Калиндойа – 23. VII, 1, 90 (Καλινδοα) – внутренний город в области народа батов (к югу и к северу от нижнего течения нын. реки Кавери, у юго-восточного побережья Индии; устье Кавери – 11°09», 79°52», шт. Тамилнад); не идентифицируется. калиссы – 11. VI, 67 (Calissae) – народ Индии, названный в перечислении многих других народов; по неясному описанию Плиния их трудно локализовать хотя бы приблизительно (перечисление идет после дельты Ганга, к западу от реки). Считают, что они не поддаются идентификации. Сейчас предлагается гипотеза, по которой калиссы отождествляются с народом «каруши», часто упоминаемым в «Махабхарате»: санскр. Krua или Karua=пракр. Kalisa (т. е.=Calissae у Плиния); их локализуют приблизительно в области нын. города Рева (=Рива; 24°32», 81°18», шт. Мадхья-Прадеш, на северо-востоке), у нижнего течения Джамны (до ее впадения в Ганг, 25°26», 81°57»), в горах Виндхья-Каймур. См. еще Хрисобора. калистрии – 2б. р. 47b–48b (Καλστριοι) – индийское название племени, которое по-гречески означает кинокефалы (υνοφαλοι), т. е. «собакоголовые» (см.); они жили в Индии, у реки Гипарх (см.). Индийское (санскритское) название пока не объясняется (предположительное kâla-vastra, «одетые в черное», отвергается; правда, калистрии у Ктесия – чернокожие). Калиур – 23. VII, 1, 91 (Καλουρ) – внутренний город Паралии (=Побережья) в области сорингов, т. е. в южной части Индии; идентифицируется как нын.: 1) город Бангалор (=Бангалур=Бенгалуру; 12°57», 77°34», на юго-востоке штата Карнатака, между западным и восточным побережьем Индии); 2) город Ковур (14°29», 79°59», на юго-востоке штата Андхра-Прадеш, у восточного побережья Индии, на южном берегу реки Пеннару=Пеннер, несколько дальше от берега; устье реки – 14°34», 80°09»). каллеановый камень – 13. 39 (Καλλεανς λθος) – вывозится из Индии (из города Миннагары см.); идентифицируется как бирюза. Предполагают, что он идентичен с геммой «каллаина», о которой сообщает Плиний (см. 11. XXXVII, 110–112). Кроме того, там же (§ 151) упоминаются каллаис («Каллаис напоминает сапфир, но он более светлый и похож на море у берегов»; здесь сапфир идентифицируется как ляпис-лазурь) и каллаика («Каллаику называют так оттого, что у нее каллаиновый цвет мутный. Рассказывают, что их всегда находят скопленными вместе помногу»).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Курапорина – 23. VII, 1, 54 (Р: Κουραπορνα; Η: Κουραπρεινα) – город в области Сауарабатис (см.); идентифицируется как нын. город Tewari (Tehri), Тевари=Техри, сейчас – Тикамгарх (24°44», 78°50», шт. Мадхья-Прадеш). Куреллура – 23. VII, 1, 86 (Р: Κουρελλορα; Η: Κουρελλορ – Куреллур) – внутренний город в области Лимирика (см.), между реками Псевдостом (нын. Нетравати, впадает в море у Мангалуру, 12°53», 74°51», на западном побережье Индии) и Барий (см.); идентифицируется как нын. Korellur (?) (может быть, сейчас другое название?) или Уппинангади (см. Кума). Куреур – 23. VII, 1, 86 (Р: Κουρουρ; Η: Κορεορ – Кореур) – внутренний город области Лимирика, между реками Псевдостом и Барий. См. Карура. куропатки – 8. XV, 1, 57; 73. Курула – 23. I, 13, 2; 3; 4; VII, 1,12 (Κορουλα) – прибрежный город в области батов (у юго-восточного побережья Индии, к югу и к северу от нижнего течения нын. реки Кавери), в конце Аргарийского залива (нын. Полкский пролив); локализуется непосредственно к северу от нын. мыса Калимир (=Кодиккарай, 10°17», 79°50», шт. Тамилнад). кушаки – 13. 6; 14 (περιζματα, мн. ч.) – предмет экспорта из Индии (в Александрию в Египте). Это греческое слово означает «пояс», «фартук» и т. п. Что здесь имеется в виду, не очень ясно. Куфис – 11. VI, 92 (Cufïs – конъектура; в тексте вин. п. Cufim; рукописное чтение – Cutim; предлагалось и чтение Cophen) – текст Плиния здесь: Arachosia cum flumine et oppido eiusdem nominis, quod quidam Cufim dixere, a Samiramide conditum – «Арахосия с рекой и городом того же названия, который некоторые называют Куфисом, основанным Самирамидой», т. е. сатрапия Арахосия (см. Арахосия, 1) с рекой Арахосия (или иначе – Арахот, см. Арахосия, 3; идентифицируется как нын. река Аргандаб, на юго-востоке Афганистана) и городом Арахосия (см. Арахосия, 2; идентифицируется как нын. город Кандагар, на юго-востоке Афганистана), основанным Семирамидой, который некоторые называют Куфисом. У Стефана Византийского сообщается: «Арахосия (...), которая называлась также Кофен (Κωφν)» (поэтому и предлагалось чтение Cophen). Плиний в VI, 94 называет реку Кофет (Cophes) в Арахосии; ее считают отличной от другой одноименной реки, идентифицируемой как нын. река Кабул, а этот Кофет в Арахосии идентифицируют как нын. реку Турнук. Получается, что город Арахосия назывался также Кофен и (или?) Куфис (помимо других названий, см. Арахосия, 2), т. е.=нын. Кандагар (?).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

