А проповеди Минятиевы тогда еще не были изданы на русском языке. Впрочем приметно, что подражая образцу своему, он в изобретении доводов, в оборотах изъяснения и в изображении движений сердца, везде с ним равнялся своим собственным дарованием, так что можно его справедливо наименовать российским Минитием. Проповеди его имеют то преимущество, что они не затмены никакими бесполезными умозрениями и всегда могут занимать вместе и просвещенных слушателей и простой народ ясными и разительными изображениями: а в даре сказывания долго после его никто не мог с ним сравниться, и он доселе еще почитается первым и превосходнейшим российским проповедником» (I, 87–88). Есть, наконец, в Словаре духовных писателей 4-ре отзыва митрополита Евгения о переводных трудах этих последних 559 . О переводе известной книги св. И. Дамаскина – «Изложение православной веры или богословия» (M. 1774 г.), сделанном Амвросием Зертис-Каменским, наш автор отозвался, что он «несравненно исправнее и яснее древнего, слишком буквального перевода сей же книги, сделанного Епифанием Славинецким» (I, 24). Перевод того же Амвросия Давидовой псалтири «не точен-де и более парафрастический» (ibid). «Все переводы (самого) Епифания Славинецкого слишком буквальны и от того часто темны» (I, стр. 175). Перевод 12 правил Владимирского собора 1274 г., сделанный палатинский язык Игнатием Кульчинским, «не буквален и не полон во всех речах против подлинника словенского» (I, 334). Таким образом, в обоих томах Словаря читатель встречается с отзывами Евгения о литературных произведениях – оригинальных, переводных (печатных и рукописных) и проповеднических – всего-навсего 27 авторов (13+4+10). Процент, как видно, самый ничтожный, так как у Евгения собраны сведения о 268 писателях духовного чина и (приблизительно) о -х тысячах их сочинений 560 . Ясное дело, что он не задавался целию рецензировать возможно большее число литературных работ, судить о них и вкось и вкривь, как то силился делать, и часто весьма неудачно, блаженный памяти архиепископ Филарет... Если бы Болховитинов настойчиво преследовал эту цель, в таком случае он обязательно бы поместил в своем Словаре те, например, отзывы о всех сочинениях епископа воронежская Тихона Соколова, какие делал о них в своем же «Описании жизни» задонского святителя (стр. 100–111 во изд. 1820 г.); а между тем, как мы знаем (стр. 202), он отозвался только об одном его сочинении, именно, о Сокровище духовном, от мира собираемом. От отзывов о сочинениях духовных писателей всего один шаг, если не менее, до отзывов о самих писателях, которые, согласно своему обещанию, митрополит Евгений также «иногда» отваживается делать на страницах своего Словаря. Переходя к указанию этих отзывов, мы, таким образом, делаем переход от библиографической части Словаря к части биографической.

http://azbyka.ru/otechnik/Evgenij_Bolhov...

