Фритц Ринекер, Герхард Майер (лютеране) Скачать epub pdf Музыкальные инструменты I. Библия свидетельствует о развитой, сложной музыке, как инструментальной, так и вокальной, поэтому, несомненно, оба эти вида музыки в первонач. форме восходят к пению, часто связанному с танцами – мужскими и женскими, преимущ. хороводными (⇒ Танец ). Для поддержания ритма пение и танец часто сопровождались хлопаньем в ладоши, о чем свидетельствуют древние рисунки. Поэтому первыми появились ударные, т.е. поддерживающие ритм, М.И. Позже появились струнные М.И., в т.ч. смычковые, а также духовые. Об оркестровой регулярно исполняемой инструментальной музыке в Библии упоминается редко; инструменты были призваны гл. обр. создавать соотв. эмоцион. настрой у поющих, а также сопровождать пение. кроме того, существовали спец. сигнальные инструменты. При археол. раскопках были найдены остатки некоторых М.И., именуемых в Библии «музыкальными орудиями» ( 1Пар. 16:42 ; 2Пар. 30:21 ; Неем. 12:36 ; Екк. 2:8 ; Пс. 67:26 ; Ис. 22:24 ; Ам. 6:5 ). Значит. больше материала предоставляют древние рисунки и рельефы. Однако не обо всех инструментах, упоминаемых в Библии, исследователи имеют сегодня четкое представление. Не много известно также и о том, каким был звуковой ряд в Древнем Израиле. Вопрос о гамме, впрочем, задается только в отношении струнных М.И.; по-видимому, первонач. использовалась одна из разновидностей пентатоники (как и в Междуречье, Сирии, Финикии и других центрах древнейших семит. цивилизаций), впоследствии же распространились диатонические лады, напоминающие древнегреч., и, возможно, им предшествовавшие (влияние др.-евр.-финик. культуры на др.-греч. отражено в предании о финикийце Кадме, давшем грекам алфавит). II. В качестве УДАРНЫХ М.И. в Библии упоминаются след.: 1) тимпан, т.е. бубен, или ручной барабан [евр. тоф], разновидность тамбурина, который представлял собой деревянную или металлич. раму, обтянутую кожей животного, а по краям был увешан бубенцами. В него ударяли, поддерживая ритм во время хороводных плясок ( Исх. 15:20 ; Суд. 11:34 ; 1Цар. 18:6 ), использовали его гл. обр. во время народных увеселений ( Быт. 31:27 ; Иов. 21:12 ; Ис. 5:12 ; Ис. 24:8 ; Иер. 31:4 ), реже – храмовые музыканты при богослужении ( Пс. 80:3 ; Пс. 149:3 ; Пс. 150:4 ; ср. 1Цар. 10:5 ; 2Цар. 6:5 ). На небольших тимпанах играли большей частью женщины ( Пс. 67:26 ), ударяя по ним тыльной стороной ладони или пальцами: палочки, видимо, не использовались. Существовали и тимпаны более внушительных размеров, на которых играли только мужчины;

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/b...

