По словам блаж. Иеронима 1076 , свт. Викторин знал греческий гораздо лучше, чем латынь (что косвенно говорит о его восточном, а может быть, и греческом происхождении); он не получил достаточного образования в латинской словесности, хотя имел глубокие познания и стремление к образованию 1077 . При всей глубокомысленности сочинений свт. Викторина написаны они были весьма грубым стилем 1078 . Свидетельство Кассиодора о том, что до принятия епископства Викторин был ритором 1079 , скорее всего ошибочно и происходит из смешения Викторина Петавского с известным Римским ритором, философом и богословом Викторином Марием (IV в.). Как сообщает блаж. Иероним 1080 , свт. Викторин Петавский написал следующие сочинения: Толкования (Commentarii) на Бытие 1081 , Исход, Левит, Исайю, Иезекииля, Аввакума, Екклезиаста 1082 , Песнь Песней, Евангелие от Матфея 1083 , Откровение Св. Иоанна Богослова, Против всех ересей (Adversus omnes haereses) и многие другие. Большинство из этих сочинений – экзегетические, так что свт. Викторина по праву можно считать первым латинским экзегетом. За исключением Толкования на Откровение ни одно из этих экзегетических сочинений свт. Викторина не сохранилось. Об их характере можно судить лишь по скудным замечаниям Иеронима, который говорит, что в своем Толковании на Бытие свт. Викторин иносказательно понимал благословение Исаака 1084 ; что в словах: Лучше бедный, но умный юноша, нежели старый, но неразумный царь ( Еккл 4:13 ), свт. Викторин вслед за Оригеном видел образное указание на Христа и диавола 1085 ; что под шестью крылами двух серафимов ( Uc 6:2, LXX ) свт. Викторин понимал двенадцать апостолов 1086 ; что в Толковании на Евангелие от Матфея свт. Викторин предлагал рассматривать братьев Иисуса не как сынов Марии, но как дальних родственников Иисуса 1087 . В целом на экзегезу свт. Викторина большое влияние оказал св. Ипполит Римский и особенно Ориген ; в свою очередь, свт. Викторину принадлежит заслуга распространения их влияния на последующую латинскую экзегетическую традицию (свт. Илария, Амвросия, Руфина, Иеронима) 1088 .

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej-Fokin/...

Толкование на Апокалипсис (полный перевод всех глав) Скачать epub pdf Введение Общие сведения о жизни и трудах Викторина Петавского Сведения о жизни святителя Викторина 1 очень скудны. Одним из основных источников является упоминание о нем в труде «О знаменитых мужах» блаженного Иеронима . В 74 главе этого труда он пишет: «Викторин, Петавионский епископ, знал латинский язык не так хорошо, как греческий. Поэтому его творения, важные по мыслям, кажутся более слабыми по словесному выражению. Они следующие: толкования на книги: Бытия, Исход, Левит, Исаии, Иезекииля, Аввакума, Екклесиаст, Песнь Песней и Апокалипсис Иоанна, книга против всех ересей и многие другие. Наконец, он увенчался мученическою кончиною» 2 . Викторин был епископом города Петавия (ныне Птуй, Словения) в Верхней Паннонии. Годы жизни святителя Викторина доподлинно неизвестны. Обычно считается, что святой принял мученическую смерть во время гонений императора Диоклетиана, в 303 или 304 г. по Р. Х 3 . Н. А. Хандога указывает, что эта датировка основана лишь на мнении Узуарда Сен-Викентского, составителя римского мартиролога, который, в свою очередь, базировался лишь на общем упоминании блаженного Иеронима о мученической кончине святителя и не имел никаких более точных оснований утверждать, что он пострадал именно в гонение Диоклетиана. Существует мнение, что Викторин мог пострадать в предшествующее гонение при императоре Нумериане (283–284) 4 . Судя по количеству трудов, перечисляемых блаженным Иеронимом, святитель Викторин принял мученический венец уже в преклонном возрасте. Это обстоятельство, по-видимому, дает основание Н. А. Хандоге сделать вывод о том, что рождение святителя можно относить приблизительно к 230 году 5 . Слова блаженного Иеронима о том, что святитель Викторин знал греческий лучше, чем латынь, привели к возникновению предположения, что Викторин был греком и прибыл в Петовию с Востока 6 . Впрочем, к этому предположению нужно относиться весьма осторожно: так, Квастен отмечает, что сам по себе факт лучшего знания греческого языка совсем не обязательно свидетельствует о греческом происхождении святителя Викторина, поскольку хорошо известно царившее в тогдашней Паннонии смешение народов и языков 7 .

http://azbyka.ru/otechnik/Viktorin_Petav...