9–10. В гр.-слав. переводе первые слова ст. 9 могут иметь смысл только в связи с предыдущим стихом: «горе нарушающим права ближних на их земельную собственность, ибо преступный образ их действий дошёл до слуха Господа Саваофа» (ср. толков. на Ис.10:9 ), ср. Иак. 5:4 . Русский, буквальный с евр. перевод: «в ушах моих Господь воинств»=ясно сказал мне Господь (ср. Быт.23:10, 16 ; Иов.33:18 ), уверил меня. В гр.-слав. тексте аще составляет след еврейской формулы клятвы или уверения. Точный перевод этой формулы в настоящем случае: поистине многочисленные домы будут пусты, большие и красивые – без жителей». И дже бо возрютъ десть спргъ волвъ=участок земли (см. русск. перевод), который могут вспахать в один день десять пар волов, запряжённых в плуги попарно. Единица меры пространства, называемая по евр.= буквально пара волов или ослов, соответствует таким образом латинскому jugerum (от jugis вместе запряжённый)=пространство земли в 28.800 квадр. футов или 240 ф. длины и 120 ф. ширины. Бат, корчаг (κερμιον) – мера веществ жидких. По вместимости своей, она равнялась эфе – мере сухих и сыпучих веществ ( Иез.45:11 ). Как велики были объём и вместимость этой меры, – мнения различны. По Берто (Zur Geschichte der Israeliten, Göttingen 1842), бат=по крайней мере 1958, 178 парижских кубических дюймов; а по Тэниусу (Die althebräischen Längen – und Hohl – maasse в Theol. Studien und Kritiken 1846) – 1014, 39 парижских кубич. дюймов. Количество винограда, определяемое той или другой из этих цифр, весьма незначительно по сравнению с тем количеством земли, на котором оно вырастет. Урожай винограда будет весьма незначителен: таков смысл первой половины стиха. 10. Во второй половине хомер – мера, вмещавшая в себе десять эф или батов ( Иез.45:11 ). Если – по русскому переводу – посеянный хомер даст эфу, то – значит – земля будет производить в десять раз меньше, чем сколько будет посеяно на ней. В гр.-слав. переводе меры три (μτρα τρα) здесь, как и в Исх.16:36 , соответствуют евр. слову . Мерой, μτρον, т. е. единицей веса, после Селена служил у греков χονιξ, и 12-я часть медимна (μδιμνος), равная 4 хиникам, называлась τετρμετρον. Хиник же было первоначально названием меры, вмещающей столько, сколько нужно для дневного пропитания человека (Hultsch, Griechische und römische Metrologie Berlin 1862, стр. 82. 83; также I. Brandis, Das Münz – , Mass – und Gewichtswesen in Vorderasien bis auf Alexander den Grossen, Berlin 1866, стр. 28). Αρτβη (откуда ρτβας=в слав. переводе артавасъ)=1 медимн и 3 хиника. Артавасъ шесть=307 хиников или 6 медимнов и 18 хиников. Таким образом, по гр.-слав. переводу второй части ст. 10, поле возвратит земледельцу только 102-ю часть посеянного им количества зерна, т. е. гораздо меньшую часть, чем какая показана в евр.-русском тексте. Но с этим последним гр.-слав. перевод содержит в себе ту общую мысль, что земля не только не даст прироста к посеянному количеству зерна, но не возвратит и затраченного на посев.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/t...