Возможно, в кондакарном пении употреблялись и такие приемы, как исон — выдержанные звуки, которые держат певцы во время пения протопсалта, как это делается сейчас в греческой церкви. Малые и большие кондакарные знаки Кондакарная нотация, как было сказано, состоит из малых знаков в нижнем ряду и больших ипостаз в верхнем. Малые кондакарные знаки имели различные функции: с помощью одних осуществлялось членение мелодии на попевки и строки, это знаки завершения, к ним прежде всего относится “омега”, другие способствовали внутрислоговой распевности. По форме многие из них близки к куаленской и шартрской нотациям. В предисловии к изданию Успенского кондакаря Бугге опубликовал составленный им список кондакарных знаков, в котором 79 больших и малых знаков 11 . Алфавит кондакарных знаков в ТУ значительно больше, чем алфавит кондакарных знаков Успенского кондакаря. Состав кондакарной нотации по ТУ шире и разнообразнее. В ТУ малых знаков 50, больших кондакарных — 162 (см. Таблицу малых кондакарных знаков по К. Флоросу и ТУ). Кондакарные знаки ТУ имеют большую графическую вариативность, особенно большие кондакарные знаки, они многочисленны, и почти каждый имеет множество вариантов начертаний. В науке принято считать, что кондакарная нотация производна от византийской шартрской нотации. Однако между кондакарной и шартрской нотациями нет близких совпадений, с той же вероятностью можно было бы говорить и о родстве с куаленской нотацией, которая базируется на сходстве элементов этих нотаций. Некоторые из знаков верхнего ряда сходны с большими ипостазями (megalai upostaseis) — византий¬скими знаками-символами, обозначающими мелодический оборот, ритм или характер исполнения. Однако в дальнейшем мы увидим, что шартрская нотация больше связана со знаменной, чем с кондакарной, об этом свидетельствуют степенные антифоны из Афонской рукописи Х в. Г67, записанные шартрской нотацией. Кондакарные знаки не имеют названий, не существует и разработанной теории кондакарной нотации. Для удобства в работе К. Флорос, составивший сводную таблицу кондакарных знаков по трем кондакарям — Благовещенскому, Троицкому и Успенскому, снабдил бóльшую часть кондакарных знаков названиями, опираясь на терминологию, связанную с палеовизантийской и медиовизантийской нотациями, а также на названия знаков из древнерусских азбук знаменной нотации 12 . Получились большей частью двойные названия знаков, греческие и русские: апостроф и запятая, оксия и стрела, вария и палка, петасте и крюк, дипле и статья, класма и чашка, ставрос и крыж, катабасма и змиица, тинагма и паук, эпигерма и два в челну.

http://azbyka.ru/kliros/kondakarnaya-not...

46. Добавлено: Тогда же в Греции был основан Коринф и там Клеанф создал искусство живописи. 51. Тогда же куреты и корибанты 12 явили мелодичные и гармоничные танцы с оружием. 52. Рассказывают, что давними временами в Фессалии был потоп, и произошло это во владычество царя Девкалиона, 53. а также случился тогда пожар от Фаэтона 13 , что и описывается во множестве сказаний. 3728 54. Моисей сорок лет водил свой народ по пустыне, пока не избавился от египетского рабства. (ок. 1250 – 1216 до н. э.) 55. В то время , благодаря Моисею, евреи вместе с законом обрели письменность. 56. Тогда же был построен храм в Дельфах, 57. основан Лакедемон 58. и обретена виноградная лоза в Афинах. 3755 59. Иисус, преемник Моисея 14 , правил двадцать семь лет. 60. В ту пору Эрихтоний, царь афинский, первым в Греции запряг четверку лошадей в одной упряжке. 3795 61. Гофониил 15 был судиею сорок лет. 62. Кадм царствует в Фивах. Он первым создает греческий алфавит. 63. В то же время Лин и Амфион стали первейшими из первых в музыкальном искусстве, 64. а жрецы Кибелы с горы Иды открыли тогда железо/. исправлено: а жрецы Кибелы с горы Иды в Греции в то же время открыли железо. 3875 65. Аод 16 был судиею восемьдесят лет. 66. В те годы создавались такие сказания: о том, как по приказанию Цереры Триптолем, влекомый крылатыми драконами, рассыпал семена пшеницы среди нуждающихся; 67. о гипокентаврах 17 , которые были плодом смешения природы лошадиной и человеческой; 68. о трехглавом псе Цербере, из мерзких адских пределов; 69. о Фриксе и Гелле, его сестре, несомых по воздуху золоторунным овном; 70. о блуднице по имени Горгона, с головой поросшей змеями, превращавшей в камень любого взглянувшего на нее; 71. о Беллерофонте, которого возил на себе крылатый летающий конь; 72. об Амфионе, который звуками своей кифары сдвигал камни и скалы. 3915 73. Девора была судиею сорок лет. 74. В эту эпоху Аполлон изобрел искусство медицины./исправлено: В эту же эпоху Аполлон сотворил кифару и открыл искусство медицины.

http://azbyka.ru/otechnik/Isidor_Sevilsk...

