На самом деле в ( Рим. 13:1 ): «Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены». На самом деле в ( Рим. 13:7 ): «Итак отдавайте всякому должное: кому подать, подать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь». В первом фрагменте опущено: «...высшим властям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены», поскольку все существующие власти, кроме власти своей организации в объединении «Свидетели Иеговы» считаются преступными и порочными, подлежащими скорому уничтожению. Вставка (правительству) дана в единственном числе, а не во множественном, как в оригинале («высшим властям», «существующие же власти») и должна указывать читателю на «правительство» иеговистов – единственно допустимое. Во втором фрагменте опущено (без многоточия): «... кому страх, страх; кому честь, честь», поскольку указание апостола Павла на необходимость почитать гражданские власти «не за страх, а за совесть», отдавать им должные почести, поскольку «нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены», отрицается в объединении «Свидетели Иеговы», которое само считает себя единственным законным «правлением», подменяет законные органы власти государств своей организацией в восприятии своих последователей и в публичной пропаганде. 2) «Вся земля будет превращена врайское местожительство для человечества. По этой причине Иисус смог пообещать поверившему в него мужчине: “Будешь со Мною враю... ( Лк. 23, 43 )”» («На самом ли деле Бог заботится о нас?», Watchtower Bible and Tract Society of New York, Brooklyn, New York, U.S.A., 1992. C. 26). На самом деле в Евангелии ( Лк. 23, 43 ): «И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю». На 2 странице этой брошюры объединения «Свидетели Иеговы» для читателя мелким шрифтом вставлено предупреждение (которое далеко не каждый не то что прочитает, а даже увидит): «Если не указано иначе, библейские цитаты взяты из Синодального перевода Библии». Приведенная цитата из Евангелия от Луки не содержит указание на какой-то другой перевод. Значит, она должна точно соответствовать синодальному тексту. Однако она искажена с полной потерей смысла первоисточника и обращением его на совершенно другой: слова «ныне же» отброшены и с заглавной буквы напечатано: «Будешь со Мною в раю». Это пример прямого подлога библейского текста, обманного использования канонической Библии, Священного Писания Христианской Церкви.

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/verouche...

Найдите вопросительный знак и внимательно перечитайте фразу. Обратили внимание, какой смысл открывается, если слова Христа звучат вопросительно? То есть, Иисус, если перефразировать Его, говорит следующее: «Душа Моя теперь сильно взволнована (вострепетала, потряслась и проч.); и что Мне сказать? Может быть, сказать: Отче! избавь Меня от часа сего? Но ведь на этот час Я и пришел!» Так передают это место два наиболее авторитетных современных перевода: Душа Моя теперь полна смятения! Что Мне сказать? Сказать: «Отец! Спаси Меня от этого часа!»? Но Я для того и пришел – ради этого часа! (Современный русский перевод Российского Библейского Общества. М. 2011.) Теперь – душа Моя потрясена, и что Я сказал бы? «Отец, спаси Меня из часа этого?» Но из-за этого Я пришел к часу этому (Новый Завет на греческом языке с подстрочным переводом на русский язык. Российское Библейское Общество. СПб. 2013.). Далее, после рассказа об этих словах, Евангелист Иоанн рассказывает, как Иисус продолжает беседу с учениками, потом молится. Затем Иисус вышел с учениками Своими за поток Кедрон, где был сад, в который вошел Сам и ученики Его ( Ин. 18:1 ). Речь идет о том же самом Гефсиманском саде, о котором говорит Марк. Затем приходит с воинами Иуда – точно то же предание находим у Марка. Далее Христа арестовывают, и в это время Ап. Петр выхватывает меч, чтобы защитить Иисуса. Но Иисус сказал Петру: вложи меч в ножны; неужели Мне не пить чаши, которую дал Мне Отец? ( Ин. 18:11 ) А вот и «Чаша страданий», знакомая нам по Марку. И смысл опять противоположный! Иисус не страшится этой чаши. Он, в полную противоположность версии Марка, отметает страхи и говорит, что пришел испить эту чашу. Таким образом, мы видим, что есть ключевые детали, которые одинаковы у Марка и у Иоанна. Это: А) Молитва Иисуса перед Страстями; Б) Некое сильное волнение (у Марка оно превращается в страх Иисуса); В) Слова про «час сей». У Марка Иисус просит избавить Его от этого часа, у Иоанна Иисус, напротив, говорит, что Он не будет просить избавить Его от часа, ибо на этот час Он и пришел;

http://azbyka.ru/parkhomenko/strasti-xri...