—548— батов и других церковных лиц весь доход первого года их службы, как вознаграждение за их посвящение. По праву назначения на все церковные должности, король мог продавать свободные церковные места, как он продавал судейские полномочия. Конкордат оказывался выгодной для обеих сторон финансовой сделкой. К ней Лев Х и Франциск I присоединили не менее выгодную политическую, с помощью которой папа сделал почти невозможным уклонение французской церкви в протестантскую схизму, а король подчинял французское духовенство своей почти полной власти. Франциск был удовлетворён. Равнодушный к делу религии, он достиг предмета своих желаний: власти над церковью и возможности пользоваться с неё доходами. В отплату он готов был помочь папе в борьбе с реформацией, что и сделал, не остановившись даже пред религиозными преследованиями. Папа мог быть не менее довольным. Конкордат отменял неприятные ему статьи Прагнатической санкции, которые провозглашали авторитет вселенских соборов выше папского, обязывали папу собирать соборы периодически и требовали для замещения епископских кафедр первохристианских избирательных порядков. Папа с удовольствием согласился на назначение епископов королём, что ему нравилось гораздо больше, чем их избрание епископатом: с одним королём было гораздо легче войти в сделку, чем с многоголовой избирательной курией. Так как за папой оставалось право канонического рукоположения епископов, аббатов и всего духовенства, то доходы с посвящаемых были ему вполне обеспечены. На этом можно было вполне помириться. Конкордат был настолько выгоден и для королей, и для пап, что удержался до дней великой революции. Тщетно парламент и университет протестовали против него, делая попытку отстоять свободы галликанской церкви. Конкордат вошёл в силу. Что касается епископата, попадавшего по конкордату в более тесную зависимость от папы, то он скоро примирился с конкордатом: в его руках оставалось достаточно земель и богатств, чтобы можно было чувствовать себя довольно хорошо; а новая зависимость от

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

ДВУХКРОВЕЛЬНЫЙ – эта фраза и у Амартола, и в слав. пер. начинает цитату из Феодорита (На 3Цар. Вопр. 23), но противоречит тексту Феодорита, в котором она идет ниже, перед словами «Божественный Давид». Содержательно это место из Феодорита соотносится (далеко не точно) с [Иосф Древ 8.3.2]. HE СОГЛАСУЕТСЯ: διαφωνεν инф. «противоречит». В пер. приглашать с къ три цр с тви . Возможно, переведена бесприставочная основа: φωνω «возглашать». Отрицательная добавка, содержащаяся в приставке, не передана. (Ср. προσφωνεν «призывать» для приглашати , по СтСл, 501). Конструкция подстроена под управление неправильно переведенного гл. В Лет тоже смещен смысл (отсутствует сема отрицания): и да никто мнить сию книгоу кь цр с кыимь днногласити ЛМ76об. 13 . ЗДАНИЕ – в Тр мн. с частичным согласованием прил.; смысл смещен. В греч. «храм был». ИЗ ДЕРЕВА НЕГНИЮЩЕГО – из ливанского кедра. И140 МЕЛЕНФА: меленфа (сп2 меланфра ) из μλαθρα мн. «балки поперечные, стропила». В сп2 первоначальное написание. НИ ОДИН ЛЕВИТ; в 3Цар. 6:6 и в [Иосф Древ 8.4.9] нет о левитах. ПЕРВЫЙ; в пер. права – порча из пьрва или прьва . УСТРОЙСТВО, КРЕПОСТЬ; в греч. и, далее, в слав. переведены евр. наименования столбов ( 3Цар. 7:21–22 ): Иахин «он устроит» → Κατρθωσις → исправлени ; Воаз «в нем сила» → σχς → крепость . ИЗ... КОЛЕЦ; в пер. ко перстъ вниде (S вниде т ) И140 25 на месте κ δακτυλων Б192 16 «из колец». Перевод по корню без учета суффикса, если это не порча из (так в Лет: ЛМ77об. 14 ), что было бы калькой, пытающейся в значении «кольцо» соперничать с общеслав. кольце . ВОЗВЫШАЮЩИХСЯ: ξεχντων прич. наст. Б192 18 (ξ-χω «выходить, выступать»). В пер. измьлщи И140 27 , В сп2 взимающи , что наводит на понимание варианта Тр как порчи изьмлющи прич. от гл. изти . И141 ТРИ ТЫСЯЧИ МЕРНИКОВ; мрьникъ – слав. мера жидкости, равная греч. метрету (μετρητς). Вместимость «моря» в греч. три тысячи метретов, в синод. пер. ( 2Пар. 4:5 ; 3Цар. 7:26 ) две тысячи батов. Cp. 1 метрет=39,5 л, 1 бат=22 л. В Острож г мръ 2Пар. 4:5 .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

