А. В. много сделал для духовного просвещения своего края. По его приглашению прп. Григорий Хандзойский был принят с большими почестями во дворце куропалата: приветствуя его, А. В. поднялся с трона и стоя испросил благословение для своего дома и семьи, что святой и исполнил ( Георгий Мерчул. Житие. С. 96). Из того же источника известно, что А. В. пожертвовал мон-рю Хандзта «хорошие места», и в т. ч. местность Шатберди с пахотной землей. В надписи в мон-ре Опиза говорится, что А. В. был строителем этого мон-ря. Там же сохранилось его барельефное изображение. Обстоятельства смерти А. В. источники передают по-разному. Сумбат Давитисдзе пишет, что царь собирал отряд в мест. Долискана, чтобы отразить нападение арабов. Догадавшись, что его собираются убить, царь бежал в Артануджи, но преследователи настигли его в ц. святых апостолов Петра и Павла и закололи мечом пред алтарем (КЦ. Т. 1. С. 377). По др. сведениям, царя убили арабы в церкви в Гардабани на юго-востоке Грузии (Там же. С. 253). Н. Бердзенишвили, проанализировав эти данные, считает, что убийцами А. В. были азнауры из левобережья р. Чорохи, недовольные чрезмерным усилением власти царя. Прп. Григорий Хандзойский, возвратившись из К-поля, с большой скорбью оплакивал А. В., называя его «могущественнейшим из царей», «крепостью Церквей», «оградой христиан» и т. д. ( Георгий Мерчул. Житие. С. 98). Похоронен А. В. в придворной ц. святых апостолов Петра и Павла в Артануджи. Его могила упоминается среди имущества Светицховели (Пожертвовательные акты, отданные Светицховели в сер. XVI в.//ЦГАГ. 1449-1588. ИР Hd-8712). Время и место канонизации А. В. неизвестны. В богослужебных книгах, а также в агиографиях Католикосов-Патриархов Грузии Виссариона (Бараташвили-Орбелишвили) и Антония I (Багратиони) его имя не упоминается вплоть до кон. XVIII в. Возможно, оно было внесено в календарь без канонизации вместе с еще нек-рыми именами в 60-х гг. ХХ в. при Католикосе-Патриархе Грузии Ефреме II (Сидамонидзе) . Ист.: /, . // . ,1897. С. 195-198; Георгий Мерчул. Житие св. Григория Хандзтийскаго/Груз. текст, введ., изд., пер. Н. Марра//ТРАГФ. Кн. 7. С. 92-100, 128-130; //КЦ. Т. 1. С. 252-253 (рус. яз.: Матиане Картлиса/Пер., введ. и примеч. М. Д. Лордкипанидзе. Тбилиси, 1976. С. 28-29); . //Там же. Т. 4. С. 128-129; . //Там же. С. 376-377 (рус. яз. Сумбат Давитисдзе. История и повествование о Багратионах/Пер., введ. и примеч. М. Ю. Лордкипанидзе. Тбилиси, 1979. С. 30-33); // / I . . , 1980. С. 285-287.