Основание такого отношения к духовенству низшей части общества можно видеть в слабости ее духовного развития и, вследствие этого, в ее неспособности понимать внутреннее значение религии. Подтверждение же нашей мысли о внешнем отношении низшего класса общества к духовенству мы видим в следующем. Как известно, в Москве очень долго держалось существование крестцовых попов и диаконов. Против них восстает еще первый патриарх Иов в 1605 году, а уничтожилось их существование только при пр. Платоне Левшине . Поведение этих крестцовых попов было крайне предосудительно и соблазнительно. По свидетельству патриаршего указа 1605 года, эти крестцовые попы «бесчинства чинят великие, меж себя бранятся и укоризны чинят скаредные и смехотворные; а иные меж себя играют и борются и в кулачки бьются». 390 Такими же они остались до самого конца своего существования, потому что пр. Амвросий Зертис-Каменский прямо говорит, что эти попы, «стоя на Спасском крестце для найму к служению по церквам, великие делают безобразия, производят между собой торг и при убавке друг перед другом цены, вместо подлежащего священнику благоговения произносят с великой враждой сквернословную брань, иногда же делают и драку». 391 Если Московские крестцы не пустели в продолжении целых полутора столетий, а может быть и более, несмотря на все старания духовных властей уничтожить их, то отсюда мы имеем полное право заключать, что были люди, и вероятно в достаточном количестве, которые пользовались их услугами, был, так сказать, спрос на крестцовых попов. Теперь нам остается решить, кто пользовался услугами людей такого предосудительного поведения. Прямого указания на это нет ни в цитированном нами патриаршем указе, ни у Снегирева, который упоминает о крестцовых попах в биографии митр. Платона; в «истории Московского епархиального управления» приводится предписание пр. Платона, где говорится, что «некоторые священники в Москве допускают и нанимают для служения в своих церквах других викарных и домовых попов». 392 Но, хотя здесь и разумеются именно крестцовые попы и хотя несомненно, что приходские священники Москвы пользовались услугами крестцовых попов, однако, мы не думаем, чтобы Московское общество со своей стороны не нанимало этих попов для отправления различных треб.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Znamenski...

Если историческая наука имеет своею главною задачею разработку сырых материалов, их освещение, критику и систематизацию, то едвали можно говорить серьезно о науке истории русской церкви в минувшем столетии и в начале нынешнего. Наука гражданской русской истории имела уже таких серьезных представителей, как В. Н. Татищев, кн. Щербатов, Болтин и другие. Наша же наука, кроме митрополита Платона, «История» которого так не понравилась преосв. Евгению по причине своей ненаучности, ни одного представителя не имела. Правда, в конце XVIII столетия ею занимались: московский архиепископ Амвросий Зертис-Каменский, преосв. Дамаскин Семенов-Руднев и прот. Алексеев. Но «многие записки, до российской церковной истории касающиеся» первого были варварски уничтожены убившею Амвросия чернию в чумный 1771 год 697 и, стало быть, для науки погибли. «Краткое описание российской ученой истории» Дамаскина издано только еще в 1881 г. Петербургским обществом любителей древней письменности 698 ; а «История греко-российской церкви» Алексеева и до сих пор не увидела еще света. Надо полагать, что об их существовании м. Евгений вовсе и не знал, – по крайней мере, Алексеев не помещен даже и в «Словаре духовных писателей», а в статье о Дамаскине совсем не упоминаются его церковно-исторические труды 699 . Кроме трудов этих ученых, еще в XVII ст. (Захария Копыстенский 700 и Сильвестр Коссов), a также на рубеже его и XVIII ст. (св. Димитрий ростовский ) и в самом же XVIII ст. появлялись разные иерархические каталоги, описания некоторых немногих епархий, краткие описания монастырей, церквей и пр., о которых мы говорили во введении (стр. 22–24) и III главе (стр. 201–203), но все это – только материал для общей русской церкоипой истории и, с другой стороны, такие работы, которые сами по себе крайне недостаточны, поверхностны и в большинстве случаев требуют от историка строгой проверки с первоисточниками. Однако, и при таком положении дела историк русской церкви, работавший в начале нынешнего столетия, не был бы в большой претензии, если бы он располагал нужными ему материалами – актами, грамотами и пр., и если бы была возможность пользоваться данными вспомогательных наук – археологии, географии, мифологии и других.

http://azbyka.ru/otechnik/Evgenij_Bolhov...

