Этот Идеал, согласно вышеуказанным требованиям, в истинном вероучении действительно является реально существующим источником и первопричиной всякой любви между людьми и во Вселенной, а также каждого бытия и сущности. Основные признаки Идеала раскрывают, например, строки Библии: «Учитель! какая наибольшая заповедь в законе? Иисус сказал ему: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим: сия есть первая и наибольшая заповедь; вторая же подобная ей: возлюби ближнего твоего, как самого себя; на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки» ( Мф.22, 36–40 ). «Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь» ( Ин. 14, 6 ). «А Господь Бог есть истина; Он есть Бог живый и Царь вечный» ( Иер. 10, 10 ). В онтологическом смысле Идеал должен быть первопричиной Самого Себя, всякого бытия и мира в целом, в гносеологическом смысле Он есть Истина, причем дающая возможность человеку познавать Себя. Идеалом такой абсолютной религии – Любви и Истины должен быть создаваемый в ней новый человек, здоровая цельная личность. Эта формируемая, безгранично и созидательно возрастающая в абсолютной религии личность обнаруживает себя («я») как осознанное и целенаправленное: общение с собой и иными; самопожертвование себе и иным; познание себя и иных; стремление к гармоничной совместной полноте бытия с иными; уважение свободы воли любой личности; терпимость к иному; ответственность за себя и все иное. В целом эти требования совпадают с общепринятыми этическими и правовыми нормами. Кстати, даже азбучные рассуждения свидетельствуют об истинности православного учения о Троице. Ведь Бог есть Дух и Личность, ничего иного в Нем нет. Однако Он чем-то воздействует на мир и через что-то получает сведения обо всем в мире (пусть даже между миром и Богом находятся ангелы). Значит, в Нем присутствуют некие три составляющие: Объект действия, Субъект действия и Сущность действия. Все они есть Дух и Личность, и, конечно – один Бог, а не три «бога». Это троичное действие связывает Бога с миром и ангелами, а также осуществляется в Его Собственной внутренней жизни. Или возьмем утверждение православия о том, что Бог есть Любовь. Тогда Любовь должна быть свойством внутреннего бытия Бога, никак не зависящим от каких бы то ни было внешних обстоятельств. Но тогда в одном Боге существуют Объект, Субъект и Сущность Любви, ибо божественная любовь предполагает все богатство общения – именно общения, а не примитивного самолюбования. В частности, самопожертвования тому, кого любят (здесь – суть православной евхаристической жертвы). Опять Три в Одном и Один в Трех. Приведенные рассуждения ни в коем случае не придают единому и одному Богу каких-либо «сотоварищей».

http://azbyka.ru/otechnik/novonachalnym/...

«Я милости хочу, а не жертвы», – возглашал Господь устами пророка Осии. А чтобы иметь доступ к Божию милосердию, все – и иудеи и язычники – все равно должны признать себя грешниками, ибо «всех заключил Бог в непослушание, чтобы всех помиловать» (ср. Рим. гл. 2). «Истинно познаю, что Бог нелицеприятен; но во всяком народе боящийся Его и поступающий по правде приятен Ему» ( Деян. 11 гл.). «Нет лицеприятия у Бога», – говорят апп. Петр и Павел. Новый Завет возвещает нам Благую Весть о бесконечном милосердии Божием. Христос состраждет всем: пред Ним ученые члены синедриона, пред Ним кающиеся грешники – мытари и блудницы, пред Ним чуждые евреям самарянка, хананеянка и римский сотник. Иисус Христос указывает, что чувство милосердия должно сближать с каждым человеком в беде, которого я встречаю на своем пути, и исполнять жалостью к тем, кто наносит мне обиды. Христианин не может затворять свое сердце от брата, находящегося в нужде, ибо любовь Божия пребывает только в тех, кто проявляет милосердие (1 Ио. 3:17). «Будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный», – говорит нам Господь. Совершенство, которого требует от нас Христос, согласно сегодняшнему Евангельскому чтению, должно заключаться, прежде всего, в обязанности «быть милосердным». Милосердие – это сострадание и прощение. Слово милосердие указывает на чувство преданности, на духовную связь между людьми, предполагающую верность Богу. Милосердие – это не просто проявление инстинктивной доброты, это жизнь в Боге, милующем нас, это – как бы ответ на наш внутренний долг перед Богом. Аминь. Неделя 19-я по Пятидесятнице «Как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте с ними», – поучает нас Господь. В этом наставлении заключается азбучное правило христианской нравственности. Если ты ожидаешь внимательного к себе отношения, будь внимателен к переживаниям, скорбям и нуждам других; если от других ожидаешь уважения, сам научись оберегать чужую честь и бытовые интересы других людей. Не желаешь ты себе зла? смотри и другим зла не только не твори, но и не желай, – ибо в какой-то момент жизни другому тобою творимое и, даже, только желаемое зло обратится на твою голову.

