Кроме того, очень важно приучать детей с самого раннего возраста к послушанию и исполнению родительской воли. Уже сам этот процесс привьет детям скромность, дисциплинированность сдержанность и смирение, которое им затем очень пригодится в жизни. Если у Вас несколько детей, старайтесь одинаково любить и заботиться обо всех, не давая никому никаких преимуществ. А то, ведь, часто бывает так, что в семьях одного из детей любят больше за его красоту, способности, за то, что он больше похож на отца или мать. Такое предпочтение одного ребенка другому ожесточает, озлобляет, возбуждает зависть, делает скрытным и уклончивым остальных детей. Да и самого любимца портит, приучает его к себялюбию, гордости, капризам и неуважению других 10 . Так выглядит эта опасная страсть гордости, и такие способы борьбы с ней в воспитательном процессе предлагает христианская педагогика. Мы видим, что и здесь роль родителей и здоровой семейной атмосферы играет первостепенную роль. Я понимаю, что с методами педагогов– христиан согласятся далеко не все, но сама жизнь показывает, что для преодоления духовных пороков человеческой личности других средств, кроме обращения к Богу нет. И в этом мы убедимся еще не раз, когда будем говорить о других опасных страстях, также как и гордость зарождающихся в раннем детстве Примечания: 1. Интересная этимология этого слова. В нем видят параллель с латинским «gurdus» – «тупой», «глупый», «бестолковый» – значения, которые хорошо передают бессмысленность и нелепость этой страсти (Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 1. М., 1986. С. 440; Преображенский А. Этимологический словарь русского языка. Т. 1. М., 1910–1914. Репринт. С. 146). Это качество гордости особенно подчеркивает святитель Иоанн Златоуст (†407): «Доколе мы будем надмеваться гордостию, достойной посмеяния. Мы смеемся, когда видим, как дети вытягиваются и поступают величаво; смеемся, когда они то берут камень, то опять бросают. Так и глупая гордость человеческая есть плод детского размышления и несовершенного ума» ( Иоанн Златоуст , святитель. Беседы на послание к Филиппийцам. Беседа 5 Творения. Т. 11. Книга первая. С П б., 1905. Репринт. С. 261).

http://azbyka.ru/deti/strast-gordosti-v-...

Как это сделать? Очень просто: достаточно только включить под партой телефон и отыскать в Гугле этимологический словарь Фасмера. И это касается не только этого этапа: почему вообще почти на всех олимпиадах по русскому языку столько заданий на этимологию? Этимологи — в каком-то смысле «штучный товар», для того чтобы стать этимологом, надо освоить много сложных методов и техник — да и просто знаний об исторической грамматике разных языков. Абсолютному большинству теоретических лингвистов работать в области этимологии не приходится. Зачем же у школьников, начиная с самых первых этапов олимпиады, столь настойчиво развивают этимологическое псевдочутьё? Далее одиннадцатиклассников просят определить значение слова  сударь  в следующих предложениях. 3)  Сударь иже б на глав его.  4)  Как измолвить дьяконъ Съ страхомъ Божьим и съ врою приступите, тогды бы приходили къ царским дверемъ да причащалися предъ царьскими дверми, а руки положа къ перьсемъ крестообразно, а к сударю бы не прикасались . В (3) правильный ответ — ‘платок’. Как это следует из предложения? Или от школьника требуется знание близко к тексту Евангелие от Иоанна, из которого взят этот фрагмент? Как внутренняя форма слова  сударь указывает на то, что это платок, а не шлем, не венец, не что-нибудь ещё? Но самое интересное впереди. Каким образом в (4)  сударь  оказывается не платком, не куском ткани, а… чашей? Во время причащения верующих в православной традиции церковнослужители держат перед чашей платок, чтобы частицы Даров не упали на пол – почему это не этот самый платок? (В современной практике РПЦ им, правда, ещё отирают губы причастникам; это расходится с указанием, приведённым в (4) — но сразу после этого причастники целуют чашу. Так что на этом основании отсечь неправильный вариант не получается — в итоге причастники касаются и платка, и чаши). Как чашу слово  сударь  в этом фрагменте толковал И. И. Срезневский в «Материалах для словаря древнерусского языка». Третий том «Материалов…» Срезневского вышел в свет в 1912 году; а в 28-м выпуске «Словаря древнерусского языка XI—XVII веков» (изданном почти на век позже) у слова  сударь  значение ‘чаша’ отсутствует, а пример (4) получает намного более логичное толкование: ‘священный плат’. Но какое отношение к этому всему имеет олимпиада по русскому языку: это же не кружок любителей Измаила Срезневского?