Акты и документы Киевской Академии. 1906. 3. С. 43. В консервативных кругах Великороссии украинцы были на подозрении и относительно чистоты веры. Эти сомнения, вызванные прежде всего унией 1596 г., еще более усиливались оттого, что в Москве были известны и одиозные обстоятельства из жизни, скажем, Стефана Яворского или Феофана Прокоповича. Такие же мнения об украинцах были распространены в Восточных Церквах (Каптерев Н. Ф. Сношения Иерусалимских патриархов с русским правительством с половины XVI до конца XVII века. СПб., 1895. С. 350; Smolitsch, в: OS. (1956). 5. С. 48). Обер-прокурор Я. П. Шаховской подчеркивает благосклонное отношение императрицы Елизаветы к украинским епископам, объясняя его влиянием Разумовского (Шаховской. Записки (1872). С. 57). Петр, отдававший предпочтение украинскому духовенству за его образованность, был первым, кто стал назначать малороссов на руководящие должности в Великороссии. Его указ от 18 июня 1700 г. (ПСЗ. 4. 1800) о кандидатах для церковной миссии в Китае стал в известном смысле главной предпосылкой для укрепления украинского влияния в церковном управлении. И только Елизавета своим указом от 30 апреля 1754 г. потребовала, чтобы на места архимандритов и епископов назначались также великороссы (ПСЗ. 14. 10216); ср. доклад Святейшего Синода от 28 августа 1749 г. (ПСПиР. Е. П. 3. 1121), следствием которого, возможно, и явился этот указ. До 1754 г. приблизительно 70 епископов были украинцами (Харлампович. Ук. соч. С. 488–490). По мнению Харламповича, Димитрий Сеченов и Гедеон Криновский сознательно и планомерно предпочитали великороссов (с. 461). Однако надо заметить, что в 1-й половине XVIII столетия среди епископов были также лица сербского, греческого и румынского происхождения, например, Афанасий Кондоиди (грек), Амвросий Зертис-Каменский (румын, в Москве в 1768–1771 гг.), Петр Смелич (серб). Во всяком случае перечень епископов начала 30-х гг. XVIII в. содержит очень мало великорусских имен; ср.: Титлинов. Правительство Анны Иоанновны. С. 183 и след.

http://sedmitza.ru/lib/text/439974/

ради та докторантури 1 листопада 2021 р. 18:39 28 октября 2021 года в дистанционном формате состоялось очередное заседание Научно-методического совета Общецерковной аспирантуры и докторантуры под сопредседательством проректора по научной работе профессора  Д.В. Шмонина и заместителя проректора по научной работе, председателя Научно-методического совета профессора Г.В. Вдовиной. На повестке дня было предварительное рассмотрение двух диссертаций: епископа Скопинского и Шацкого Питирима на тему «Гомилетическое наследие святителя Феофана, Затворника Вышенского» и Д.В. Васильевой на тему «Псалтирь в переводе архиепископа Амвросия (Зертис-Каменского). Филология и богословие текста». В заседании участвовали члены НМС: протоиерей Алексий Марченко, А.В. Гусев, О.С. Трофимова, В.Н. Катасонов, Е.А. Пилипенко, М.Г. Селезнев, И.В. Лупандин, Е.В. Сильвестрова, секретарь НМС А.А. Григорян, научные руководители, рецензенты и соискатели. Первая диссертация представлена на соискание ученой степени кандидата теологии; научный руководитель — игумен Серапион (Митько), доктор теологии, заместитель председателя Синодального миссионерского отдела , профессор, заместитель директора Высшей школы юриспруденции и администрирования НИУ «Высшая школа экономики». Рецензентами по диссертации выступили: протоиерей Павел Хондзинский, доктор богословия, кандидат теологии, декан богословского факультета, заведующий и профессор кафедры практического богословия, заместитель заведующего научного центра истории богословия и богословского образования Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета ; архимандрит Симеон (Томачинский), кандидат филологических наук, кандидат богословия, доцент кафедры филологии Московской духовной академии. Вторая диссертация также представлена на соискание ученой степени кандидата теологии; научный руководитель — А.А. Алексеев, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой библеистики Санкт-Петербургского государственного университета. Рецензентами по диссертации выступили: М.Г. Селезнев, кандидат филологических наук, доцент факультета гуманитарных наук НИУ «Высшая школа экономики», доцент ОЦАД; В.А. Ромодановская, кандидат филологических наук, научный сотрудник Отдела древнерусской литературы Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН. По итогам состоявшегося обсуждения было принято решение рекомендовать представленные диссертации к подаче в Диссертационный совет. Пресс-служба ОЦАД /Патриархия.ru Календарь ← 31 березня 2024 р. 16 2023 р.

http://patriarchia.ru/ua/db/text/5865328...