http://azbyka.ru/otechnik/Mitrofan_Znosk...

Создатель Сказания о русской грамоте воспринял сообщение жития св. Константина-Кирилла буквально – письмо было создано неким русином по божественному вдохновению. Полный текст Сказания сохранился только в составе своеобразной компиляции, посвященной созданию славянской азбуки и крещению Руси. Она входила в так называемое Прибавление к Полной Хронографической Палее, 706 в сборники смешанного состава, а два списка известны по Толковой Псалтири. Все части компиляции всегда рассматривались порознь: особое внимание привлекала «Азбучная молитва» Константина Преславского 707 и фрагменты из жития св. Константина-Кирилла, которые рассматривал Дж. Дзиффер. К. М. Куев выявил все списки компиляции, но, к сожалению, он не всегда указывает, что здесь «Азбучная молитва» находится именно в ее составе. Сказанию о русской грамоте посвящена работа В. М. Живова , однако он рассматривает только первую часть текста, которая часто переписывалась отдельно. 708 Компиляция в целом ни разу не была предметом исследования. Компиляция встречается в двух видах: в «Прибавлении» и в Толковых Псалтирях. В сборники могут включаться разные виды, в одном из них (РНБ, ОР, О. XVII. 40) переписаны сразу оба. В Толковых Псалтирях (РНБ, ОР, Пог. 101; БАН, Арх. Д. 24) и ряде сборников (РНБ, ОР, О. XVII. 40, F. 111 (собр. Вяземского), ГИМ, Ув. 16) компиляция озаглавлена: «Прение Кирила Философа съ жиды». В «Прибавлении» текст начинается словами: «В л то 6303 (sic!) Констянтина Философа. Нарицаемый Кирилъ створи грамоту словеньскым языкомь, называемую литицю, въ дни Михаила царя гречьскаго и въ дни князя Рюрика Новгородцкаго, его же сыномь Рускаа земля прииде/о землю Гречьскую/». В «Прении съ жиды» нет даты 6363 г., указанной в цитированном дальше сочинении «О письменах» Черноризца Храбра. За выпиской из Черноризца Храбра в компиляции следует «Азбучная молитва» Константина Преславского. Составитель приписал ее св. Константину-Кириллу. В старших списках Полной Хронографической Палеи (ГИМ, Син. 210, 1477 г. и РГБ, Рум. 453, 1494 г.) сохранились следы создания текста: «Молитва» разрывает выписку из Черноризца Храбра, затем повторяются последние слова выписки «по семь Дионисии», а за ними следуют конечные буквы полной славянской азбуки. Только в Палее 1494 г. сохранилась гаплография: «...въ дни князя Рюрика Новгородцкаго, его же сыномь Руска земля преиде о грамоту Греческую. “Грамоту створиша 7 мужь....”». Изначально упоминался поход Игоря Рюриковича на «землю Греческую», но так как выписка из Черноризца Храбра начиналась со слов «Греческую грамоту», писец сделал ошибку. Во всех прочих списках слова «о грамоту» выпущены.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