http://pravmir.ru/bez-poiskovyih-sistem-...

Академик Трубачёв, по сути, создал московскую этимологическую школу. По его инициативе у нас в стране стал издаваться первый в науке специализированный периодический сборник «Этимология», посвящённый вопросам славянской и индоевропейской этимологии. Под руководством Трубачёва в Москве в 1967 г. был проведён первый в мире симпозиум по проблемам этимологии. Научное наследие этого великого ученого достаточно обширное, не станем перечислять все его монографии, статьи, выступления в специальных филологических изданиях, на страницах газет и журналов - это попросту невозможно. Но о двух его фундаментальных трудах позволим себе лишь напомнить: это «Этногенез и культура древнейших славян. Лингвистические исследования», где ученый развивал свою гипотезу дунайской прародины славян (первое издание 1991 г., второе исправленное и дополненное 2002 г. вышло посмертно. В 2001 г. Президиум РАН присудил академику О.Н. Трубачёву премию им. А.С. Пушкина за этот труд), и, конечно же, уникальное, новаторское исследование «Indoarica в Северном Причерноморье» (1999 г.). Тиражи этих книг невелики, однако, они, к счастью, размещены в международной информационной сети. А полная библиография трудов О.Н. Трубачёва вышла в издательстве «Наука» в 2003 г.: «Олег Николаевич Трубачёв. Научная деятельность. Хронологический указатель трудов» (а также см. здесь ). Итак, собрание памяти академика О.Н. Трубачеёа открыл протоиерей Димитрий Лин, клирик храма святителя Николая Мирликийского на Трех Горах. «Во блаженном успении вечный покой подаждь, Господи, усопшему рабу Твоему Олегу и сотвори ему вечную память», - нараспев произнес священник, и слова молитвы тихо разлились по залу: пели все, с благоговением, как поют в наших церквах. О. Димитрий Лин имеет техническое и богословское образование. В своем кратком слове он вспомнил, как еще в пору обучения в МЭИ ему в руки попал «Этимологический словарь русского языка» М. Фасмера, которым он зачитывался, однако, тогда даже не полюбопытствовал, кто же перевел сей труд с немецкого на русский язык, и, по его признанию, только недавно узнал, что эту сложную задачу выполнил О. Н. Трубачёв.

http://ruskline.ru/monitoring_smi/2015/1...