При сличении Древле-Славянский текст мною изменён только в правописании, согласно правописанию нынешнего текста. Сокращения в сей Псалтири следующие: Русск. Пс. – Русская Псалтирь, переведенная с Еврейского по благословению Святейшего Синода. П. А. – Псалтирь преосв. Амвросия Зертис-Каменского, убиенного в 1771 году во время чумы. Сия Псалтирь напечатана в Собрании псалмов, в 2-х томах. 1811г. Г. Решетникова, перепечатана в 1878 году в «Православном Обозрении». Пс. Равв. Пумп. – Псалтирь Поневежского Раввина Пумпянского. Варшава. 1872. Пс. Манделыпт. – Псалмы: буквальный перевод Л.И.Мандельштама, кандидата С.-Петербургского Университета. Третье издание. Берлин 1872г. Пс. Фирс. 1683г. – Псалтирь с немецкого на русский язык Авраама Фирсова 1683г. Толк. Феод. Пс. 1472г. – Толковая Феодоритова Псалтирь 1472г. Библиотеки Хлудова. Другие сокращения означены мною в 1-м и 2-м томе Древле-Славянской Псалтири Симоновской до 1280г. при 2-м издании. При 2-м издании я назвал Псалтирь сличительную Симоновскою до 1280 года, потому что она писана для инока Новгородского Симона, для которого в 1270г. написано Евангелие, хранящееся в Румянцевском Музее. Из неё вырезано изображение Царя Давида на пальме Гравёром Рыжевым, немного уменьшенное, здесь приложенное, а в конце Псалтири приложены почти все из неё молитвы. Только те слова уже вышедшие из употребления в позднейшее время в Славянских Псалтирях, но по смыслу близкие к Еврейскому тексту, я в примечаниях означал Пс. XIIIb. – Псалтирь XIIIb. – (Симоновская до 1280 г.), а прочии изменены только в правописании. Какое же слово ближе к Еврейскому тексту, заимствовано из других Псалтирей, переведённых ли с Еврейского, Латинского, Немецкого, те Псалтири в примечаниях и означены. Все, что есть в Еврейской Псалтири, помещено здесь и Славянскою речью, а чего нет в Еврейской Псалтири, то здесь означено в скобках. Не имев пред началом сличения Симон. Псалтири с Еврейским и Греческим текстом Псалтирей Раввина Пумпянского и Псалтири Мандельштама, переведённых с Еврейского на Русский язык, я озаглавил; «сличенная по церковным Славянским переводам» теперь же прибавил: и Русскими, так как я пользовался при сличении и Русскими переводами с Еврейского языка. В тексте оттиснутые буквы и заставки, резанные на пальме в 1859 в бытность мою Настоятелем в Новом Иерусалиме, приложены в конце все отдельно.

http://azbyka.ru/otechnik/Amfilohij_Serg...