Помимо синодального перевода существуют переводы книги Притчей на русский язык, сделанные Е.Б. Рашковским («Книга Притчей Соломоновых». – М, 1999) и перевод А.С. Десницкого , Е.Б. Рашковского и Е.Б. Смагиной (в сб. «Притчи. Книга Экклезиаста. Книга Иова». – Российское Библейское общество, 2001). В святоотеческой литературе сравнительно немного толкований на Притчи Соломона. Святитель Василий Великий оставил гомилии на начало книги Притчей. Блаженный Августин – три беседы «на похвалу жене» ( Притч. 31, 10–31 ). Прокопий Газский – толкование на всю книгу (помещено в 37 томе Патрологии Миня). В древнеегипетской литературе существует произведение, которое имеет сходство с книгой Притчей Соломона. Это «Поучение Аменемопе», составленное в период XI-XVII вв. до Рождества Христова. Текст поучения был приобретен для Британского музея англичанином Уоллисом Баджем в 1888 году, но опубликован был лишь в 1922–1924 годах. Аменемопе был высокопоставленным египетским чиновником. Поучение он написал для своего сына, который был жрецом бога Мина. Дошедшая до нашего времени рукопись является копией, переписанной неким египтянином по имени Сену. Особенно черты сходства книги Притчей Соломоновых с «Поучением Аменемопе» прослеживаются на отделе 22, 11–23, 14 книги Притчей. Так, Аменемопе говорит: «Дай ухо твое, слушай сказанное мною, обрати сердце, чтобы понять это». В книге Притчей Соломоновых: «Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию; потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем» ( Притч. 22, 17–18 ). Аменемопе учит сына, как вести себя на пирах у знатных людей: «Не ешь хлеба пред знатным, не накладывай себе первым, если ты удовлетворен пищей ложной, она лишь слюну у тебя вызывает. Взгляни на чашу, стоящую перед тобой, и пусть это удовлетворит нужду твою». В Притчах Соломона читаем: «Когда сядешь вкушать пищу с властелином, то тщательно наблюдай, что перед тобою; и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен. Не прельщайся лакомыми яствами его; это – обманчивая пища» ( Притч. 23, 1–3 ). Про богатство Аменемопе говорит, что оно «сделало себе крылья как у гусей, и к небу поднялось». В книге Притчей Соломона о богатстве говорится: «Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои. Устремишь глаза твои на него, и – уже нет; потому что оно сделает себе крылья и, как орел, улетит к небу» ( Притч. 23, 4–5 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/konspek...

Разумеется, если идиома оригинала понятна и для носителя языка перевода, ее стоит сохранить, только при этом надо убедиться, что понимание достаточно точное. Также можно подобрать существующее выражение в языке перевода, например: ‘сердце мужа Израиля за Авессаломом’ – «Израильтяне встали на сторону Авессалома» (2 Цар 15:13 в переводе Российского библейского общества – РБО). Самый простой и надежный способ – передавать смысл идиом прямым языком, где все слова употреблены в своем прямом значении, но эта стратегия может привести к тому, что текст будет слишком обеднен. Некоторой компенсацией за неизбежное обеднение текста может быть введение идиоматического языка в перевод там, где оригинал его не содержит – разумеется, при условии, что мы не исказим значение и не внесем в текст чуждые реалии и выражения. Например, в тувинском слово праведник решено было переводить как ак сагыштыг кижи‘человек с белыми мыслями’. Правда, впоследствии оказалось, что это выражение понимается как указание на честного человека, и не более того. Для праведника был выбран неологизм чптг-шынныг кижи ‘справедливый-правильный человек’, впрочем, значения тувинских прилагательных здесь несколько отличаются от русских. Также использовалось выражение актыг кижи ‘невинный человек’ (от того же корня ак- ‘белый’, правда, здесь он носителями языка уже не воспринимается как образное выражение). Впрочем, проблему представляют не только идиомы. Одно и то же событие или явление окружающего мира может быть названо с помощью разных частей речи, при этом основной выбор, который делает говорящий, – между глагольными и именными конструкциями. У разных языков здесь разные предпочтения, например, общеизвестный признак некачественного перевода с английского на русский – обилие отглагольных существительных («подчеркивание важности данного события является необходимостью» и проч.). Библейские языки (и греческий, и еврейский) обычно предпочитают имена, притом в древнееврейском они могут образовывать достаточно длинные списки. Вот, к примеру, текст 150-го псалма (Синодальный перевод), где в личных формах употреблен только один глагол: « 1 Хвалите Бога во святыне Его, хвалите Его на тверди силы Его. 2 Хвалите Его по могуществу Его, хвалите Его по множеству величия Его. 3 Хвалите Его со звуком трубным, хвалите Его на псалтири и гуслях. 4 Хвалите Его с тимпаном и ликами, хвалите Его на струнах и органе. 5 Хвалите Его на звучных кимвалах, хвалите Его на кимвалах громогласных. 6 Все дышащее да хвалит Господа! Аллилуия».