http://pravenc.ru/text/77252.html

Л. вступил на престол в 14-летнем возрасте; в том же году в Кахети стал царем Теймураз I, сын царицы вмц. Кетеван . В этот период Грузия была ареной борьбы между Ираном и Османской империей, после опустошительных набегов турок страна, полностью разоренная, признала себя вассалом Ирана. Л. и Теймураз I получили разрешение на царство находившегося в это время в Грузии персидского шаха Аббаса I. Также Л. был вынужден согласиться на брак с ним своей сестры Тинатин; 2-ю сестру, Хорешан, выдали замуж за Теймураза I. Св. Луарсаб II, царь Картли. Современная икона Св. Луарсаб II, царь Картли. Современная икона После того как шах Аббас I покинул Грузию, Османская империя возобновила антигруз. кампанию: воевавший против персов султан Османской империи Мурад IV послал в Картли большое войско. Л. находился в это время в г. Цхинвали и, получив донесение о том, что турки переправляются через Триалетский хребет, приказал перекрыть дороги в Тбилиси, а сам уехал в летнюю резиденцию в с. Цхирети. Тур. войска за короткое время прошли в Вост. Грузию, сожгли Манглиси и с. Квелта и направились в Цхирети. Не зная дороги, они взяли в плен священника из Квелты сщмч. Феодора Квелтели (по «Картлис Цховреба»; в сочинении католикоса-патриарха Виссариона его имя Симеон) и приказали ему быть проводником. Святой повел их др. дорогой и был замучен. За это время грузины успели собрать небольшое войско и под командованием тбилисского моурави Георгия Саакадзе и кн. З. Цицишвили разбили передовые отряды турок у Схертисчала, затем полностью разгромили тур. войско у с. Ташискари. Л. в благодарность за помощь Саакадзе грузинскому престолу женился на его сестре; знатные феодалы обвинили Саакадзе в измене царю и добились развода ( Бери Эгнаташвили. 1959. С. 389). Иран не скрывал намерений полностью захватить Картли и Кахети, и знавшие об этом Л. и Теймураз I в 1612 г. ответили отказом на приглашение шаха Аббаса I явиться в Мазандаран на царскую охоту. Оскорбленный Аббас I в 1613 г. предпринял новый поход на Грузию. Теймураз I направил навстречу шаху свою мать, царицу вмц. Кетеван, и 2 сыновей «с немереными дарами и просил защиты и мира стране своей» ( Виссарион (Орбелишвили-Бараташвили). 2006. С. 152). Шах оскопил царевичей, а вмц. Кетеван подверг мучительной смерти в Ширазе. Л. и Теймураз I укрылись в Зап. Грузии, у царя Имерети Георгия III (1604-1639). Аббас I развернул лагерь у г. Гори и потребовал выдачи молодых царей. Георгий III направил к шаху католикоса-патриарха Зап. Грузии (Абхазского) Малахию II (Гуриели) и кн. Левана Абашидзе с предложением перемирия с Л. и Теймуразом I ( Бери Эгнаташвили. 1959. С. 393). Шах предпринял ряд маневров: заявил, что прощает Л. как свойственника и что если тот возвратится в Картли, оставит его на престоле; убедил свою жену Тинатин написать письмо брату с просьбой о мире; отправил обоим царям провокационные письма с целью натравить их друг на друга.

