а ведь до исследований Зализняка совокупность записей на грамотах трактовалась как хаотическая и ни в какую систему не укладывающаяся. Фонд памятников, использующих указанную систему письма, позволил, далее, восстановить тот диалект, на котором общались между собой древние новгородцы. Третье. Изучив живой, бытовой язык, на котором писались берестяные грамоты, Зализняк установил, что в древнерусском языке существовали два основных диалекта: северо-западный, на котором и говорили новгородцы, и юго-центро-восточный, на котором говорили все остальные восточные славяне. Четвёртое. Согласно широко распространённому мнению, различные языки и диалекты – и уж заведомо восточнославянские языки и диалекты – образовались путём дивергенции, то есть расхождения, расщепления, из некоего исходного языка или диалекта. Зализняк открыл, что в формировании того современного русского языка, на котором мы говорим, решающую роль сыграл процесс конвергенции, то есть схождения, двух древних диалектов древнерусского языка – северо-западного и юго-центро-восточного. Пятое. Зализняк явился основателем нового раздела палеографии, а именно палеографии берестяных грамот. Более того, он довёл этот раздел до большей разработанности, чем традиционная палеография древнерусских рукописей. Предпринятое Зализняком тщательное исследование всех найденных грамот позволило ему чётко выделить основные визуальные признаки грамоты, разделив эти признаки на пять групп: 1) алфавитные (Зализняк называет их графическими), определяемые тем набором графем (то есть букв алфавита и других знаков), который используется в грамоте;

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

Святослав Всеволодович (во второй раз) август 1176 – август/сентябрь 1180 49. Рюрик Ростиславич(во второй раз) август/сентябрь 1180 – лето 1181 50. Святослав Всеволодович(в третий раз) лето 1181 – после 25 июля 1194 51. Рюрик Ростиславич(в третий раз) 31 июля 1194 – осень 1201 (1202?) 52. Ингварь Ярославич,сын Ярослава Изяславича осень 1201 (1202?) – конец 1202 53. Рюрик Ростиславич(в четвертый раз) 1/2 января 1203 – зима 1204 54. Роман Мстиславич, внукИзяслава Мстиславича (вероятно) до июня 1205 55. Рюрик Ростиславич(в пятый раз) июль 1205 56. Всеволод Святославич лето 1206 – осень 1206 57. Рюрик Ростиславич(в шестой раз) осень 1206 – весна 1207 58. Всеволод Святославич(во второй раз) весна 1207 – ноябрь 1207 59. Рюрик Ростиславич(в седьмой раз) ноябрь 1207 – осень 1210 60. Всеволод Святославич(в третий раз) осень 1210 – июль 1214 (1212?) 61. Мстислав Романович, внукРостислава Мстиславича июль 1214 – 31 мая 1223 62. Владимир Рюрикович июнь 1223 – июнь 1235 63. Изяслав Владимирович,внук Игоря Святославича июнь 1235 – осень/зима 1235 64. Владимир Рюрикович(во второй раз) осень/зима 1235 – ранее августа 1236 65. Ярослав Всеволодович,сын Всеволода Большое Гнездо ранее августа 1236 – после марта 1238 66. Михаил Всеволодович лето 1238 – лето 1239 67. Ростислав Мстиславич лето 1239 В дальнейшем, в пору монгольского владычества, Киев управлялся посадниками следующих князей, считавшихся великими князьями киевскими: 68. Даниил Романович Галицкий 69. Ярослав Всеволодович(во второй раз), вел. князь владимирский 1243/1244 70. Даниил Романович Галицкий(во второй раз) (вероятно) 1246 71. Александр Ярославич Невский,вел. князь владимирский 72. Ярослав Ярославич,вел. князь владимирский Краткие биографические справки о князьях, упоминаемых в настоящей книге, расположены в алфавитном порядке и составлены непосредственно на основе источников, в первую очередь Лаврентьевской, Ипатьевской и Новгородской первой летописей (см. раздел III, 7). Данные более поздних источников используются с должной мерой критичности 1306 .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