Не забудьте Даже если дорога в путешествии была нелегкой и вы приедете поздно, не забудьте найти время, чтобы взглянуть на рисунки, а затем бережно отложите, сказав ребенку, что потом, дома, вы подробно рассмотрите их. Хор в автомобиле Поскольку вы едете в собственной «колеснице», вы можете петь, раскачиваясь в такт мелодии. Каждый выбирает популярную песню, которую могли бы петь все вместе. Если в машине несколько человек, то «хор» можно разделить на две или три группы. Автомобиль — прекрасное место, где можно научить детей песням своего детства или родителям познакомиться с песнями, которые поют в школе. Если вам нравятся песни из музыкальных фильмов, прослушивайте их записи и вместе учите слова. Напевайте мелодии из любимых телепередач. Учите вашего ребенка песням, которые любите вы, и в свою очередь запоминайте его любимые песни. Совет меломанам Если у вас в машине есть магнитофон, поставьте записи детских песен или ваших любимых песен и подпевайте им. Конечно, можно обойтись и своими силами, а еще интереснее будет, если вы запишете ваше хоровое семейное исполнение. Говори, как я Поразительно, какого эффекта можно достигнуть, произнося одно и то же в разной манере. Ребенок, изменяя свой голос, легче усваивает различие звуков. Попробуйте так. Повторите алфавит или прочитайте детские стихи обычным голосом. Затем измените манеру речи: говорите очень быстро или очень медленно, высоким тонким голосом или глубоким басом, постоянно останавливаясь на разных слогах или делая ударение на каждом третьем слове и т. д. Пусть ребенок подражает вам, точно повторяя то, что слышит. Большинству детей нравится играть в слова, изменяя голос. Так они познают мир слов и язык. Например, простым изменением интонации можно детский стишок «Мой веселый звонкий мяч, ты куда помчался вскачь» читать как лирическое стихотворение, или как страшную историю, или как политическое воззвание. Попробуйте декламировать с французским прононсом, или грассировать по-немецки, или отрывочными слогами подобно китайцам, или же, меняя «е» на «э», как южане. Подбери мелодию

http://azbyka.ru/deti/igry-v-doroge

— Вот так выглядит «л», — объясняет она, изображая букву указательным и средним пальцами. — Очень похожа на ту, которую вы пишете на бумаге. Нащупывайте, это несложно, просто надо привыкнуть. Так же можете сами показать, а я смогу ее считать. Букву «о» запоминаю с первого раза: изображаю кольцо, соединив большой палец с указательным. А вот показать «я», «б» и «к» — для меня задача непосильная, особенно когда все слово «произносится» за считанные секунды. Ощущаю только, как Евгения быстро шевелит пальцами под моей левой ладонью. О том, чтобы распознать букву, а тем более комбинацию, в моем случае и речи быть не может — ни пальцевой, ни вербальной. А ведь так общаться можно со скоростью обычной человеческой речи. Играть на фортепиано в музыкальной школе было проще… — Большинство слепоглухих пользуются жестами, — продолжает Евгения. — Например, чтобы сказать «перерыв», я изображаю, как звонит колокольчик. Жест — это одно слово. Как иероглиф. Есть еще один существенный момент. Глухие люди показывают пальцем — допустим, спрашивая, как вас зовут. Для них не важно, прилично это или нет. — Для полноты ощущения советую завязать глаза и заткнуть уши. Попробуйте, — улыбается Сергей. — Вот денек посидели бы в таком состоянии, поняли бы, что с миром как-то надо общаться. Какой бы канал стали искать? А потом к вам пришла бы Евгения Михайловна и сказала, что научит вас выходить в интернет. На этом ноутбуке Евгения написала свою диссертацию Жестовый язык включает дактильную азбуку — тот самый алфавит, на котором я училась говорить «яблоко», — для передачи имен собственных или отдельных слов. Но часто поздно оглохшие люди не могут выучить жесты и все передают азбукой Дактиля. А глухие с детства, наоборот, не очень хорошо знают русский язык, поэтому жесты для них естественнее. — Конечно, к вечеру пальцы заплетаются в косичку, — смеется Евгения, — но с годами привыкаешь. Это как целый день играть на музыкальном инструменте. Очень много тонкостей… — Со слепоглухими ведете занятия индивидуально? — интересуюсь я.

http://pravmir.ru/ya-napisala-dissertacz...