В Цюрихе я прослужил 10 лет. В школе и институте учил английский язык, немецкий начал учить, уже собираясь туда в командировку, но Цюрих город международный, и я со своим не очень совершенным английским чувствовал себя достаточно свободно, а примерно за год и немецкий освоил так, что мог на нем нормально общаться. – Кто были прихожане: русские эмигранты, швейцарцы? – Поколение эмигрантов первой волны уже уходило, хотя, например, барон Эдуард Александрович Фальц-Фейн – прихожанин цюрихского прихода – еще жив, ему недавно исполнилось 102 года. Он в буквальном смысле эмигрант первой волны. Но это уникальный случай, а в основном прихожанами были дети и внуки эмигрантов первой волны, эмигранты второй волны, третьей, швейцарцы. В Цюрихе с 1947 года служил тогда игумен, потом архимандрит, а с 1971 года епископ и затем архиепископ Серафим (Родионов). В начале 90-х он понял, что поскольку поколение эмигрантов первой волны уходит, единственная перспектива сохранить приход – привлечение швейцарцев. Он был человек очень открытый к западной культуре… В молодости он вместе с будущим митрополитом Антонием Сурожским был прихожанином Трехсвятительского подворья, потом викарием владыки Антония. Вообще их судьбы во многом похожи. Архиепископ Серафим стал апостолом для Швейцарии, многих швейцарцев привел в Воскресенский приход, и многие из них до сих пор прихожане этого храма. Кроме того, в храм приходило немало сербов, румын, грузин. У румын тогда еще не было своего прихода, сербский приход был переполнен. Швейцария во время войны в Югославии принимала беженцев, и сейчас только в Цюрихе проживает 30 тысяч сербов. Теперь там уже два сербских прихода. – Сложилась в Цюрихе община или в таком международном приходе это невозможно? – Мне кажется, что сложилась. Ситуация в диаспоре чем-то напоминает ситуацию в русской деревне, где все друг друга знают и тесно общаются. Конечно, разница русского и швейцарского менталитетов иногда приводила к недопониманию и даже конфликтам. Швейцария – страна с давней демократической традицией, идущей от истоков народной жизни, когда все жители деревни собираются на центральной площади и обсуждают разные актуальные вопросы (у нас аналогия – вече).

http://pravmir.ru/svyashhennik-oleg-bato...