http://pravenc.ru/text/2110749.html

12; Иона 2. 18; Дан 7. 9; Ам 1. 2). Фигуры пророков обращены в разные стороны, их правые руки указывают либо на композицию «Вознесение Креста ангелами», либо друг на друга. Тексты объединены эсхатологическим содержанием и посвящены теме Боговоплощения и прославления Господа. Ист.: Древности Российского государства. М., 1849. Отд. 1. Вып. 7; Уманец А. Древний храм в Манглисе//Кавказский календарь за 1852 г. Тифлис, 1851. Отд. 1. С. 463-472; [Александр I]. Об отмене казенных взысканий с крестьян Тифлисо-Манглисской церкви, 1441 г.//АКавАК. 1866. Т. 1. С. 5-6; [Вахтанг VI]. О тарханстве крестьян Манглисской церкви, 1711 г.//Там же. С. 30; [Иессей]. Об отмене подати соколами с крестьян Манглисской церкви, 1715 г.//Там же. С. 31; [Ираклий I]. Об освобождении деревень Манглисской церкви от казенных податей, 1689 г.//Там же. С. 23-24; [Хварашан]. О пожертвовании Манглисской церкви вина и денег, 1694 г.//Там же. С. 24-25; Пурцеладзе Д. Грузинские церковные гуджари (грамоты). Тифлис, 1881; Бобровский П. История 13-го лейб-гренадерскаго Эриванскаго Его Величества полка за 250 лет, 1642-1892. СПб., 1895. Ч. 4; 1898. Ч. 5; Хаханов А. Экспедиции на Кавказ 1892, 1893, 1895//МАК. 1898. Вып. 7. С. 1-68; Какабадзе С. Исторические док-ты. Тифлис, 1913. Т. 3 (на груз. яз.); Такаишвили Е. Археологические экскурсии, разыскания и заметки. Тифлис, 1913. Вып. 4; Документы по соц. истории Грузии. Тб., 1940. Т. 1/Сост.: Н. Бердзенишвили; Барнавели Т. Надписи храма Манглиси. Тб., 1961 (на груз. яз.); Мокцеваи Картлисай. Тб., 1963. (ПДГАЛ; Т. 1) (То же [Обращение Грузии]/Пер. с древнегруз.: Е. Такаишвили; ред., исслед., коммент.: М. Чхартишвили. Тб., 1989); Книга посланий/Арм. текст с груз. пер., исслед.: З. Алексидзе. Тб., 1968 (на арм., груз. языках); Давид Багратиони. История Грузии/Ред.: А. Рогава. Тб., 1971; Вахушти Багратиони. История царства Грузинского. Тб., 1973. (КЦ; Т. 4) (на груз. яз.); Виссарион (Орбелишвили-Бараташвили), католикос-патриарх. Мученичество царя Луарсаба. Тб., 1989. С. 33-49. (ПДГАЛ; Т. 5); Цулая Г. Из истории груз. агиографии: «Мученичество царя Луарсаба»: Этнокультурный аспект//Этногр. обозр. М., 1998. 2. С. 67-78; Силогава В. Надписи Квемо-Картли//Дманиси. 2000. Вып. 2. С. 214-280. Табл. 281-313 (на груз. яз.); Леонти Мровели. Жизнь грузинских царей//Картлис Цховреба: История Грузии. Тб., 2008. С. 13-74; Джуаншер Джуаншериани. Жизнь Вахтанга Горгасали//Там же. С. 75-136; Корпус груз. ист. док-тов. Тб., 2013. Т. 2: Груз. ист. док-ты XIV-XV вв. (на груз. яз.).

http://pravenc.ru/text/2561814.html

1-я метафрастическая редакция Жития Иоанна Зедазнели (в списке КЦ: Кекел. Q 795 (нет окончания), 1479-1495 гг.- Абуладзе. Сир. подвижники. С. 2-58; ПГП. Т. 1. С. 191-217) насыщена агиографическими подробностями, отступлениями догматического характера, распространенными словесными оборотами и предварена прологом, где указано, что в кон. XI в. настоятель Зедазенского мон-ря Микаел обратился к автору редакции с просьбой составить пространное Житие основателя и первого настоятеля мон-ря. 2-я редакция (Кекел. А 160, 1699 г.; А 180, 1713 г.; 7 рукописей XVIII в.- ПДГАЛ. Т. 1. С. 3-68; ПГП. Т. 3. 83-107) создана предположительно в XII в., сходными с ней по языку и структуре считаются появившиеся в XIII в. редакции Житий прп. Шио Мгвимского (Кекел. А 160, 1699 г.; А 130, 1713 г.; 12 рукописей XVIII-XIX вв.- ПДГАЛ. Т. 1. С. 69-143; ПГП. Т. 3. С. 107-170; Сабинин. Рай. С. 219-264) и прп. Давида Гареджийского (Кекел. А 160, 1699 г.; А 130, 1713 г.; 12 рукописей XVIII-XIX вв.- ПДГАЛ. Т. 1. С. 144-187; ПГП. Т. 3. С. 170-207; Сабинин. Рай. С. 264-286), а также более поздние редакции XVIII в. (Шио: СПбФИВ РАН. Н 22, XVII-XVIII вв.- ПГП. Т. 3. С. 267-291; Давид: Роман (Эристави) , еп. Тбилисский. 1737-1740. ЦГИАГ. Фонд древностей. Ед. хр. 252 - ПГП. Т. 3. С. 291-311). Синаксарь. XVIII в. (ЛМГ) Синаксарь. XVIII в. (ЛМГ) В XVIII в. католикос-патриарх Виссарион (Орбелишвили-Бараташвили), используя кименную редакцию Жития прп. Шио Мгвимского, создал метафрастическое Житие прп. Иессея Цилканского (Кекел. А 170, 1713 г.- ПГП. Т. 5. С. 79-95), а на основе кименной редакции Жития царя-мч. Арчила XI в., принадлежащего Леонтию Мровели,- пространное Житие Арчила (Кекел. А 170, 1713 г.- ПГП. Т. 5. С. 95-108). Сборник сочинений Леонтия Мровели содержит много иллюстраций (в списке КЦ: Кекел. S 3269, 20-е гг. XVIII в.- считается, что это автограф). В сб. «Мартирика» католикоса-патриарха Антония I (Багратиони) вошло 20 мученичеств груз. святых. Каждое называется «Похвала и повествование о подвигах и страданиях святого (святых), созданные Антоном, архиепископом всей Верхней Грузии», после заглавия помещен посвященный святому ямб из 6 строк по 12 слов.