О. Н. Афиногенова, Н. Г. Головнина Славяно-балканская традиция П. Время и место перевода П. на слав. язык остаются до конца не выясненными. Самым ранним свидетельством о возникновении слав. перевода П. часто считается упоминание «отеческих книг» в гл. 15 Пространного Жития равноап. Мефодия среди сочинений и переводов, выполненных им в последние годы жизни (между 882 и 885), а интерес равноап. Мефодия к патериковой лит-ре объясняется, как правило, монашеским устройством общины его учеников во время пребывания в Вел. Моравии. Хотя не исключено, что выражение «отеческие книги» могло означать и сочинения (или проповеди) отцов Церкви (обзор мнений см.: Флоря Б. Н. Сказания о начале слав. письменности. СПб., 2000. С. 332-333. Примеч. 6). К тому же медленное распространение монашества среди славян не могло способствовать популярности патериковой лит-ры. Согласно лингвистическим данным и сохранившимся рукописям, слав. переводы разных греч. патериковых произведений, целиком или частично, были выполнены с кон. IX до XIV в. Но в отличие от визант. традиции в славяно-балканской книжности сложились 6 типов П. (Скитский, Азбучно-Иерусалимский, Синайский, Римский, Египетский и Сводный). Какой из этих типов П. был переведен первым и последовательность перевода остальных остаются неизвестными. Азбучно-Иерусалимский патерик. 1-я пол. XVI в. (РГБ. Ф. 173.I. 58. Л. 134 об.— 135) Азбучно-Иерусалимский патерик. 1-я пол. XVI в. (РГБ. Ф. 173.I. 58. Л. 134 об.— 135) Скитский поглавный П.- перевод систематического собрания «Изречений святых отцов». В наиболее древних списках памятник имеет заглавие «Патерик», впосл. он стал именоваться Скитским П., т. к. часть его историй связана с подвижниками из пустыни Скит. П. разделен на главы согласно монашеским добродетелям (послушание, любовь, умиление и т. п.). Названия его глав во многом совпадают с « A νδρν γων ββλος» (Книга святых мужей). Из всех типов слав. П. этот вариант наилучшим образом исследован, именно относительно этого типа чаще других высказываются предположения об отождествлении его с переведенными равноап. Мефодием «отеческими книгами». Текст этого типа изучен по 53 из 70 известных слав. рукописей XIII-XVII вв., однако во всех списках есть пропуски или утраты, кодекс с полным составом произведений не обнаружен. После сравнения славянской, греческой и латинской традиций было высказано предположение, что изначально слав. Скитский П. содержал более 1100 произведений, разделенных на 22 главы, к к-рым впосл. были добавлены еще более 10 глав. Была предпринята попытка реконструкции слав. перевода на основании 33 слав. рукописей. Тексты 24 из них были опубликованы textus receptus на кириллице и textus reconstructus на глаголице в сопровождении греч. и лат. соответствий и с переводом на англ. язык. Неск. соответствий были найдены в сирийских, армянских и коптских источниках; происхождение 31 произведения не установлено, не исключено, что они могли возникнуть на слав. почве (The Scete Paterikon. 2012. 3 vol.).