Командир 33 ОШБ подполковник Кащенко представил в штаб 65 Армии наградной лист к медали «За отвагу». После составления наградного материала Анастасия Головач была тяжело ранена. Командарм Батов снизил награждение до медали «За боевые заслуги». Однако командующий фронтом генерал армии Рокоссовский исправил несправедливость решения генерал-лейтенанта Батова и собственноручно записал: «Достойна награждения орденом «Красная Звезда». В боях за Варшаву, Штаргард, Альтдамм отдельным по 8 ОШБ приказом N453/н 11.04.45г. Командующим 61 армии генерал-полковником Беловым П.А. всего награждено 34 человека, в том числе комсостава11, сержантов 2, а штрафников 21, в том числе орденами: «Отечественной войны 1 степени» -1, второй степени -2, «Красной Звезды» - 4, «Славы III степени» -4, медалью «За отвагу» -10. Такое впечатление, что комбат Батурин специально представлял к солдатскому ордену «Славы» тех, кто снова станет в офицерский строй. Рассмотрим примеры другой формы искупления - искупления кровью, ранением в бою. Досрочное снятие судимости военные трибуналы проводили прямо в расположении батальонов или рот, что утверждалось в приказах по фронту или армии . Например, в отношении бывшего военнопленного Семёна Басова Приказом Войскам Центрального Фронта N 0601 от 25.08.1943 г. за подписью Командующего фронтом генерала армии Рокоссовского и члена Военного Совета генерал-майора Телегина, значилось : «Проявивший в боях на фронте мужество, отвагу и получивший ранение в бою, отчисляется из Штрафного батальона, восстанавливается в правах начальствующего состава и препровождается на ранее занимаемую должность бывший инженер технической роты 409 Отдельного Строительного батальона Киевского Укрепрайона военинженер 3 ранга тов. Басов Семён Емельянович. В боях действовал смело и решительно, будучи наблюдателем, смело выдвигался за траншеи переднего края, своим наблюдением добывал ценные сведения о противнике. 15 июля 1943 года ранен и госпитализирован». После штрафбата капитан Басов строил мосты и переправы через Вислу, Буг, Одер, много раз награждён орденами.

http://ruskline.ru/analitika/2015/08/26/...

При этом из них 10 орденами «Отечественная война 2 степени», 4 - орденом «Красная Звезда», и 52 штрафника медалями «За отвагу» и «За боевые заслуги». И ни одного ордена «Славы», которые не были в почёте у штрафников-офицеров, так как будучи орденом солдатским, он выдавал на груди офицера его пребывание в штрафбате, чего многие не хотели рекламировать. Учли и это, всё понимающие комбат Осипов и командарм Попов, воевавший за Брестскую крепость ещё в 1941 году, о чём мне сообщили из Мемориалного музея «Крепость-герой» . Представляете, каков был накал тех боевых дней и часов, как проявили там своё искупление «парии войны», которых, по мнению «знатоков», в атаку поднимали только «заградотрядовские» пулемёты. И как высоко оценило командование армии этот истинный подвиг героев, хотя давно известно, что далеко не все штрафники, заслуживавшие наград, их получали, ведь, образно говоря, из его подвига «вычиталась» вина, за которую он попал в штрафбат. И даже многие представленные к наградам, не попадали в приказы или указы о награждении. За бои на Наревском плацдарме генералом Батовым П.И. приказом по 65 армии N458/н от 11.11.44г. награждено всего по армии 49 человек, в том числе по 8 ОШБ орденами и медалями 11 офицеров командного состава, и ни одного штрафника. Видимо, комбат Батурин не представил из них никого, или Батов посчитал это излишеством. Что касается генерала Батова, я не раз отмечал в своих книгах его негативное отношение к штрафникам-офицерам. Но вот у меня появился ещё один документ - наградной лист на женщину-колхозницу, подписанный командиром 33 ОШБ, входившего в январе-феврале 1944 года в состав 65 армии. Краткое содержание этого документа : Колхозница села Чистые Лужи Головач Анастасия Кондратьевна в возрасте 72 года, являясь проводником подразделения 33 ОШБ на передний край, под артогнём противника первая самоотверженно взялась за тушение огня на подожжённом немецким снарядом складе боеприпасов, разбросала ящики с боеприпасами, залила их водой, чем предотвратила взрыв боеприпасов, сохранив их.

http://ruskline.ru/analitika/2015/08/26/...