Что же говорит Дмитриев об институте семьи? « Семья - одна из самых интимных, частных сфер человеческой жизни. В эти отношения не вправе вмешиваться никто: ни государство, ни общество, ни отдельно проживающие родители или бывшие супруги. Это - сфера, именуемая в законодательстве США «прайвеси», в неточном русском переводе означающая «частная жизнь». Ее юридическая регламентация необходима только в тех случаях, когда она может вызывать конфликт или порождать экономические последствия для одной из сторон. Не зря говорят: «Браки заключаются на небесах, а на земле они только регистрируются » (С. 108). Здесь автор статьи категоричен в суждениях - никто не вправе вмешиваться в сферу семейных отношений, но сам же и нарушает это утверждение, занимаясь апологетикой гомосексуальных отношений, направленных на разрушение традиционных семейных ценностей, и проводя кощунственную мысль, что однополые браки заключаются на небесах . Но разве можно называть семьей совместно проживающих гомосексуалистов? Слово «семья» в русском языке издревле означало следующее: «челядь, домочадцы, семья; муж, жена», восходя в своей этимологии к обозначению территориальной общности и существительному «семя» (Фасмер. М. Этимологический словарь русского языка/Пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева. М., 1984. С. 600). Далее, говоря о гомосексуалистах и юридических проблемах в однополых «семьях», Дмитриев заявляет, что « большинство из них фактически транссексуалы. Ориентация - это лишь половое предпочтение » (С. 109). В этих утверждениях автор статьи как бы открывает путь к познанию однополых интимных отношений для людей, вовсе не считающих себя гомосексуалистами. Т.е. снова мы наблюдаем не только апологетику, но и латентную пропаганду гомосексуализма. Учитывая, что автор статьи - член-корр. РАО, то становится очевидным и то, что студенты, молодые люди, являются основной аудиторией, воспринимающей подобные идеи. Переходя к ситуации с однополыми браками в России, Дмитриев делает следующие выводы: « После отделения церкви от государства в 1917 г. наступил наиболее демократический период в развитии семейно-брачных и иных социальных политических отношений в стране. Об этом можно долго писать, и многое уже написано, но вернемся к теме. Кодекс законов об актах гражданского состояния, брачном, семейном и опекунском праве от 16 сентября 1918 г. был одним из самых демократичных в истории постреволюционной России » (С. 109-110) Автор восторженно отзывается о революции и времени гражданской войны. Здесь звучит не только восхищение большевистским методам в области регулирования семейного права, но и правовой практикой иных социальных политических отношений в Советской России. Каждому, хоть немного знакомому с историей красного террора, раскулачиванием, продразверсткой, военным коммунизмом, гонениями на Церковь, становится понятно, что именно оправдывает и называет демократическим автор статьи.

http://ruskline.ru/monitoring_smi/2010/1...

Подвысоцкий Πодвысоцкий А. Словарь областного архангельского наречия. СПб., 1885. Картотека Псковского областного словаря (филологический факультет Санкт-Петербургского университета). Преображенский Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка. Т. I–II. М., 1959. Радлов Радлов В. В. Опыт словаря тюркских наречий. Т. III. СПб., 1893. Речник срп.-хрв. Речник српскохрватског и народног jeзuka. III. Београд, 1965. Рус.-бурят. Русско-бурят-монгольский словарь. М., 1954. Семенов Семенов П. Географическо-статистический словарь Российской империи. Т. V. СПб., 1885. Словарь Академии Российской. Ч. I. СПб., 1806. Сл. Дан. Зат. Лексика и фразеология «Моления» Даниила Заточника/Отв. ред. Ε. М. Иссерлин. Л., 1981. Спрогис Спрогис И. Я. Географический словарь древней Жомойтской земли XVI столетия. Вильна, 1888. Срезневский Срезневский H. H. Материалы для словаря древнерусского языка. Т. I–III. СПб., 1893–1903. Словарь русских народных говоров. Вып. 1–31. М.; Л, 1965–СПб., 1997. СРЯ HAH Словарь русского языка, составленный вторым отделением Императорской Академии наук. Вып. I. СПб., 1891. Словарь современного русского литературного языка. Т. I. М.; Л., 1950. Техн. энцикл. Техническая энциклопедия. Τ. II. М., 1928. Толстой Толстой И. И. Сербскохорватско-русский словарь: 3-е. изд. М., 1970. Топоров Топоров В. Н. Прусский язык: Словарь. Μ., 1975 (А – D), 1979 (Е – Н), 1980 (I – К), 1984 (К – L), 1990 (L). Тупиков Тупиков Н. М. Словарь древнерусских личных собственных имен. СПб., 1903. Ушаков Толковый словарь русского языка/Под ред. проф. Д. Н. Ушакова. Т. I–IV. М., 1935–1940. Фасмер Φасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. I–IV. M., 1964–1973. Цыганенко Цыганенко Г. П. Этимологический словарь русского языка. Киев, 1970. Шанский Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка, М., 1961. Шанский, Боброва Шанский Н. М., Боброва Т. А. Этимологический словарь русского языка. М., 1994. Шипова Шипова E. H. Словарь тюркизмов в русском языке. Алма-Ата, 1976.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/o...