Мы никогда не сможем давать точный ответ на этот вопрос, так как славянских музыкальных рукописей IX века, то есть времени миссии святых Кирилла и Мефодия, просто не существует. Тем не менее, косвенные свидетельства, в целом, подтверждают вывод о том, что святые Кирилл и Мефодий принесли славянам, в том числе, и греческие мелодии. Ведь, в конечном счете, новая христианская культура славян представляла собой в значительной степени имитацию общественных, политических и религиозных структур Византии. Архитектура, иконография, литургия, богослужение, церемониал и имперские институты славян имели свои прототипы на греческом востоке. Конечно, можно было бы утверждать, что то же самое касалось и музыки. Более того, если мы обратимся к славянским гимнографическим текстам, то мы сразу заметим, что они представляют собой почти дословный перевод с греческого. Если в византийской традиции песнопения располагаются в определенном порядке и исполняются в определенном гласе, то и славянские музыканты обычно поступают так же. Филологи приводят поразительные примеры того, как славянские переводчики порой действительно успешно воспроизводили силлабический стиль, а иногда даже особенности постановки ударений в греческих первоисточниках почти точно передавали этот стиль или подражали ему. То есть когда славянские переводчики обращались к греческим текстам, они пытались сохранить количество слов в строке. Если в греческом тексте было шесть слов в строке, славянские переводчики пытались сделать то же самое. Однако алфавит был другой, и не все буквы были в славянском языке, поэтому они пытались все равно каким-то образом подстроиться под греческие первоисточники. Примером является песнопение «Иже херувимы» – «иже» там они должны были каким-то образом компенсировать отсутствие этой буквы. Кроме того, они стремились к тому, чтобы сохранить то же количество слогов и стремились к тому, чтобы ударения стояли в тех же местах. Это чудо, конечно, что им удавалось это сделать, потому что это очень тяжело. Ученые заметили, что иногда им действительно удавалось.

http://pravmir.ru/tserkovnoe-penie-drevn...