http://pravenc.ru/text/639853.html

Мученичество св. Гоброна-Михаила было написано в нач. X в. известным груз. агиографом еп. Степане Мтбевари по заказу правителя Тао-Кларджети Ашота Куропалата и сохранилось в поздних рукописях (РГБ. М 27, XVII в.; М 29; Кекел. А 130, 1713 г.; А 170, 1733 г.; 6 рукописей XVIII в.- ПГП. Т. 1. С. 172-180; пер. на рус. яз.: Полное жизнеописание святых Груз. Церкви, 1872. Т. 2). В произведении описывается вторжение в Юж. Грузию в 914 г. араб. эмира Абул-Касима и подвиг 133 защитников крепости Квелисцихе и их предводителя, вмч. Гоброна-Михаила. Мученичество царя Арчила (списки КЦ: Кекел. Q 795, 1479-1495 гг.; Q 207, XVI-XVII вв.; S 25, 1760-1761 г. и др.; отдельно: Кекел. А 130, 1713 г.; Н. 2077, 1736 г. и др.) было написано известным историком XI в. еп. Руисским Леонтием Мровели, видимо, на основе более раннего произведения и включено в «Картлис Цховреба». Леонтий описывает вторжение в Грузию в кон. VIII в. арабов под предводительством Чичума-Азима. Шатбердский сборник. «Мокцеваи Картлисай». 973–976 гг. (Кекел. S 1141. Л. 437, 216) Шатбердский сборник. «Мокцеваи Картлисай». 973–976 гг. (Кекел. S 1141. Л. 437, 216) Во 2-й пол. X в. в Грузии начался процесс укрепления страны. В XI-XII вв., в период наибольшего расцвета груз. государственности, не было зафиксировано ни одного случая мученичества. Начиная с XIII в. и на протяжении XIV-XVIII вв., когда начался процесс раздробления и разделения страны на отдельные царства и княжества, возобновились вторжения мусульман, повлекшие новые случаи предания мученической смерти христиан. В XVII-XVIII вв., в период господства в Вост. Грузии персов-мусульман, были замучены груз. князья, цари и царицы: блгв. царь Луарсаб († 1622), блгв. царица Кетеван († 1624), Бидзина Чолокашвили, ксанские эриставы Шалва и Элизбар († 1661). Мученичество св. царицы Кетеван (Кекел. А 130, 1713 г.; S 3269, 20-е гг. XVIII в.; А 170, 1733 г.- Рухадзе Т. 1949. С. 248-267; ПГП. Т. 5. С. 5-32) было создано в кон. XVII в. монахом Гареджийского мон-ря Додорка Григорием Додоркели (Вахвахишвили). Мученичества св. царя Луарсаба и Бидзины Чолокашвили и ксанских эриставов Элизбара и Шалвы (оба: Кекел. S 3269, 20-е гг. XVIII в.; А 170, 1733 г.- ПГП. Т. 5. С. 33-49 (Луарсаб); Там же. С. 49-63 (Бидзина)) составил католикос-патриарх Виссарион (Орбелишвили-Бараташвили) в нач. XVIII в. В них описываются события, связанные с нашествиями шаха Аббаса I, а также кахетинское восстание 1659 г. против персид. завоевателей.