Сам Фасмер, на “фашистский центр” которого Дурново и его коллеги, по версии НКВД, работали, родился в Петербурге в семье русских немцев. Русский язык был для него таким же родным, как немецкий. Преподавал в Петербурге и в Саратове, где загорелся идеей создать словарь поволжских немцев. Революцию Фасмер не принял и сначала уехал в Эстонию, а потом, в 1925 году, переехал в Берлин. Всю свою жизнь ученый посвятил исследованию славянских языков, изучал исторические контакты славян с другими народами и влияние языков друг на друга. Итогом этих исследований и стал крупнейший этимологический словарь. Фасмер написал словарь РУССКОГО языка, находясь в нацистской Германии во время Второй мировой войны. Его труд мог вообще не появиться на свет: 1944 году в дом Фасмера попала фугасная бомба, и вся картотека для словаря была уничтожена. Фасмер составил ее заново, по сути, написав словарь дважды. Причем проделал всю эту работу в одиночку. После войны Макс Фасмер несколько лет работал в Стокгольме, а потом вернулся в Берлин. Именно в Западный Берлин: Фасмер слишком хорошо понимал, какой режим установился в Восточном. В Советском Союзе в 1938 погиб его брат Рихард — востоковед-арабист, хранитель отдела нумизматики “Эрмитажа”, которого арестовали в 1934 и отправили в лагерь в Узбекистан. Словарь Фасмера — наш главный этимологический словарь, и мало кто сделал для русского языка больше, чем этот ученый. Уточню: как это ни парадоксально прозвучит, мало кто сделал больше для СОВРЕМЕННОГО русского языка. Этот словарь — очень полезное и отрезвляющее чтение именно сейчас, когда становятся все сильнее идеи “языкового расизма”, основанного на невежестве. Когда представители любительской лингвистики выпускают книги и с экранов убеждают людей в том, что “все языки произошли от русского”; что языки наших славянских соседей — не очень-то и языки; что из английского к нам приходит только мусор и сленг; что все иностранные слова надо “импортозаместить”. Словарь Фасмера дает возможность увидеть взаимосвязь языков, почувствовать себя частью большого мира, а не “высшей языковой расой”. Ведь даже многие “исконно русские” слова имеют не русское и даже не славянское происхождение.

http://pravmir.ru/pod-patronatom-gebbels...

Недавно впервые появилось научное, текстологически выверенное переиздание знаменитого катехизиса, составленного святителем Филаретом (Дроздовым) в 1822 году, сопровожденное предисловием об истории его создания, примечаниями и указателями . В этом издании используется менее употребительная в настоящее время форма катихизис , что, возможно, будет способствовать активизации ее употребления в современном русском языке. Ведь тираж этой книги по нынешним временам не маленький: 10 000 экземпляров. В заключение для наглядности приведем начальные строки этого выдающегося богословского и литературного памятника. « Вопрос. Что есть православный катихизис? Ответ. Православный катихизис есть наставление в православной вере христианской, преподаваемое всякому христианину для благоугождения Богу и спасения души. В. Что значит слово катихизис ? О. Катихизис, по переводу с греческого языка, значит оглашение, изустное наставление; а по употреблению от времен апостольских, сим именем означается первоначальное учение о православной вере христианской, всякому христианину потребное (см.: Лк 1: 4; Деян 18: 25)» . Христианство: Словарь/Под общ. ред. Л.Н. Митрохина и др. М., 1994. С. 193. См., напр.: Словарь русского языка/Под ред. А.П. Евгеньевой. Т. 2. М., 1981. С. 40. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 2. М., 1998. С. 98. Древнегреческо-русский словарь/Сост. И.Х. Дворецкий. Т. 1. М., 1958. С. 924; Вейсман А.Д. Греческо-русский словарь. М., 1991. С. 694. Седакова О.А. Церковнославяно-русские паронимы: Материалы к словарю. М., 2005. С. 222. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка/Пер. с нем. и дополнения О.Н. Трубачева. Т. 2. М., 1967. С. 210. Словарь иностранных слов: Актуальная лексика, толкования, этимология/Н.Н. Андреева, Н.С. Арапова и др. М., 1997. С. 124. Ильинская Л.С. Латинское наследие в русском языке: Словарь-справочник. М., 2003. С. 86. Более подробно об этих традициях см.: Славятинская М.Н. Учебное пособие по древнегреческому языку: Культурно-исторический аспект. М., 1988. С. 158–160; Древнегреческий язык: Начальный курс/Сост. Ф.Вольф, Н.К. Малинаускене. Ч. 1. М., 2004. С. 6–8.