http://bogoslov.ru/article/3248989

Россия ведет борьбу за правое дело. Такое противодействие нынешним имперским устремлениям российского руководства и российской армии на земле Украины указывает только на то, что Россия ведет борьбу за правое дело. Причем не просто борьбу. Давайте только на секунду представим себе, что этих действий сейчас не было, что стало бы с нами? И дело тут не только во вступлении Украины ЕС и угрозы национальной безопасности России. Все гораздо глубже. В настоящий момент глобальный евроамериканский мир и его элиты своими действиями оболванивают граждан для того, чтобы они перестали думать и утратили даже не образ Божий, а свою человечность. Это глобальный проект коллективного Запада по уничтожению человечества для так называемого «золотого миллиарда». Отсюда такая агрессивная пропаганда однополых браков, возможности смены пола, эвтаназии, ювенальной юстиции, которые западное общество так активно стремится навязать всему миру, в том числе и православной России. И все это делается для того, чтобы подготовить мир к приходу того, кто, согласно библейской книге Откровения, должен будет править 3,5 года – антихриста: «И даны были ему уста, говорящие гордо и богохульно, и дана ему власть действовать сорок два месяца» (Откр. 13:5). Гражданская война на Украине есть один из признаков приближающегося конца времен: «Восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам. Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое; и тогда соблазнятся многие, и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга» (Мф. 24:7-10). И нынешняя битва на Украине за русский народ, как и все освободительные войны России, есть битва за все человечество, которая этот приход антихриста отодвигает. Соответственно те, кто в данном случае выступают против действий России и его командования, ставят себя против самого Христа и Евангелия. Александр Церковный , православный публицист, Минск Заметили ошибку? Выделите фрагмент и нажмите " Ctrl+Enter " .

http://ruskline.ru/news_rl/2022/03/05/to...

Рубрики Коллекции Что и кому должен мужчина?  Кто такой настоящий мужчина? Чем он занимается? Как воспитывает детей? Как относится к женщине? Что значит фраза «веди себя, как мужчина»? Мужчина должен быть готов убить? Если мужчина нежный и ласковый, он ненастоящий мужчина? И чем же все-таки мужчина отличается от женщины? Об этом дружеский разговор четырех мужчин в выпуске «Райсовета». 17.12.2023 Церковь действительно не молится о самоубийцах, об этом говорит 14 правило епископа Тимофея Александрийского, и в этом же правиле указано, что если человек совершил самоубийство, не осознавая, что он делает, то за такого человека Церковь молится обычным порядком. 10.07.2021 Вопрос читателя: Батюшка, поясните, пожалуйста, почему Иисус считается потомком Давида? Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.Евангелие от Матфея 1 глава. Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос. Евангелие от Матфея 1 глава. Итак, всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов;… 08.04.2021 Вопрос читателя: Скажите, для чего человек даёт клятву отречения от сатаны, если после Таинства Крещения он всё равно продолжает грешить? Причём грешить будут ВСЕ ЛЮДИ. А Безгрешный у нас только один — это Иисус Христос. Лично я отнёс к Безгрешным ещё и Божью Матерь. Все мы знаем, что за свою праведную земную жизнь она удостоилась чести… 19.03.2021 Вопрос читателя: Здравствуйте! Хотелось бы иметь англоязычный перевод Библии, соответствующий синодальному. Где его можно взять? Есть же в РПЦ приходы за рубежом… С уважением, Виталий Алехин Отвечает иерей Сергий Савенков: Уважаемый Виталий, спешу вас обрадовать, близко Синодальному переводу Библии соответствует New King James Version. Именно этим переводом пользуется Православная Церковь в Америке. Перевод New King James Version (сокращённо NKJV) вышел… 17.03.2021 Вопрос читателя: Здравствуйте, не могу найти истолкования к этим строкам. Здесь речь идет о человеческих жертвоприношениях? Чис. 31:40 людей шестнадцать тысяч, и дань из них Господу тридцать две души. Сергей Отвечает иерей Сергий Савенков: Здравствуйте Сергей. Вот как звучит это место из книги Чисел в издании Российского Библейского общества (2011 года издания): «Доля ходивших в поход…

http://foma.ru/authors/savenkov-sergij-i...