http://pravenc.ru/text/639853.html

Событием в истории груз. богослужения XVII в. стал перевод диатаксисов патриарха К-польского Филофея Коккина (см. там же. С. 197), к-рые уже с XIV-XV вв. регламентировали чины Божественной литургии и всенощного бдения в остальных Поместных Православных Церквах. Диатаксис литургии был внесен в текст груз. литургийного формуляра в виде разрозненных рубрик (как, напр., в стандартных рус. изданиях Служебника), а не в виде отдельной главы. Однако вплоть до XVIII в. текст литургии переписывался как в дофилофеевской, так и в новой редакции. В рукописи Кекел. Q 658, XVII в., сохранился устав архиерейского чина литургии (не исследован). С XVII в. известны чины поставления игумена и духовника (см.: Кочламазашвили. Редакционные... 2002. С. 72-74). Чин епископской хиротонии по рукописи Кекел. S 352 соответствует греч. чинам того времени; можно отметить, что при исповедании веры рукополагаемый архиерей среди проч. должен осудить католич. учение о Filioque, кальвинист. учение о Евхаристии (т. е. осудить тех, кто отрицают пресуществление Св. Даров в Евхаристии) и католич. учение об освящении Св. Даров установительными словами (см. рус. перевод исповедания: Кекелидзе. Литургические груз. памятники. С. 177-178). По 2 рукописям XVII в. известен чин венчания на царство, состоящий из введения царя в алтарь после чтения Евангелия на литургии, чтения над ним формулы «Божественная благодать…», облачения его в царские одежды и помазания св. миром (только по одной из ркп.); в конце литургии царь причащается из рук католикоса - перед священниками, но после епископов (см.: Пурцеладзе. 1996). Кон. XVII в. знаменует новый важный этап в истории богослужения Грузинской Церкви - период слав. влияния, начавшийся с переработки Садгесасцауло по образцу слав. богослужебных книг в Гареджийском мон-ре. Первые шаги в этом направлении были сделаны мон. Гареджийского мон-ря Виссарионом (Орбелишвили-Бараташвили) (впосл. католикос Картли). Календарь его сборника, к-рый не является Садгесасцауло, сохранившегося в списке Кекел.

http://pravenc.ru/text/639853.html

практики с практикой др. правосл. Церквей того времени. Рубежу XVII и XVIII вв. принадлежит перевод чина общего молебна Божией Матери. Большим событием XVIII в. стало открытие печатного двора в Тбилиси при наместнике царя (впосл. царь) Вахтанге VI. Здесь была отпечатана бóльшая часть необходимых для богослужения книг: Евангелие (1709), Апостол (1709), Псалтирь (1709), Служебник (1710), Требник (1713), Часослов (1717), Октоих (1720). Служебник (груз. , от греч. κοντκιον) 1710 г. в соответствующих частях близко следует списку Кекел. А 448 и состоит из диатаксиса всенощного бдения патриарха Филофея, формуляров литургий святителей Иоанна Златоуста, Василия Великого и Преждеосвященных Даров, заамвонных молитв на важнейшие праздники, отпустов, чинов хиротоний (см.: Кекелидзе. Литургические груз. памятники. С. 197). Требник 1713 г.- перевод Киприана Самтависского. Из гимнографов этого времени наиболее известны Николай Магалашвили (автор последования прмч. Шио Гареджийскому), Сулхан-Саба (Орбелиани) (автор последования прп. Давиду Гареджийскому), Григорий Додоркели (Вахвахишвили) (автор последования вмц. Кетеван), католикос Виссарион (Орбелишвили-Бараташвили) (автор последований св. Исе Цилканскому, св. Раждену, Живоносному Столпу (Светицховели)), Мариам-Макрина Багратиони (автор последования св. Иосифу Алавердскому), Иессей Эристави (автор последования св. мученикам Бидзине, Шалве и Элизбару), еп. Руставский Николай (Черкезишвили) (автор последования св. Додо Гареджийскому), Роман Эристави (автор иного последования св. Додо Гареджийскому) (см.: Кавтария. 1977. С. 119-319), еп. Николай (Орбелишвили) (стихиры мн. груз. святым, см.: Tarchnischvili. 1955. S. 256). В целом это время можно охарактеризовать как подъем груз. литургического творчества. Требник. 1829 г. (ЛМГ) Во время эмиграции в 1724 г. царя Вахтанга в Россию за ним последовало много грузин. В России была впервые напечатана груз. Цветная Триодь, исправленная по слав. образцу (см.: Кекелидзе. Литургические груз.