http://pravoslavie.ru/5902.html

По своему типу новый «Этимологический словарь русского языка» существенно отличается от словарей Α. Г. Преображенского и М. Фасмера. В этимологической науке уже давно сложилось два основных направления, которые по-разному подходят к основной задаче этимологического исследования. Одни ученые считают, что этимология должна установить то «исходное» или «истинное» значение, которое слово имело в момент своего возникновения. В исследованиях этого типа важное значение приобретает анализ соответствий в родственных языках, многочисленные сопоставления корней. Словарные статьи в этимологических словарях такого рода обычно строятся по методу этимологических гнезд (ср., например, словарь А. Г. Преображенского). Представители второго направления считают, что установление «исходного» значения слова не исчерпывает задач этимологического исследования, которое должно полностью осветить всю «биографию» слова, отразить как можно полнее его фонетическую, словообразовательную и семантическую историю. Естественно, что при таком подходе к этимологическому анализу история каждого слова в отдельности представляет самостоятельный интерес, а группировка слов в этимологические гнезда может только препятствовать исследованию. Поэтому в словарях данного типа каждое слово обычно выделяется в отдельную самостоятельную статью. Рецензируемый словарь относится к словарям второго типа. В отличие от словаря А. Г. Преображенского, где даже при наличии определенного опыта этимологической работы далеко не сразу найдешь нужное тебе слово, словарь Н. М. Шанского очень удобен в пользовании. Как известно, в изданиях справочного характера это качество имеет немаловажное значение. Но основное отличие словаря Η. М. Шанского от других этимологических словарей русского языка заключается в том особом внимании, которое постоянно уделяется словообразовательно-историческому аспекту исследования. Не абстрактное «корнеискательство», а конкретная история живого слова положена в основу нового этимологического словаря. Если перед нами заимствование, то указывается не только язык, из которого данное слово было заимствовано, но и эпоха заимствования, отмечается время и место первой фиксации этого слова в памятниках письменности, древнейшее место ударения (если оно засвидетельствовано) и т.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/o...

В результате этого отрезвления большинство критиков нашего отечественного патриотизма из так называемой партии власти сами увидели, что для выживания нашего государства, для преодоления системного кризиса российский патриотизм просто необходим. К сожалению, для многих такое осознание стало поводом для изобретения велосипеда. Желание сформулировать современную патриотическую концепцию, отличную от идеалов «правой» и «левой» оппозиции, пока лишь породило тошнотворные суррогаты, опять-таки составленные по западным рецептам и пропорциям, но на этот раз с отечественными составляющими. Касаясь той или иной темы, я предпочитаю идти от основы ПОНЯТИЯ. Иногда для этого достаточно заглянуть в словари. Обращаясь к словарным статьям, посвященным понятиям «патриот» и «патриотизм», мы обнаруживаем поразительное единогласие относительно этого явления. Так Словарь иностранных слов изводит патриотизм от греческого слова πατρς (патрис) — отечество, родина — любовь к Отечеству, преданность своей родине, своему народу. Этимологический словарь русского языка поясняет: «Слова патриот и патриотизм впервые в России появляются у Петра I. Слово патриот заимствовано из немецкого языка — Patriot, или непосредственно с французского patriote — сын Отечества, от латинского patriota, которое в свою очередь идет от греческого слова πατριτης — земляк, соотечественник». Академик Владимир Иванович Даль в своем Толковом словаре живаго великорусскаго языка свидетельствует, что « патриотизм — любовь к Отчизне, патриот — любитель Отечества, ревнитель о благе его, отчизнолюб или отчизник». Сколь же богат наш великий язык на образные оттенки и сколь же емок он по смыслу! Одно слово «отчизнолюб» — пусть книжное и редкое — о многом говорит сердцу русского человека. Почтенный Энциклопедический словарь Брокгауза и Эфрона подтверждает: «Патриотизм — любовь к Отечеству». Почти век спустя не отстает от него Словарь современного русского литературного языка (1989): «Патриотизм — любовь к своему Отечеству, преданность своему народу, готовность к любым жертвам и подвигам во имя интересов своей Родины. Патриот — человек, любящий свое Отечество, преданный своему народу, готовый на жертвы и совершающий подвиги во имя интересов своей Родины».