И надо было видеть, и слышать Пасхалова, живая физиономия которого невольно отражала рисуемое им в звуках: он играх эту вещичку великолепно, задорно подчеркивая пикантные мелочи изложения. «Масленица» – такая же картинка из музыкального сумбура, происходящего из одновременно играющих оркестров в двух-трех соседних балаганах. Музыка тут не только комбинирует (как на бале в знаменитом «Дон Жуане» [Моцарта]) разные ритмы, но и разные тональности, причем как бы на заднем фоне картины местами слышится отдельными тактами народный гимн. Эта пьеска была, сколько помнится, написана технически еще лучше, чем «Господ дома нет». Она представляла собой совсем незаурядное мастерство в плане композиции и местами была написана прямо блестяще в смысле фортепианных требований. Иной раз развеселившийся Пасхалов проигрывал нам чуть не всю свою «книжку», которую он бережно хранил и, как кажется, всегда носил с собою. Книжка это, примерно вершков, заключала в себе все его сочинения, изложенные Пасхаловым «для себя», то есть в сокращенном виде, в виде только надобных набросков существа каждой композиции, но картинки «Господ дома нет», «Масленица», «Свадебная телега», «Яблоков садовых – яблоков» и другие были здесь написаны полностью, как и «Песня о рубашке», «Дитятко» и другие более удачные вещи. Здесь же были и записи народных песен, разные «комические куплеты» – а на них была тогда большая мода – марши, польки, всякие наброски и проч. Куда девалась после смерти Пасхалова эта драгоценная книжка, так и не удалось узнать никому. Развеселившийся Пасхалов, особенно же после ужина, пел всякого рода сатирические куплеты (особенно памятны из них куплеты графа А.К. Толстого «Благоразумие», то есть «Поразмыслив аккуратно, я избрал себе дорожку…») или говорил краткие якобы проповеди немецкого пастора, с пафосом текстующего алфавит: например, после глубокомысленного и кроткого «И каэль, эм-эн» следовал взрыв «О! пэку, эрэсту» и т.п. Я не скажу, чтобы Пасхалов был хорошим пианистом, но он отлично умел аккомпанировать и еще лучше того – играть в четыре руки.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Собери палочки Даже маленькие дети любят эту традиционную игру. Возьмите десять палочек от эскимо или пластмассовые соломинки. Ребенок держит их в руке, затем отпускает, и они падают на стол. Малыш должен осторожно собрать их по одной так, чтобы не сдвинуть лежащие рядом. Если он сдвинет хотя бы одну, игра заканчивается. Подсчитайте, сколько палочек он может собрать за один раз и сколько попыток должен сделать, чтобы, наконец, собрать все палочки. Понаблюдайте за его успехами по мере того, как он приобретает опыт игры. Теперь ваша очередь играть. Музыкальные животные Развлеките ребенка, показывая ему, как звучат высокие и низкие ноты на фортепьяно. Несколько раз медленно нажмите на басовые клавиши. Пусть малыш, внимательно прослушав их, попытается изобразить походку животного, которого ему напоминают эти звуки, — слона, бегемота или, может быть, медведя. Затем перейдите к высоким нотам и играйте в более быстром темпе. Следуя музыке, ребенок должен изменить свое поведение, имитируя движения птиц, мышей, кошек или обезьян. Позвольте ребенку ударить по клавишам и изобразить то, что возникает в его воображении. Если у вас нет пианино, попробуйте постучать по игрушечному барабану, сначала ударяя редко и глухо, а затем, наоборот, часто и звонко. Поищите в доме предметы, которые можно было бы использовать в качестве инструментов — например, большой пластмассовый таз и две деревянные ложки, — а затем попробуйте поиграть на них. Поиски сокровищ Дети всегда с удовольствием что-нибудь прячут и ищут, поэтому поиграйте со своим малышом в прятки или в поиски сокровища, используя игрушки или предметы домашнего обихода. Полезно включить в игру элементы обучения. Если ваш ребенок учит алфавит, то напишите какую-нибудь букву на нескольких клочках бумаги. Пусть малыш выйдет из комнаты, пока вы их прячете (только не старайтесь спрятать слишком далеко, чтобы не разочаровывать его). Позовите ребенка обратно и торжественно объявите: “В этой комнате в тайниках хранятся шесть букв „Т”. Посмотрим, быстро ли ты их найдешь”. Если малышу трудно, подсказывайте, говоря “горячо”, когда он приближается к спрятанному предмету, и “холодно”, когда удаляется.

http://azbyka.ru/deti/chto-delat-v-plohu...