http://pravenc.ru/text/639853.html

С понедельника начались вызовы и допросы лиц, так или иначе связанных с покойной княгиней. Допрашивали их в полиции Блаукирхена, назначив время с интервалами в час. В восемь тридцать явился племянник княгини Георгий Бараташвили и с порога заявил инспектору Миллеру, что плохо владеет немецким языком, хорошо говорит лишь на грузинском и требует предоставить ему переводчика. — А как давно вы живете в Германии? — спросил его инспектор Миллер. — Всего пять лет. — Где вы работаете? — Я безработный и получаю пособие. — Почему же вы не учите немецкий язык, если выбрали для эмиграции эту страну? Вам должны представить бесплатные курсы языка. — Я не выбирал Германию! — гордо ответил молодой человек. — Я в изгнании, а не в эмиграции! Я получил здесь политическое убежище! — А вы знаете кого-нибудь из советских эмигрантов, кто бы его не получил? — поинтересовался инспектор, рассматривая документы Бараташвили. Бараташвили не ответил. — Почему вы не отвечаете? — Я плохо понял ваш вопрос. К сожалению, я лишен возможности отвечать вам до тех пор, пока вы не пригласите грузинского переводчика, — сказав это, Георгий Бараташвили поднялся и поклонился, собираясь удалиться. Но его остановила Апраксина. — Гамарджоба, батоно! — заявила она, поднимаясь с места и направляясь к нему с протянутой для рукопожатия рукой. — Я есть ваш грузинский переводчик! Инспектор Миллер и Георгий Бараташвили оба окаменели от удивления. Апраксина взяла обеими руками руку Георгия Бараташвили и энергично потрясла ее. — Ну что же вы стоите? — перешла она на немецкий. — Садитесь и начнем все сначала. — Да, понимаю. Но отвечать я буду только по-грузински! — сказал Бараташвили и уселся с гордым видом, как орел на скалу. Затем он заявил по-грузински, что готов рассказать, как и почему оказался в Германии. — Переведите инспектору и постарайтесь сохранить своеобразие моего языка! Иначе я вынужден буду требовать другого переводчика. — Как скажете! — Она повернулась к Миллеру и, прикрыв глаза, произнесла нараспев: — Господин Бараташвили сказал: «Я вам поведаю, почтеннейший батоно, как занесло меня во время оно в сию гостеприимную страну, то есть в Германию, зачем и почему».

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=522...