Скорее всего, в течение нескольких тысяч лет глаза были удержаны от того, чтобы читать Священное Писание именно так. В частности, практически полностью выпадала из внимания комментаторов самая первая (последняя воля Творца в Шестодневе, обращённая к жизни людей – питаться плодами трав и дерев, сеющих семя, имеет прямую связь с заветом Бога-Сына причащаться Его Плотью и Его Кровью: «И, взяв хлеб и благодарив, преломил и подал им, говоря: сие есть тело Моё, которое за вас предаётся; сие творите в Моё воспоминание. Также и чашу после вечери, говоря: сия чаша [есть] Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается» [Лк. 22:19-20]) воля Творца: и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над скотом, и над всею землёю, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле (Быт 1:28, 26). Однако почему бы сейчас не прочитать Священное Писание глазами управленца? Напоминаю процитированные слова Владимира Михайловича: «в любом случае это очень интересное видение проблемы управления». Что очень удивит читателя-управленца, озабоченного обременением подчинённых ответственностью за результаты их решений? Отсутствие искомого ответа непосредственно в рассказе об Адаме. Более того, в одной из книг Пятикнижия он увидит повеление Господа людям перекладывать свои грехи на козла и затем отпускать это домашнее животное «на волю», на корм диким хищникам. Выражение «найти козла отпущения» и сейчас хорошо известно и широко практикуется. И вот здесь мы встречаемся с неканоничностью, присутствующей непосредственно в Ветхом Завете. Речь идёт о книгах синодального издания, помеченных звёздочкой как неканонические, то есть небоговдухновенные, хотя и полезные для чтения. В Православной энциклопедии отмечается, что общеупотребительным термин «неканонические книги» стал только после 2-го издания Библии Московской Патриархией в 1968 году. До этого они назывались по-разному: и второканоническими, как у католиков, и апокрифическими, как у протестантов. Главное – в канон Священного Писания они не входят именно потому, что небоговдухновенны. Поэтому логично, что в современном переводе Библии, осуществлённом Российским Библейским обществом, их нет, и, следовательно, ссылок на них из Нового Завета тоже нет.

http://ruskline.ru/news_rl/2023/11/16/sv...

Собственно говоря, в семитском языке понятие «Господь» очень близко к понятию «отец». Например, в арабской коранической традиции это имя встречается в следующем контексте: «аль хам ду лилахи рабипи» («хвала Богу Господу»). Слово «рабипи» в арабском языке – это тот, кто тебя воспитывает, защищает, поддерживает; все отцовские качества связаны с этим именем. Согласно правилам еврейской грамматики, если еврейское слово трудно понять, его проверяют чаще арамейским, наиболее близким по звучанию словом. Но иногда арабские слова из этой же семитской группы подсказывают, что действительно «Господь», «господин», господствующий над нами – это любящий отец, это любящий нас Бог. Дьявол клевещет на Бога, дьявол пытается представить Бога жестоким по отношению к людям. И в этом смысле «свидетели Иеговы» почему-то все время подыгрывают этой идеологии лукавого: имя, означающее меру Божественного милосердия, объявляется чуть ли не шаманским призывом со стороны небес в деле уничтожения всего человечества в огне Армагеддона. Такой подход можно назвать осквернением имени Всевышнего, потому что это имя всегда означало и всегда будет означать «любовь», «милосердие», «человеколюбие». Мы знаем, что когда Моисею Бог сказал: «Я буду провозглашать свое имя пред тобою» ( Исх. 33:19 ) – это был период, когда евреи впали в грех идолопоклонства, и Моисей мог ожидать, что будет страшное имя «Элогим», означающее меру Божественного суда. Но вдруг Бог возглашает другое Свое имя: «И прошел Господь пред лицем его и возгласил: Господь, Господь, Бог человеколюбивый и милосердый, долготерпеливый и многомилостивый и истинный, сохраняющий [правду и являющий]милость в тысячи родов, прощающий вину и преступление и грех, но не оставляющий без наказания, наказывающий вину отцов в детях и в детях детей до третьего и четвертого рода» ( Исх. 34:6–7 ). Поистине тот знает имя Господа, кто святит это имя в своем сердце и тот, кто с полным библейским пониманием осознает, какую концепцию нам несет то или иное имя Бога. Есть пример из Нового Завета именно такого отношения к Божьим намекам.

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/verouche...

