Христос благословляет обеими руками (по-гречески, неименословно) 4 Евангелистов. Золото наведено широкими бликами, не шраффировкою. Еванг. Матфей пишет, под ним: Рождество Христово на тему: Слава в вышних Богу. Заставка с фонтаном и двумя фазанами. Инициалы подобные тем, что в рукописи Григория Богослова Парижской библ. Ев. Марк и Крещение, Евангелист грузинского письма. Ев. Лука и Благовещение: Божия Матерь сидит с прялкой и повернулась к ангелу. Инициал: охотник с зайцем, от него колонна, на ней акробат, зацепившись одною ногою. Иоанн пишет без ученика, и Сошествие в ад. Исторические сведения: об этом евангелии нам дают следующие записи его: 1 . На стр. 266. «Да будет известно всем, – говорит о себе не раз переписчик его, инок Иоанн – что имеющиеся списки четвероевангелия с Афона, которые предназначены для чтения в церквах, не все сделанные с собственноручного оригинала Георгия Святогорца и что они страдают значительными отступлениями и ошибками от произвола переписчиков; но в наши дни, великий из подвижников инок Захарий, отправившись на Св. Гору и найдя перевод-автограф Георгия, хранившийся в большом книгохранилище, исполнился радости и снял с него точную копию, с последней же сделал список старец Шатбердского монастыря Стефан; а с его оригинала, я, грешный Иоанн, списал настоящий экземпляр в Романе. И если будете писать евангелие, то пишите так, как писано настоящее евангелие; не изменяйте даже знаков препинаний». 2 . Почерком. мхедрули (гражданским) XIV–XV в. «Святой сей четвероглав (четвероевангелие) я, в монашестве инокиня Натела, пожертвовала нашей: Шоретской церкви в поминовение супруга моего, сына Шавлы Ардануджского Беки, и за спасение души его установила агапи (поминки) в воскресный день по Рождестве Христовом на вечернем, заутрене и обедне. Агапи должен сопровождаться обильною трапезою». 3 . На лист 273. «Мы, абхазский католикос, царевич Иосиф, выкупили святое евангелие сие, разведав, что оно принадлежало Ванской церкви во имя Архангела, в местности Сачино, вновь ей пожертвовали его, вместе с двумя украшенными серебряными киотами и серебряной цепочкой, при свидетельстве преосвященного Кутансского митрополита Максима, 12 Мая 1776 г.».

http://azbyka.ru/otechnik/Nikodim_Kondak...

К лицевой стороне оклада на серебряной цепочке прикреплен серебряный крест, принадлежавший, согласно надписи, выполненной грузинским поздним письмом мхедрули, некой Анне. Кондаков сравнивает это Четвероевангелие с другим пергаменным Четвероевангелием (1030) из ц. Саване (близ Сачхере, Имерети), переписанным Мелхиседеком, сыном Самсона, по распоряжению Мераба Калмахели «в моление» за него, его супругу Елену и за детей Ростома и Елисавету ( Бакрадзе. 1880. С. 49; Кондаков. 1890. С. 150-151; Марр. Дневник. 1911. С. 189-201; Менабде. Очаги. 1962. Т. 1. Вып. 1. С. 444). Ист.: Inscriptions géorgiennes et autres, recueillies par le Pére Ners è s Sargisian et expliqueés par M. Brosset. St.-Pb., 1864. (Mémoires de l " Académie Impèriale des sciences de St.-Pèterbourg. Sér. 7; Vol. 8. N 10); Бакрадзе Д. Археол. путешествие по Гурии и Адчаре. СПб., 1878; он же. Об археол. поездке, совершенной в 1879 г. по поручению Академии наук, в Чорохский бассейн, в Батум, Артвин и Артанудж//ЗИАН. 1880. Т. 37. Отд. 1. С. 47-50; он же. Записки о Батумской обл.//Изв. Кавказского отдела ИРГО. 1879-1881. Т. 6. Отд. 1. С. 153-167; он же. Ист.-этногр. очерк Карсской обл.//Там же. 1882-1883. Т. 7. С. 193-202; Кондаков Н. П. Опись памятников древности в некоторых храмах и мон-рях Грузии/Груз. надписи прочтены и истолкованы: Д. Бакрадзе. СПб., 1890; Павлинов А. М. Экспедиция на Кавказ 1888 г.//МАК. 1893. Вып. 3. С. 1-105. Табл. 23-47; Жордания. Хроники. 1897. Т. 2: 1213-1700 гг. С. 452, 465, 506; Георгий Мерчуле. Житие Григола Ханцтели (кименная ред.)/Груз. текст, введ., изд., пер.: Н. Марр. СПб., 1911. (ТРАГФ; 7); он же. То же (изм. загл.: Труд и деятельность жизни святого и блаженного отца нашего Григория архимандрита, строителя Ханцты и Шатберди и вместе с ним память многих отцов блаженных)//ПДГАЛ. 1963. Т. 1: V-X вв. С. 248-319; он же. То же//Древнегруз. лит-ра, V-XVIII вв./Сост.: Л. Менабде; пер. на рус. яз.: Н. Я. Марр. Тбилиси, 1982. С. 107-204; он же. То же (Труд и подвижничество достойного жития святого и блаженного отца нашего Григола, архимандрита Хандзтийского и Шатбердского строителя, и с ним поминовение многих отцов блаженных)/Пер.