Инспектор кивнул. Бараташвили продолжил по-грузински, что он знал о наличии родственников в Германии и поэтому выбрал ее страной для постоянного жительства. Апраксина на минуту задумалась, а затем перевела на немецкий, опять же нараспев и в рифму: — Господин Бараташвили говорит: «У нас в роду все князи и княгини; я с детства слышал о княгине Нине и встретиться, конечно, с ней мечтал: я эмигрировал — и перед ней предстал!» Бараташвили на миг снова опешил, но, увидев, что инспектор записывает за ней как ни в чем не бывало, собрался и стал ждать следующего вопроса. — В каких отношениях вы были с покойной княгиней Кето, вашей теткой? Бараташвили ответил, что она встретила его гостеприимно как родственника, они сразу стали близкими людьми, как это принято в грузинских семьях. Апраксина гортанно произнесла: — «Она мне стала как родная мать! Но надо знать, чтоб это понимать: грузины ценят родственную честь; в веках так было и сейчас так есть!» — Что за чушь вы городите? — возмутился Бараташвили. — Что это за перевод? Почему вы все время говорите в рифму и таким нелепым стилем? — «Нелепым стилем»? — возмутилась Апраксина, переходя на русский. — И это мне говорите вы, грузинский князь, как вы тут изволили намекнуть? Мне — переводчице бессмертного «Витязя в тигровой шкуре» несравненного Давида Гурамишвили?! — О! Тогда примите мои извинения! — почтительно склонил перед нею горбоносую голову Бараташвили. — Но все-таки нельзя ли переводить как-нибудь попроще, ну хотя бы не стихами? Я не хочу, чтобы инспектор принял меня за идиота. — В таком случае, говорите по-русски. Уж им-то мы оба владеем одинаково хорошо! — Ладно уж… Пусть будет русский. — Вот и отлично. Итак, расскажите нам все о себе: где и когда вы родились, кем и где работали в Советском Союзе? — Я предвидел все эти вопросы и принес с собою копию анкеты, которую заполнял, когда подавал прошение о предоставлении мне политического убежища. — Он широким жестом выложил на стол перед инспектором несколько листов анкеты и снова уселся на стуле, уперев ладони в широко расставленные колени — в этой позе, со вздернутыми вверх острыми плечами, снова удивительно напоминая гордого горного орла, сидящего на краю скалы. Впечатление немного портила кудрявая челка, спадавшая на его смуглый лоб, но что делать — сейчас все носили такие…

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=522...

Отдельный список, заставивший Апраксину нахмуриться и поджать губы, составляли девушки, которых Бараташвили пристроил («Конечно, только временно, не подумайте плохого!») в публичные дома, в основном в Гамбург и Франкфурт-на-Майне, где у него были соответствующие связи. На вопрос Апраксиной, как он мог поступать таким образом со своими соотечественницами, Бараташвили ответил: «Они шли туда по своей доброй воле!» Он особо подчеркнул, что эти девушки получали гораздо больше тех, кто пошел в кухарки, няньки и сиделки. Не дожидаясь вопросов, он поспешил сообщить и адреса своих венских сообщников, помогавших ему переправлять в Германию израильских граждан, бывших граждан СССР, решивших не искать счастья на исторической родине. Миллер задавал вопросы, Бараташвили прилежно отвечал, Апраксина переводила, успевая еще и вести протокол с помощью ноутбука. Время от времени Бараташвили забывал о том, что он будто бы плохо владеет языком, и бодро переходил на немецкий. Потом спохватывался и возвращался к своему русскому, слегка утрируя свой грузинский акцент. — А что вы можете сказать о Наталье Беляевой? — спросил инспектор Миллер. — Наталье Беляевой? — Брови Георгия Бараташвили резко подпрыгнули под кудрявую, спадавшую на лоб челку. — Вы, наверное, хотели сказать, о Татьяне Беляевой? Татьяна, Таня, Танечка — одна из моих новых протеже, но ее я никуда не собирался устраивать: мне самому как раз нужна была женщина присматривать за моим загородным домом. — Вашим домом? — переспросила Апраксина. — А я слышала, что это дом покойной княгини Кето Махарадзе. Или я ошибаюсь? — Нет, вы не ошибаетесь. Это действительно дом покойной княгини, и мне понятно, почему вы удивились, когда я сказал «мой дом». Но видите ли, тетушка давно разрешила мне им пользоваться и даже обещала оставить мне его в наследство. Правда, как выяснилось, княгиня Кето завещания не составила, не успела, и все ее имущество будет передано старой княгине Нине, как следует еще по завещанию ее сына, Вахтанга Махарадзе. Но я уверен, что бабушке Нине он ни к чему, и она позволит мне по-прежнему им пользоваться.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=522...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010