http://pravenc.ru/text/2579738.html

Систематическую коллекцию A. P. содержит т. н. Патерик Скитский поглавный. Его греч. прототип, предположительно восходящий к VI-VII вв., не обнаружен. Состав и происхождение Патерика были исследованы В. С. Преображенским (в нач. XX в.), Н. ван Вейком (30-е гг. ХХ в.), В. Р. Федером (70-90-е гг. ХХ в.). По мнению ван Вейка, Патерик был переведен с греч. ранее др. патериковых рассказов в IX в. в Моравии или Паннонии, возможно самим св. Мефодием (ван Вейк отождествил перевод этого Патерика с «отеческыми книгами», о к-рых упомянуто в житии св. Мефодия). Наиболее полный состав Патерика представлен только в древнерус. рукописной традиции (РНБ. Собр. Погодин. 267, XIV в.; ГИМ. Син. 3, нач. XV в.; старший из рус. списков - Сербия, б-ка мон-ря Дечаны, сер. XIII в.,- не содержит, как и ряд позднейших рукописей, 1-го разд.); южнослав. списки XIV в. (РГБ. Собр. А. Н. Попова, 93, т. 1, серб. список с болг. оригинала, 1-я треть XIV в.; Vindob. slav. 152, серб., 1-я пол. XIV в., и др.) имеют общие пропуски отдельных рассказов и изречений. В наст. время В. Р. Федер готовит критическое издание этого памятника. Скитский Патерик послужил основой для более поздних компиляций: 1) Протопатерика Скалигерова, возникшего предположительно в Болгарии в X в., где помимо извлечений из Скитского Патерика содержатся части «Лествицы» и Патерика Египетского краткого (известен только в рус. списках - Leiden, Bibl. Univ., Scal. 74, 2-я пол. XIII в.; РГАДА. Ф. 181 (РО МГАМИД), 602, ок. 1477), 2) Патерика Сводного (часто именуемого в списках Скитским), составленного в 1-й пол. XIV в. в Болгарии или на Афоне также из статей Патериков Азбучно-Иерусалимского, Египетского и Синайского (старший список - ГИМ. Хлуд. 237, болг., 2-я четв. XIV в.); 3) Патерика Систематического, составленного в XVII в. на Руси или на Афоне, куда также входят нек-рые части Патерика Азбучно-Иерусалимского. Скитский Патерик явился одним из источников для Изборника 1076 г. и Пролога. Извлечения из алфавитного собрания A. P. содержит Патерик Египетский, извлечения из патериковых рассказов разных типов содержит и Патерик Синайский. Материал Патериков Скитского и Азбучно-Иерусалимского был в XVI в. внесен в ВМЧ митр. Макария под 31 дек. Критических изданий всех вышеперечисленных Патериков не существует. Протопатерик Скалигеров издан Р. Новаком и В. Федером в 1985 г. в транскрипции и на микрофишах. Повествовательная часть Сводного Патерика опубликована в 1980 г. С. Николовой.