дня». Решающее влияние на диссертацию оказал труд Ш. де Бросса «О культе богов-фетишей, или Сравнение древней религии Египта с современной религией Нигритии» (1760). Диссертация А. свидетельствовала о значительном отходе от вольфианства и изобиловала цитатами из Петрония, Лукреция и А. Попа. В целом она произвела неблагоприятное впечатление, и большинство профессоров на экстраординарной конференции 23 авг. 1769 г. объявили, что «торжественно против этих мнений протестуют, ибо от них может произойти что-нибудь в предосуждение и позор для университета». Основным оппонентом А. был проф. И. Г. Рейхель, заявивший, что столь любимый диссертантом Лукреций является «свиньей из стада Эпикурова» и «пролетарием среди философов». Утверждение в профессорском звании не состоялось, а диссертацию с определенными исправлениями и сокращениями пришлось переиздавать под др. названием - «Философическое рассуждение о начале и происшествии богопочитания у разных, а особливо невежественных, народов». О новом варианте диссертации архиеп. Амвросий (Зертис-Каменский) предоставил Святейшему Синоду резко критический отзыв: автор «явно восстает противу всего христианства, богопроповедничества, богослужения; опровергает Священное Писание, богознамения и чудеса, рай, ад и дьяволов, сравнивая их с натуральными и небывалыми вещами, а Моисея, Самсона и Давида с языческими богами; в утверждение приводит безбожного Эпикура, Люкреция, да всескверного Петрония» (Цит. по: Шпет Г. Г. Соч. М., 1989. С. 72). В заключение диссертацию предлагалось уничтожить, автора отстранить от научной и педагогической работы. Сложилась даже легенда, восходящая к И. М. Снегирёву, о сожжении книги А. на Лобном месте в Москве, но изучение архивов исследователем Н. А. Пенчко не подтверждает этого свидетельства, а говорит о том, что дело было изъято непосредственно обер-прокурором Святейшего Синода П. П. Чебышевым и после 18 лет проволочки в 1787 г. официально выключено из делопроизводства (дело о дис. А.- РГИА. Ф. 796. Оп. 50. 342; копия - РГАДА.

http://pravenc.ru/text/115530.html

Они сверили отредактированный Софронием Лихудом и Феофилактом (Лопатинским) текст Б. с греч., лат., евр. текстом, привлекая также различные версии. Все исправления редакторы представляли на рассмотрение Синоду. Книги Товита и Иудифи они перевели заново с греч., а 3-ю кн. Ездры исправили по Вульгате. В НЗ и Псалтири были сделаны пояснительные примечания к неправильно переведенным или непонятным местам. Остальные книги также были снабжены примечаниями, поясняющими грецизмы и гебраизмы, а также отражающими варианты изданий греч. текста или содержащими перевод с евр. В качестве источников использовались Альдинская Библия и Комплютенская полиглотта, 2 издания Сикстинской Библии - Л. Боса 1709 г. и К. Рейнекция 1730 г., издание Александрийского кодекса Й. Э. Грабе 1707-1720 гг. в цюрихской перепечатке 1730 г., а также издания и списки отдельных частей греч. Б. и толкования отцов Церкви на Свящ. Писание. Опираясь на эти источники, редакторы исправили многочисленные ошибки Острожской Библии. Совпадение хотя бы с одним греч. источником считалось достаточным основанием для внесения чтения в текст. Чтения, опирающиеся на евр. текст или Вульгату, заключались в скобки. Чтения Б. 1663 г. всегда сохранялись, если они поддерживались хотя бы одним греч. источником. Ветхозаветные отрывки, цитируемые в НЗ, были приведены в соответствие с текстом НЗ. Редакторы последовательно устранили ряд грамматических архаизмов. В 1750 г. работа была закончена, и в кон. 1751 г. издание вышло в свет. Иером. Гедеон (Слонимский) исправил в нем опечатки и ошибки, и в 1756 г. вышло 2-е издание Елизаветинской Библии. Любопытный эпизод поздней истории церковнослав. текста Б. представляет собой редактура Псалтири, произведенная Московским архиеп. Амвросием (Зертис-Каменским) (1708-1771); им был использован евр. текст, что отразилось и в нумерации псалмов, и в их терминологии, ср., напр., Пс 110. 1: «Рече Богъ Господеви моему» ( Амвросий, архим. Псалтирь в новом славянском переводе. М., 1878). Изд.: Quattuor evangeliorum codex glagoliticus olim Zographensis nunc Petropolitanus/Ed.