           Паломнику, впервые отправляющемуся на Святую Гору, и  предназначен  настоящий словарь-справочник, представленное в виде краткой карманной энциклопедии.            В  первом разделе  «Понятия и термины от А до Я»  раскрываются   значения  слов и выражений, наиболее часто встречающихся  в речевом общении русскоговорящих афонитов. Следует отметить, что многие слова греческого происхождения, в  русской речи искажены, имеют неправильное ударение, употребляются и пишутся   двояко. В разделе дается значение некоторых устаревших или малоупотрибельных церковнославянских слов, встречающихся в ходе богослужения или в церковных книгах. Все слова и выражения расположены в алфавитном порядке. Заголовочное слово дается полужирным буквами и на всех  заголовочных словах  указано ударение в словах  -  подчеркнута гласная. Содержание этого раздела  призвано  помочь вдумчивому читателю  при чтении книг об Афоне.                  Второй раздел «Афонский патерик» содержит не сборник жизнеописаний   афонских святых, а только  список   этих святых по  дням и месяцам каледарного года.                  Третий раздел «Чудотворные иконы» дает краткую аннотацию и рассказывает о местонахождении самых известных чудотворных икон на Святой Горе Афон.                  Четвертый раздел « Знаменитые святыни монастырей и скитов» знакомит  с содержанием реликвий и  мощей, имеющихся в каждом афонском  монастыре и в  самых известных скитах.                   Пятый раздел «Святогорские панигиры» перечисляет главные престольные праздники  монастырей и скитов, находящихся на Святой Горе Афон.                  Паломнику, не владеющему греческим языком, предназначен  раздел «Как это сказать по-гречески». Здесь включены наиболее употребительные  слова,  устойчивые словосочетания и разговорные модели. Они могут быть использованы в различных разговорных ситуациях. Первая колонка содержит  слово или выражение на русском языке.  Вторая – транскрипцию греческих эквивалентов русскими буквами с ударением (ударная гласная выделена жирным шрифтом). Предлагаемая практическая транскрипция греческих слов не претендует на точность передачи фонетического состава, но позволяет правильно произносить  греческие слова и выражения, если в этом имеется необходимость.

http://isihazm.ru/1/?id=1818

Архив Пн Вышел в свет православный церковный календарь с тропарями и кондаками на 2024 год 8 августа 2023 г. 17:43 В Издательстве Московской Патриархии вышел в свет православный церковный календарь с тропарями и кондаками на 2024 год. Православный календарь с тропарями и кондаками — это ежегодное тематическое приложение официального Патриаршего календаря Русской Православной Церкви. Издание адресовано священнослужителям, а также мирянам интересующимся православным богослужением. В календаре на каждый день церковного года приводятся тексты тропарей и кондаков, а в особых случаях и другие богослужебные тексты, тех праздников или святых, совершение служб которым предусматривается Богослужебными указаниями на 2024 год, выпускаемыми Издательством Московской Патриархии. В календарь включены алфавитный список икон Божией Матери, алфавитный список Соборов святых и алфавитный список имен святых с указанием дней празднования им по старому стилю. Календарь снабжен традиционными приложениями, в которых приведены тексты воскресных, общих, дневных тропарей и кондаков, а также кратким нотным приложением. Календарь включает полный месяцеслов с полными богослужебными заметками, учитывающими необходимые переносы празднований в 2024 году, и содержит указания на ежедневные чтения из Священного Писания, возглашаемые в храмах за богослужением. В справочный раздел календаря включен список Церковных праздников и памятных дат, указание о постах и трапезе, перечень дней особого поминовения усопших и др. Издательство Московской Патриархии /Патриархия.ru Календарь ← 21 апреля 2024 г. (8 апреля ст.ст.) воскресенье Неделя 5-я Великого поста. Глас 5-й. Прп. Марии Египетской (переходящее празднование в 5-ю Неделю Великого поста). Апп. Иродиона, Агава, Асинкрита, Руфа, Флегонта, Ерма и иже с ними (I). Свт. Нифонта, еп. Новгородского (1156). Прп. Руфа, затворника Печерского, в Дальних пещерах (XIV). Мч. Павсилипа (117–138). Свт. Келестина, папы Римского (432). Сщмч. Сергия Родаковского пресвитера (1933). Литургия св. Василия Великого. Утр. – Ев. 2-е, Мк., 70 зач., XVI, 1–8 . Лит. – Евр., 321 зач. (от полу), IX, 11–14 . Мк., 47 зач., X, 32–45 . Прп.: Гал., 208 зач., III, 23–29 . Лк., 33 зач., VII, 36–50 . 19 апреля 2024 г. 7 января 2024 г. Поделитесь с друзьями

http://patriarchia.ru/db/text/6048626.ht...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010