http://pravenc.ru/text/75770.html

Г. опубликовал более 270 научных исследований по истории СПЦ, ок. 500 статей по истории СПЦ для Народной энциклопедии, выходившей под рук. С. Станоевича ( Stanojevi S. Narodna enciklopedija srpsko-hrvatsko-slovenacka. Zagreb, 1925-1929. Knj. 1-4), к-рые образуют своеобразную малую серб. церковную энциклопедию. Собранные им в период обучения сведения по истории сербов в Славонии и Венгрии легли в основу монографии «Anoлoruja српскога народа у Xopbamckoj и Cлabohuju» (Нови Сад, 1909. Београд, 19892. Загреб, 20023). Много исследований посвящено истории Карловацкой митрополии СПЦ: «Како се поступало са српским молбама на двору aycmpujckor године живота nampujapxa Apcehuja III (Нови Сад, 1906), српско napoxujcko свештенство» 1923), «Пакрачка enapxuja: Споменица o српском православном владичанству пакрачком» (Нови Сад, 1930), nampujapcu и Карловачки митрополити у XVIII в.» (1931), «Духовни живот Срба у Bojboдuhu» (1939 и 1941) и др. Монография Г. «Православна Српска Црква» (Београд, 1921. Kparyjebaц, 1989р. Београд; Kparyjebaц, 1995р) стала одним из главных справочников по истории СПЦ. Огромный материал по истории СПЦ стараниями Г. был собран в музее г. Скопье и музее СПЦ. Он завещал СПЦ богатую личную б-ку рукописных книг (в т. ч. 153 рукописи XIII-XVIII вв.). Соч.: осн. библиогр. см.: Бuблuorpaфuja радова др. Радослава М. Матице Српске за друштвене науке. 1956. Св. 12. С. 109-124; Бuблuorpaфuja Радослава Д. Н. С. Београд, 1980. 24(39). Св. 1/2. С. 48-71; Каталог книга на jeзuцuмa jyrocлobehckux народа 1868-1972. Београд, 1982. С. 326-330; Српска бuблuorpaфuja. Београд, 1990. 4. 18037-18114; Бuблuorpaфuja Радослава Р. Азбучник Српске православне Цркве/Приред.: С. Београд, 1993. С. 313-334. Лит.: С. Прот.-ставрофор др. Р. проф. универзитета у nehзuju//Гласник: Служебни лист СПЦ. Београд, 1955. Бр. 6. С. 104-107; Р. Некролог//ИЧ. 1956. 6. С. 259-261; Saria B. R. M. Gruji, 1878-1955//Südost-Forschungen. Münch., 1957. Bd. 16. S. 449-450; Д. Др. Р. М. Н. С. Београд, 1980. 24(39). Св. 1/2. С. 47-48; С. Азбучник Српске православне Цркве по Р. Поговор// Р. Азбучник Српске православне Цркве. Београд, 1993. С. 335-344; он же. Р.//Ehцukлoneдuja српске ucmopuorpaфuje. Београд, 1997. С. 336-337; он же. Три «сахране» прот.-ставрофора Р. 1999: Календар Српске Православне Nampujapшuje. Београд, 1998. С. 92-96.

http://pravenc.ru/text/168207.html

Г. Тареев начинает приведением нашего объяснения притчи о неправедном домоуправителе. «И похвали господь домустроителя неправедного: похвалил не за его неправду, а за его мудрость, т.е. житейскую опытность, находчивость, предусмотрительность; факт неправедности домоуправителя ясно поставляется на вид в словах: неправедного домостроителя; домовладыка хвалит только мудрую заботливость домостроителя о будущем, но не одобряет избранных им для этого средств». «Итак – заключает проф. Тареев – по мнению Богдашевского, «если господин похвалил управителя неверного (неправедного)», то значит «неправедность поставляется на вид», как не заслуживающая похвалы. Но поставлять в такую странную связь наши мысли может только г. Тареев, и только он может так скоро подменивать «неправедность» словом «неверность». «Это – продолжает наш критик – ясный образчик схоластической увертливости, подправленной «дешевым благочестием». Не завидуем мы логике проф.Тареева, подправленной «истинным благочестием». «Евангельский текст – продолжает г. Тареев – нужно понимать обратно этому толкованию. Если господин похвалил управителя неверного (неправедного), то значит похвалил именно управителя неверного, и следовательно притча научает нас именно неверности (неправедности), хотя бы эта мысль претила дешевому благочестию и «азбучной этике». Опять «дешевое благочестие»!... Но к этому «дешевому благочестию» и «азбучной этике» возвращается сам наш великий моралист, когда продолжает. «В самом деле, читайте притчу: управителю отдолжниками; и вот «похвалил господин управителя неверного, что догадливо поступил» (ст. 8). Здесь уже поистине «всякому непосредственно очевидно», что господин похвалил управителя за его догадливость, за «избранное им средство» обеспечить свою будущность». Понятие «неверности» (неправедности) управителя, как видим, уже исчезает, а выступает только его догадливость (эти две черты управителя г. Тареев смешивает и дальше). Видно ясно, что наш критик пишет свои статьи именно так: «вчера прочитал... ныне отвечаю, и не имею ни времени, ни желания справляться с комментариями». Забывши то, что он только что написал согласно «азбучной этике» и «дешевому благочестию», проф.Тареев без смущения продолжает, «Рекомендуя нам неверность управителя, притча оговаривается (?): «ибо сыны века сего догадливее сынов света в своем роде». Нам рекомендуется подражать неверности управителя для своих целей, в своем роде, – нам рекомендуется поступать аналогично неверности управителя».