http://pravenc.ru/text/1237983.html

Ист.: Порфирий (Успенский), еп. Первое путешествие в Синайский мон-рь в 1845 г. СПб., 1856; Цагарели А. Каталог груз. рукописей Синайского мон-ря//Сведения о памятниках груз. письменности. СПб., 1889. Вып. 2; Марр Н. Я. Описание груз. рукописей Синайского мон-ря. М.; Л., 1940; Джавахишвили И. Описание груз. рукописей на горе Синай. Тбилиси, 1947 (на груз. яз.); Garitte G. Catalogue des manuscripts géorgiens littéraires du Mont Sinai. Louvain, 1957. (CSCO; 165. Subs.; 9); Синайская коллекция//Описание груз. рукописей/Сост.: Е. Метревели, Ц. Чанкиева, Л. Хевсуриани, Л. Джгамаия. Тбилиси, 1978. Т. 1 (на груз. яз.); Синайская коллекция//Там же/Сост.: Р. Твараия, Е. Метревели, Ц. Чанкиева, Л. Хевсуриани, Л. Джгамаия. 1978. Т. 2; 1980. Т. 3; Описание груз. рукописей, обнаруженных в мон-ре св. Екатерины на горе Синай/Сост.: З. Алексидзе, М. Шанидзе, Л. Хевсуриани, М. Кавтария; пер. на греч.: Т. Месхи, пер. с англ.: М. Шанидзе. Афины, 2005 (на груз., греч., англ. языках). Лит.: Цагарели А. Памятники груз. старины в Святой Земле и на Синае. СПб., 1888. (ППС; Т. 4. Вып. 1); Garitte G. Le Calendrier palestino - géorgien Sinaiticus 34 (X s.). Brux., 1958. (SH; 30); idem. Les feuiellets géorgiens de la collection Mingana а Selly Oak//Le Muséon. 1960. T. 73. Fasc. 3-4; idem. Aventures et mesaventures d " un manuscript géorgien: Le cod. Garrett. 24, Princeton//Bedi Kartlisa. P., 1967. Vol. 23-24; Шанидзе M. По следам одной синайской рукописи//Мцигнобари. Тбилиси, 1999 (на груз. яз.); Aleksidze Z. Le noueve manuscript géorgien sinaitique/Ed. en fac-similie, introd. par Z. Aleksidze. Louvain, 2001. (CSCO; 50); он же. Письмо, язык и лит-ра кавк. албанцев. Тбилиси, 2003 (на груз. яз.). М. Шанидзе Тао-кларджетская литературная школа Ишханское Четвероевангелие. 1033 г. (Ин-т рукописей Корнелия Кекелидзе) Ишханское Четвероевангелие. 1033 г. (Ин-т рукописей Корнелия Кекелидзе) складывалась в мон-рях груз. исторических провинций Тао (Ишхани, Ошки, Хахули, Пархали, Бана, Калмахи) и Кларджети (Опиза, Хандзта, Шатберди, Парехи, Берта, Мидзнадзори, Цкаростави, Анчи; все на территории совр. Турции) с X-XI вв. до начала тур. владычества. Между тао-кларджетскими лит. центрами существовали тесные связи: напр., часть Шатбердского сборника (Кекел. S 1141) была переписана с пархальской рукописи; Габриел Патараи при создании Пархальского Многоглава (Кекел. A 95) пользовался как пархальским, так и ишханским списками и т. д. Книжники и каллиграфы, воспитанные в культурно-лит. традиции тао-кларджетской школы, в дальнейшем подвизались в др. монастырских центрах: Макар Лететели (XI в.) - в лавре св. Саввы Освященного в окрестностях Иерусалима, прп. Иоанн Хахульский (X-XI вв.) - на Афоне, Зекепе Бертели (X в.) - на Олимпе, Квирике Мидзнадзорели - на Синае, Закариа Банели (XI в.) - в К-поле, Георгий-Прохор Цкароставели (XI в.) - в Иерусалиме.