Еще одним свидетельством греческого происхождения русского церковного пения является наличие греческих слов в славянских богослужебных текстах из певческих рукописей Киевской Руси. Так, например, некоторые славянские песнопения, содержащиеся в Благовещенском Кондакаре (написанном не позднее середины XII в.), имеют вкрапления греческих слов и выражений («Ти икумени алелоугиа», «О феос моу алелоугиа» и т.д.), а одно песнопение – ипакои на Воздвижение – написано дважды: славянскими буквами по-гречески и теми же буквами по-славянски 172 . Очевидно, что греческий язык употреблялся за богослужением в Киевской Руси наряду со славянским. Если даже первый русский митрополит был болгарином, то его преемники были греками (исключение составил лишь митрополит Иларион в середине XI в.). При греческих митрополитах, очевидно, состоял греческий клир и певцы-греки. В митрополичьих соборах богослужение могло совершаться на обоих языках попеременно: один клирос пел по-гречески, другой по-славянски. На ектениях в Киевской Руси наряду с «Господи, помилуй» пели «Кирие элейсон». Именно от этого периода в современном архиерейском богослужении Русской Православной Церкви остались греческие выражения: «Ис полла эти дэспота», «Тон дэспотин кэ архиэрэа имон», «Аксиос» и др. 173 Каковы бы ни были подробности возникновения церковного пения на Руси, – принесено ли оно было непосредственно из Византии или через посредство Болгарии, – византийские корни русского церковного пения не могут быть оспариваемы. Очевиден и тот факт, что основные принципы организации византийского пения были восприняты на Руси. К их числу относятся: 1) система осмогласия; 2) строго унисонный характер пения; 3) тетрахордная структура звукоряда; 4) попевочная техника; 5) невменная нотация. Древнерусская крюковая нотация, известная в рукописях начиная с XII века, генетически связана с палеовизантийской невменной нотацией, хотя и имеет существенные отличия от последней. Однако, как отмечает исследователь, «графическое тождество формул еще не означает тождества мелодического». Если и имела место прямая трансплантация греческих напевов на русскую почву, то экспрессивная и эмоциональная греческая музыка на Руси «обретала более плавный, спокойный характер, мелодическая линия выравнивалась, сглаживалась острота очертаний, что приводило в свою очередь к появлению специфически русских оригинальных формул – попевок» 174 . По предположению другого исследователя, «в XI-XII веках были восприняты только византийские знаки, переписаны начертания невм, музыка же постепенно сочинена была на эти знамена русская оригинальная». Иными словами, «заимствованным оказался только старовизантийский «алфавит»... но не полный «лексикон» иностранного музыкального «языка» 175 .

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Alfeev...

Первое печатное издание сей книги вышло из Львовской Георгиевской типографии. Изданием этой книги обязаны иноку Иосифу Городецкому, путешествовавшему по Европе для изучения музыкального книгопечатания. Его издание имеет заглавие: «Ирмологий, сие есть остмигласник, от старых рукописных экземпляров исправленный, благочинно ради пения церковного трудолюбием иноков общежительныя обители Святого Великомученика Христова Георгия, в кафедре епископской Львовской ново типом року Божия 1700 месяца Октобрия в 9 день» 17 Львовское издание было перепечатано буквально, в 2 д. л. , в Почаевской типографии, в 1770 году. 18 Его заглавие: Ирмологион, содержащий в себе различные пения церковные Октоиха, Минеи и Триодий, ко совершенному тех разумению и согласию, еже в пении сличнейшему, опасно по экземплярам Греческим исправленная. За державы его милости Великаго Короля Станислава Августа, повелением его преосвященства, Кир Силверста Лубенецкого-Руднецкого, Екзарха всея России, Луцкого и Острожского Епископа, тщанием же и иждивением монахов чина Святаго Василия Великаго в Святой Чудотворной Лавре Почаевской прилежне по новопечатанным книгам церковным исправлен и типом второе издание, лета от сотворения мира по Греческим хронографам 7283, от Рождества же Христова 1775». В 1774 году, был издан там же сокращенный Осмогласник, с следующим заглавием: «Осмогласник от великаго Ирмология благословением его Преосвященства Кир Силвестра Лубенецкого-Рудневского, Екзарха всея России Луцкаго и Острожскаго Епископа, в Почаевской типографии изданного, вкратце собран и к удобней хитрости Ирмологописания изучишися хотящим употреблению издан в той же типографии, року Божи 1774». сокращенном Осмогласнике в начале помещена: нотная азбука, с надписанием: Алфавит ирмолописания. Текст начинается: «Шестми знамениями, а пяти чертами все ирмолописание состоится художество». Московская Синодальиая типография для своих изданий выписала линейные ноты из Лейпцига, от Брейкопфа. Ее издания Ирмология в XVIII столетии были выпушены: в 1772, 1779 и 1800 годах, в 4 д. л. 2. Οктоих

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010