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Bogdas...

Д. Системы гражданского права. Е. Монографии по гражданскому праву. 11. Богословские Энциклопедии. 12. Богословские сборники. 13. Богословская смесь. II. Философия. 1. Системы философии. 2. Сочинения философов. 3. Психология и антропология. 4. Логика и Метафизика. 5. Философская мораль. 6. История философии. 7. Монографии по философии. 8. Журналы философские. 9. Педагогика. 38. Систематический каталог книг библиотеки Московской духовной академии. Т. 4: Словесность и история. Вып. 7. Словесность, 1 половина/Сост. Н. Колосов . СП, 1895. Оттиск из: ПрибТСО 46. 1890. Кн. 3. С. 1–48; 47. 1891. Кн. 1. С. 48–64 (3-я пагин.); 2. С. 65–80 (4-я пагин.); 48. Кн. 3. С. 81–112. Из номеров книг по Систематическому каталогу: 14308–18293 только первые номера 14308–15198 являются оттиском из ПрибТСО. 39. Систематический каталог книг библиотеки Московской духовной академии. Т. 4: Словесность и история: 1 половина. Вып.. 7, 2 половина. Словесность – дополнения/Сост. Н. Колосов . СП, 1895. 314, LIV с. С. Ι–LIV Азбучный указатель имен: а) Иностранных б) Русских. 40. Систематический каталог книг библиотеки Московской духовной академии. Т. 5. Вып.. 8, 1 продолжение. Священное Писание и Патрология/Сост. К.М. Попов. СП, 1910. 449, LXXXVI с. С. Ι–LXXXVI Азбучный указатель имен: а) Иностранный аа) Латинский шрифт bb) Греческий шрифт б) Русский. 41. Систематический каталог книг библиотеки Московской духовной академии. Библиотека Высокопреосвященного Саввы, Архиепископа Тверского и Кашинского (++ 13 октября 1896 года). Вып. 1. Богословие – философия – словесность/Сост. К. Поповым , библиотекарем академии. М.: Печатня А. И. Снегиревой , Остоженка, Савелловский пер., 1900. 322, LXXVI с. 42. Алфавитный каталог светских русских журналов, находящихся в библиотеке Московской духовной академии. 1870–1891. (НИОР РГБ. Ф. 172. Карт. 60. Ед. хр. 2). 173л. 43. Алфавитный каталог книг студенческой библиотеки Московской духовной академии. 1902 нояб. 12. (НИОР РГБ. Ф. 172. Карт. 504. Ед. хр. 7). 93 л. 44. Каталог учебных книг библиотеки Московской духовной академии. 1871–1872. (НИОР РГБ. Ф. 172. Карт. 60. Ед. хр. 1). 26 л. 45. Московская духовная академия: каталог книг, поступивших в библиотеку в 1885–1887 гг./Сост. Е. Троицкий, Н. Колосов . Б. м., Б. г. 78, 84, 110 с. 46. Каталог книг, поступивших в библиотеку Московской духовной академии в 1891/92 учебном году/Сост. Н. Колосов . СП, 1893, 188 с.

http://azbyka.ru/otechnik/Dionisij_Shlen...