http://ruskline.ru/analitika/2023/07/16/...

В свое время Олег Николаевич вспоминал, как он пришел к мысли о создании «Этимологического словаря славянских языков». А все началось с Фасмера (Этимологический словарь русского языка). Именно Н. И. Толстой (позже крупный академик-славист) предложил ему перевести с немецкого языка означенный труд Макса Фасмера. Это событие оказалось поворотным, связанным с крутыми переменами в научных занятиях Трубачева. «Добрый Никита, уговаривая меня взяться за это дело (разговор конца 1958 г.) и заботясь о том, чтобы трудности и объемы меня не отпугнули, рисовал картину примерно так: “Олег, вы ведь можете заниматься просто вечером, за чаем…” А весной 1961 г., когда огромная машинопись русского перевода [словаря] Фасмера с дополнениями была готова, заполнила целый чемодан и в таком виде была отвезена [редактору], я уже начинал работать в другом академическом учреждении — Институте русского языка. Я пришел в Институт с созревшим и обдуманным планом — организовать работу по созданию у нас впервые этимологического словаря славянских языков. Выполнить задуманное можно было, лишь пойдя на прямой контакт с академиком В. В. Виноградовым, организатором (с 1958 г.) и тогдашним директором Института. …тут мне помог Толстой [который, узнав о замысле]… немедленно отправился… к Виноградову. Тот откликнулся положительно, и моя судьба была решена. Надо ли говорить, что всякий раз, когда я возвращаюсь мыслью к этому поворотному моменту своей судьбы, я испытываю чувство самой глубокой признательности к Никите Толстому — за дружбу, за проявленное понимание, за дипломатичность». Добавим, что словарь Фасмера после работы над ним О. Н. Трубачева из 3-х томного превратился в 4-х томный — были введено множество новых этимологий, пополнен лексический фонд, сделаны добавления и пояснения… Сам Олег Николаевич очень ценил «русского Фасмера» и в Послесловии к первому тому второго издания (первое — 1964-1973 гг. разлетелось мгновенно), упоминая уже о работе над «Этимологическим словарём славянских языков», в частности, писал: «Словарь этот охватывает всё предположительно древнее лексическое богатство всех живых и мёртвых славянских языков. Ясна не только научная, но и общественно-культурная важность такого труда… На этом достаточно обширном древнем славянском фоне особенно впечатляет огромность собственно русского лексического вклада. И по-прежнему нельзя не сказать о чувстве неизменной признательности, которое испытывают к Фасмеру и его словарю практически на каждом шагу своей работы составители “Этимологического словаря славянских языков”. Не будь своевременно выпущен труд Фасмера, наши дальнейшие исследования были бы во многом поставлены под вопрос. Преемственность поколений в науке и зависимость последующих успехов от первых надёжных шагов предшественников — это вещи в общем понятные». Что ж, благородному человеку всегда вменено чувство благодарности.

http://ruskline.ru/monitoring_smi/2015/1...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010