http://pravenc.ru/text/639853.html

Возможно, Малый Синаксарь прп. Евфимия является сокращенной переводчиком версией греч. афонского Великого Синаксаря (к-рый представлял собой ныне утраченную редакцию студийского Синаксаря; см.: Пентковский. Типикон. С. 121-154). Кафоликон в честь Успения Пресв. Богородицы Иверского мон-ря на Афоне. XIII в. Кафоликон в честь Успения Пресв. Богородицы Иверского мон-ря на Афоне. XIII в. Значительную работу проделал прп. Евфимий и над последованиями Требника. Взамен заимствованных из древнего иерусалимского богослужения чинов, использовавшихся до того в груз. практике, прп. Евфимий предложил новые переводы мн. чинопоследований в соответствии с к-польской практикой (как и ряд др. переводов прп. Евфимия, они сохр. только в списках): последования вечерни Пятидесятницы (см.: Кекелидзе. Литургические груз. памятники. С. 36-37), чина энкении, или освящения, церкви (Там же. С. 37-40), чинов хиротоний и хиротесий (чтеца и певца; иподиакона; диакона, священника, епископа; см.: Там же. С. 40-42), последования пострижения в великую схиму (Там же. С. 43-46), молитвы исповеди (Там же. С. 46), чина принятия еретиков (Там же. С. 142-143; см. также: Гиунашвили. 1972) и последования свт. Мефодия К-польского об обращающихся к правосл. вере ( Кекелидзе. Литургические груз. памятники. С. 139). Возможно, ему же принадлежит перевод последований оглашения и Крещения по рукописи Кекел. S 4944 (см.: Кочламазашвили. Редакционные... 2002. С. 18-22). Современник прп. Евфимия Давид Тбели перевел «молитву очистительную, от отвержения к истинной вере обращающемуся» (Там же. С. 5). Согласно прп. Георгию Святогорцу, прп. Евфимий перевел также материал для полунощницы и «игуменские молитвы», но рукописи, содержащие переводы прп. Евфимия из Часослова, не сохранились ( Tarchnischvili. 1955. S. 151). Прп. Евфимий отредактировал и исправил груз. переводы Четвероевангелия (изд. текста: Имнаишвили. 1979), Посланий ап. Павла (в рамках перевода комментариев греч. катен; см.: Кочламазашвили. 2003) и Псалтири (согласно колофону прп. Георгия Святогорца в ркп. СПбФИВ РАН. В 1, пер. прп. Евфимия не сохр.; см.: Шанидзе М. 1979. С. 203). В новой синайской коллекции груз. рукописей обнаружен список Часослова 986 г. 23), переписанный в К-поле афонским деятелем Иоанном-Мели. Согласно колофону, Часослов содержал службы 24 часов суток (сохр. только ночные часы с лакунами). Он имеет сходство с шатбердским Часословом из рукописи Sinait. iber. 34 (см. выше); возможно, груз. афонские монахи пользовались редакцией 24-часового Часослова. Участие прп. Евфимия Святогорца в создании Часослова 986 г. 23) новой синайской коллекции предположить вряд ли возможно.

http://pravenc.ru/text/639853.html

   001   002