Ими можно и должно пользоваться, потому что при составлены их митрополит очень часто пользовался рукописными материалами и, следовательно, в этих своих частях Словари Евгения являются первоисточниками, но в общем все-таки они современного исследователя не могут снабдить всеми теми сведениями, которые ему нужны. Не забудем в заключение, что Словари Евгения, как и все, впрочем, даже иностранные словари этого рода, исключительно «исторические», т. е. биографические и библиографические. Литературной характеристики писателя они (в большинстве случаев!?) не дают» 598 . Ее обещает и дает сам г. Венгеров. Он же, с другой стороны, сообщает в своем труде более уже обстоятельный библиографические и отчасти биографические сведения о писателях, пользуясь многими новыми пособиями, которые обязательно и указывает в примечании к каждой биографии (чего нет у нашего автора). Нечего и говорить, что у Венгерова помещено будет гораздо большее число духовных писателей даже за тот самый период русской истории, который обнимается Словарем м. Евгения 599 . Полагаем, что мы достаточно выяснили значение Словаря духовных писателей для исторической науки в годы его появления, в последующее, настоящее и даже будущее время. Насколько он пригоден в каждом частном случае, о том узнает и скажет всякий, специально изучающий какого-либо духовного автора или какую-нибудь эпоху родной литературы. Требовать же и ожидать от нас подробных указаний в этом роде значило бы требовать невозможного. – Пользование Словарем в значительной степени обличают приложенные преосв. Евгением ко II тому: 1) Азбучный список имен и прозваний бывших в России писателей духовного чина греко-российской церкви с указанием частей и страница» исторического Словаря; 2) Хронологической и азбучный список духовных писателей греко-российской церкви и некоторых других лиц, достопамятных в истории духовной словесности и книгопечатания в России, с означением веков, в которых они жили, также лет их рождения и кончины, сколько оные показаны в историческом Словаре, и с нужными, для скорейшего приискивания их статей, ссылками на части и страницы сей книги: 3) Перечневый список упомянутых в сем историческом Словаре писателей и некоторых других лиц, замечательных в истории духовной словесности и книгопечатания в России, с показанием степеней, каковые они занимали в иерархии греко-российской церкви, или других званий 600 .

http://azbyka.ru/otechnik/Evgenij_Bolhov...

«Трудитесь усердно, земляне». Что не так с «посланием славянам» от Кирилла и Мефодия И как лжелингвисты лгут об азбучных истинах 24 мая, 2020 И как лжелингвисты лгут об азбучных истинах Сейчас мы наблюдаем небывалый расцвет любительской лингвистики. Конечно, люди всегда интересовались языком и строили догадки о его происхождении – но раньше не было свободы печати и интернета, поэтому странные идеи, как правило, не получали широкого распространения. Сейчас же любой человек, решивший, что простого владения русским языком уже достаточно для понимания его законов, может создать сайт или Уоитиве-канал и транслировать свои умозаключения на очень широкую аудиторию. О чём только не рассказывают такие доморощенные псевдолингвисты! И о том, что русский – предок всех языков. И о том, что в словах «разум» и «вера» есть имя египетского бога Ра. И о том, что Баба Яга на самом деле – Баба Йога… И мифам этим несть числа. Одна из характерных иллюстраций лженаучного паблика Андрей Анатольевич Зализняк, известнейший лингвист нашего времени, боровшийся с любительским языкознанием, сравнивал его с игрой в шарады: « Слово разбивается на части, равные каким-то словам, а затем эти слова заменяются на близкие по смыслу. Вот прелестный пример: почему не говорят «красна чья рожа»? Ответ: потому что говорят ал-кого-лик . Лингвист охотно позабавится игрой ал-кого-лик , а вот любитель легко может поверить, что он открыл таким образом происхождение слова алкоголик ». Особенно печально, когда подобные псевдонаучные изыскания выходят за рамки специфических сайтов и начинают распространяться в массах — даже с помощью телевидения. «Послание славянам» Среди мифов о языке одним из самых популярных и устойчивых стал миф о глубокомысленном «послании славянам», которое Кирилл и Мефодий, создавая азбуку, якобы зашифровали в названиях букв. Если прочесть их по порядку («азъ боукы в ди глаголи добро естъ…») и перевести на современный русский язык, получится, по версии сторонников теории, вот что: « Я знаю буквы:

http://pravmir.ru/trudites-userdno-zemly...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010