http://pravenc.ru/text/209473.html

Наша славянская Псалтирь составляет перевод с греческого текста 70-ти, сделанный в IX в. преимущественно по списку, близкому к Александрийскому с пополнениями по спискам, положенным в основу Комплютенской Библии 81 ; но впоследствии она насколько раз была исправляема по различным греческим спискам и отчасти даже по еврейскому тексту, так что в на- стоящее время не представляет полного сходства ни с одним из известных греческих списков. За исключением немногих неточностей, славянский перевод Псалтири отличается дословною передачею греческого текста; крайняя буквальность, с какою этот перевод воспроизводит все свойственные лишь греческому языку грамматические формы и обороты речи, составляет естественную причину того, что славянский текст Псалтири по местам страдает неясностью. С другой стороны, недостаточная вразумительность нынешнего славянского текста Псалтири есть также естественное следствие устарелости церковно-славянского языка: многие его слова и выражения вышли из употребления; другие получили совсем иное значение, неприложимое уже в данных местах псалмов; и самые грамматические формы церковно-славянского языка настолько отстали от форм современного живого слова, что ясное понимание смысла псалмов для обыкновенных читателей во многих случаях сделалось затруднительным. Потребность в более ясном славянском переводе не раз вызывала со стороны частных лиц попытки к составлению нового славянского перевода Псалтири или к коренному исправлению прежнего. Таков был в 1683 г. Перевод Псалтири с немецкого «на наш простой привычный словенский язык» переводчика посольского приказа Аврамия Фирсова, не допущенный патриархом Иоакимом в обращение и сохраняющийся в рукописи в Моск. Синод. Библиотеке 82 . Таким же обр. произошли: во 2-й половине прошлого столетия перевод Псалтири с еврейского на церковно-славянский язык Моск. Митр. Амвросия Зертис-Каменского († 1771 г.), довольно распространенный между изучающими Псалтирь в рукописях и дважды издававшийся в печати 83 , – и два года назад Псалтирь Архим.

http://azbyka.ru/otechnik/Antonij_Hrapov...

Разбор 1743 года, начатый в связи с генеральной переписью населения, проводился мягче и человечней, чем это делалось в правление Анны. В инструкции для разбора вместо огульного перевода всех избыточных поповичей и детей дьяков в податное состояние или солдатство указывались разные выходы. «Кто куда пожелает, в посад и ремесленные люди, на фабрики и заводы, или на пашенные земли... А которые пожелают на военную службу... тех всех отсылать для определения в полки... А которые в военную службу не годны, из тех здоровых определять на казенные заводы, а престарелых и увечных – в богадельни, дабы никого из шатающихся не было». В среднерусских епархиях отчислявшимся из духовного чина дозволялся выход в однодворцы, а в Малороссии и казачьих землях при Елизавете разборов духовенства не проводилось вовсе. При Екатерине II разборы коснулись не только членов семей клириков, но и самих священнослужителей. В 1778 году были утверждены новые штаты церковных мест. Этими штатами на 150 дворов прихожан полагался 1 священник, на 250–300 дворов – 2 священника. Лишние священники удалялись за штат. Во многих епархиях образовалось скопление безместного духовенства. В одной только Москве насчитывалось более 250 безместных священников, многие из которых пошли в «крестцовые попы». Архиепископ Амвросий (Зертис-Каменский) сурово отзывался о поведении крестцового духовенства: «В Москве праздных священников и прочего церковного причта людей премногое число шатается. Они к крайнему соблазну, стоя на Спасском крестце для найму к служению по церквам, великие делают безобразия, производят между собою торг... «Московская консистория, прибегая к помощи полиции, силою выдворяла «крестцовых попов» из столицы. Совершенно «вывести» «крестцовых попов» в Москве удалось лишь митрополиту Платону. Между тем, при избытке духовенства в центре России, в восточных епархиях, особенно в Астраханской, Тобольской и Иркутской, была большая нужда в священниках, диаконах и причетниках. Многие приходы десятками лет оставались не занятыми.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladislav_Tsyp...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010