Содержание Библии – это картины откровения Божия, показанные избранникам рода человеческого Духом Святым: «Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым» ( 2Пет. 1:21 ). Несомненно и то, что даже при всех великих предзнаменованиях оно произойдет внезапно. «Как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого: ибо, как во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег, и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех, – так будет и пришествие Сына Человеческого» ( Мф. 24:37–39 ). Все, что предсказано в Священном Писании, сбудется. «Из уст Моих исходит правда, слово неизменное» ( Ис. 45:23 ). «Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут»( Мф. 24:35 ). «Трава засыхает, цвет увядает, а слово Бога нашего пребудет вечно» ( Ис. 40:8 ). Но независимо от того, доживем мы до него или нет, надо постоянно готовиться к сретению – встрече с Господом, не гадая о времени.«Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который приидет Сын Человеческий» ( Мф. 25:13 ). Список литературы, использованной при составлении ответов 1 . Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. М.: Российское Библейское общество. 2002. – 1376 с. 2 . Закон Божий. Составитель протоиерей Серафим Слободской . СПб. Братство новомученика архиепископа Иллариона Верейского, 2000. – 724 с. 3 . Закон Божий, составленный по Священному Писанию и изречениям Святых Отцов, как практическое руководство к духовной жизни. М.: Сретенский монастырь; Новая книга; Ковчег, 2004. – 704 с. 4 . Толковый Типикон. Объяснительное изложение Типикона. Составитель профессор Киевской духовной академии Михаил Скабалланович . М.: Издание Сретенского монастыря, 2004. – 816 с. 5 . Булгаков С. В. Настольная книга для священно-церковно-служителей. (Репринтное воспроизведение издания 1913 г.). Издательский отдел Московского Патриархата, 1993. – 1772 с. 6 . Священник К. Субботин.

http://azbyka.ru/otechnik/novonachalnym/...

Церковь Церковь есть установленное от Бога общество людей, соединенных православной верой, законом Божиим, священноначалием и таинствами. Из этого понятия о Церкви нужно видеть, что к ней принадлежат не только живущие православные христиане, но и все скончавшиеся в истинной вере и святости. О таком соединении Церкви небесной с земной ап. Павел говорит: вы (христиане) приступили к горе Сиону, и ко граду Бога живого, к небесному Иерусалиму и тьмам Ангелов, к торжествующему собору и церкви первенцев, написанных на небесах, и к Судии всех Богу, и к духам праведников, достигших совершенства и к ходатаю нового завета Иисусу ( Ebp. XII, 22–24 ). Сие соединение Церкви небесной с земной указывает на нее, как на предмет веры. Веровать в Церковь значит благоговейно чтить истинную Церковь Христову, повиноваться ее учению и заповедям, по уверенности, что в ней пребывает, спасительно действует, учит и управляет благодать, изливаемая от единой вечной главы ее, Господа Иисуса Христа. В благодати Божией, всегда пребывающей в истинной Церкви Христовой, мы убеждаемся, во-первых, тем, что глава ее есть Богочеловек Иисус Христос, исполненный благодати и истины ( Uh. I, 14 ) и исполняющий благодати и истины тело Свое, то есть Церковь ( Uh. I, 17 ). Во-вторых тем, что Он умолил Отца небесного послать ученикам Своим другого Утешителя, который да пребудет с ними во век ( Uh. XIV, 16 ). Утешитель же, Дух Святый, поставляет пастырей пасти Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе кровью Своею ( Деян. ХХ, 28 ). Имея главой и руководителем самого Бога, Церковь Христова по благодати Божией всегда пребывала и будет пребывать до скончания века: созижду Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее ( Mф. XVI, 18 ); или – Я с вами во все дни до скончания века, говорит Иисус Христос ( Mф. XXVIII, 20 ). В исповедании веры мы признаем Церковь «единой». Сие наименование указывает на то, что Церковь Христова составляет одно духовное тело, имеет одну главу, Иисуса Христа, одушевляется одним Духом Божиим. Одно тело и один дух, как вы и призваны в одной надежде нашего звания; один Господь, одна вера, одно крещение, один Бог и Отец всех ( Eф. IV, 4–6 ). Для Церкви, как тела Христова, не может быть иной главы, кроме Иисуса Христа ( I Kop. III, 10–11 ). Хотя и существуют в Церкви православной как бы отдельные и самостоятельные Церкви, например: Иерусалимская, Антиохийская, Александрийская, Константинопольская, Российская, но все эти Церкви суть части единой Вселенской Церкви. Отдельность видимого их устройства не препятствует им духовно быть великими членами единого тела Церкви Вселенской, иметь единую главу – Христа и единый дух веры и благодати. Видимо сие единство выражается одинаковым исповедыванием веры, общением в молитвах и таинствах.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikifor/biblej...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010