А никто тебя, девку, не спрашивает, А никто тебя, девку, выведывает. Знала бы ты, девка, свое дело, А свое бы ты, девка, дворовоё, Знала бы ты, девка, коров кормить, Знала бы ты, девка, теляшов поить. 402 Зависимость «девки» скорее всего рабская. 403 Былина предлагает нам сведения, позволяющие установить специфику ее рабского положения. Правда, есть записи песни, в которых былинные исполнители называют «девку» словами, чей смысл затемнен и непонятен: Лег тут спать как Чурилушка, Лег тут спать да сын Попленкович, Подли его-то Катеринушка, Провидала девка дворовая, Дворовая девка челягична. 404 Бросим-ка, Чурилушка, шашочну игру, Сядем-ко, Чурилушка, на тисову кровать, Пришла черная девчонка челяночка. 405 Кто такие «челягична» и «челяночка», – сказать трудно. По всей видимости, перед нами искажение первоначального обозначения, ставшего с течением времени малопонятным для певцов и потому испорченным. И здесь нет ничего необычного: научное источниковедение нередко сталкивается с подобными примерами. К счастью, углубление в песенные варианты обнаруживает это исходное обозначение, ясное и понятное историку. Былина, исполненная И. А. Федосовой, приближает нас к нему: Тут и спроговорит Чурилушка: – «Ай же ты, Катерина Микулична, Лучше сядем на кроваточку – забавимся». Из задних ворот да из челядинных Тут увидела злодейка челядинная. 406 Еще большую ясность вносят сказители П.Л.Калинин и А. В. Батов: Увидала девчонка черная, Хоть бы черна девчонка челядинка, Тую же Катерину Микуличну С тым же Чурилушкой Пленковичем. 407 Бросим-ка, Чурила, шашечну игру, Ляжем-ко, Чурила, на тисовую кровать, На тисовую кроватку, позабавимся. Увидала тут девчоночка черная, Черная девчоночка челядинка. 408 В отдельных записях вместо «челядинки» фигурирует «целяднича»: Прибегала Катерина Микулична И пускала Чурилушку Опленковича, Увидала его девка целяднича.. , 409 Нет сомнений в том, что «целяднича» является северным фонетическим вариантом слова «челядница», преставленного в украинском и белорусском языках. 410

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

3Цар. 5 ; 2Пар. 2 Когда Хирам, царь Тира, находившийся в дружеских отношениях с Давидом, услышал, что вместо его помазан на царство Соломон, то послал к нему посольство, чтобы поддержать и с сыном Давидовым прежний дружеский союз. Соломон воспользовался этим обстоятельством, чтобы привести в исполнение завещание своего отца касательно построения храма. Чрез послов у Хирама он просил опытного художника, который бы знал и строительное, и ваятельное искусство, и нужных для строения кедровых, кипарисных и других редких дерев с Ливана; и обещался, с своей стороны, платить Хираму пшеницею, ячменем, вином и елеем. Тирский царь обрадовался случаю оказать услугу сыну Давидову. Он отправил к Соломону весьма искусного зодчего, опытного во всех художествах, по имени Хирама, которого мать вдова была из колена Данова, а отец в свое время искусный медник, хотя жил и умер в Тире, но происходил из колена Неффалимова; также приказал знающим людям рубить на Ливане лес, обтесывать его и плотами доставлять на пристань Иоппийскую. За это Соломон каждогодно посылал к Хираму по 20,000 коров 92 , пшеницы и ячменя, и по 20,000 батов 93 вина и елея. Для работ употреблено было 30,000 природных Евреев и 153,600 иноплеменников, живших между Евреями. Евреи разделены были на три перемены, каждая по 10,000 человек; один месяц они работали, а два месяца оставались в дому своем. Работа им назначена была на Ливане, где они с подданными Хирама рубили лес. Из иноплеменников 70,000 носили тяжести, 80,000 рубили и обделывали дерева, и тесали камни, и 3,600 человек смотрело за работами. И дерева и камень доставляемы были в Иерусалим совершенно готовыми; так что на месте построения не слышно было звука ни от молотка, ни от топора и ни от какого железного орудия 94 . Вся литейная работа производилась на Иордане 95 . 3 Цар. 6:1–10, 14–38; 7:15–51; 2 Пар. 3 и 4 В 480-м году по исходе Израильтян из Египта, на четвертом году своего царствования, весною, во второй день второго месяца 96 , Соломон положил основание храма на вершине горы Мориа, на бывшем гумне Орны Иевусеянина, где отец Соломонов, Давид, соорудил жертвенник Господу в память прекращения моровой язвы, и где, по преданию, Авраам сына своего Исаака возносил на жертву. Размеры храму даны были вдвое обширнее, чем скинии Моисеевой.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Bogoslo...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010