Единственное сохранившееся экзегетическое сочинение свт. Викторина Петавского – это Commentarium in Apocalypsin («Толкование на Откровение» 1089 , после 260 г., CPL 80), которое дошло до нас в нескольких редакциях. Согласно И. Хаусляйтеру (J. Haussleiter), издателю текста этого толкования в Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum (CSEL 4 9 ,11–154, Wienna, 1916), первоначальная редакция (со значительными лакунами) сохранилась лишь в одной рукописи XV в., хранящейся в Ватиканской библиотеке (Codex Ottobonianus latinus 3288А), а также в сделанных с нее копиях XV в. и XVI в. Эта редакция имеет ярко выраженный хилиастический характер. Вторая редакция была сделана блаж. Иеронимом, который предпринял ее по просьбе некого монаха Анатолия. Хотя в прологе Иероним отмечает, что он ограничился только несколькими добавлениями, сокращениями и исправлениями первоначального текста, на самом деле проделанная им работа была гораздо более обширной и глубокой. Он не только улучшил стиль свт. Викторина и во многих местах заменил старый латинский перевод Св. Писания новым, но и устранил все места, содержавшие хилиастические представления, а также существенно дополнил первоначальный текст различными добавлениями и вставками, заимствованными, главным образом, из толкований Тихония. Текст Толкования свт. Викторина в редакции Иеронима впервые был опубликован в 1542 г. в Париже. В третьей редакции Толкования свт. Викторина, принадлежащей неизвестному автору, приводятся длинные цитаты из текста Откровения; редакция Иеронима здесь подверглась новым многочисленным исправлениям. Именно эта третья редакция послужила основой для Итальянского издания 1558 г., а затем издания Галланди (Gallandi) в Bibliotheca veterum partum (XVIII в.); она же была воспроизведена в PL 5, 317–344 (Scholia in Apocalypsin Joannis). Наконец, четвертая редакция Толкования свт. Викторина представляет собой эклектическое соединение трех предшествующих редакций с многочисленными новыми дополнениями и перестановками текста. Кроме хилиазма первоначальный вариант Толкования свт. Викторина примечателен тем, что в нем содержится иудео-христианское предание о воскресшем Нероне (Nero redivivus) 1090 . Кроме того, свт. Викторин впервые излагает теорию повторения, согласно которой в Откровении описывается только один ряд будущих событий, повторяющихся несколько раз в разных формах. Так, в рассказе о чашах в иной форме повторяется то, что уже было сообщено в рассказе о трубах 1091 .

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej-Fokin/...

Кроме Толкования на Откровение свт. Викторину Петавскому принадлежит небольшой, но очень интересный Tractatus de fa brica mundi («Трактат о сотворении мира» 1092 , ок. 250 г., CPL 79), сохранившийся в единственной рукописи (Codex Lambethanus 414, IX в.) и впервые изданный Ж. Кавом (J. Cave) в 1688 г., а затем воспроизведенный в PL 5, 301–314 и CSEL 49, 3–9. Долгое время считалось, что этот трактат – всего лишь фрагмент, изначально принадлежавший к какому-то из многочисленных толкований свт. Викторина, возможно, к указанному выше Толкованию на Бытие. Однако подробный анализ структуры текста показал, что он является самостоятельным законченным трактатом, в котором отчетливо выделяются следующие части: 1) вступление (цель написания трактата); 2) рассуждение о первых семи днях творения; 3) число семь как Божественный символ земных и небесных вещей; 4) параллель между семи днями творения и домостроительством Воплощения согласно различным значениям числа семь; 5) заключение (двенадцать свидетелей дел Божиих) 1093 . В этом трактате свт. Викторин рассматривает библейский рассказ о творении мира в символическо-аритмологическом ключе. Особенно подробно он останавливается на анализе числа семь, выделяя его различные значения. Особенностью этого трактата является соединение в нем экзегетических принципов и построений Александрийской школы ( Оригена ) с уже устаревшими к тому времени хилиастическими представлениями, поэтому очень большое место в трактате отводится свидетельствам книги Откровения. По-видимому, именно хилиазм свт. Викторина стал причиной того, что в V в. его сочинения в одном послании папы Геласия, которое было повторено в Декрете Псевдо-Геласия 1094 , были отнесены к запрещенным книгам. Кроме того, свт. Викторину приписывается ряд других сочинений, подлинное авторство которых ученым установить до сих пор не удалось 1095 : De decem virginibus («Гомилия о десяти девах», CPL 81); In Genesim: Factum est vespere et mane, dies unus («На слова книги Бытия: И был вечер, и было утро, день один», CPL 82; PL 8,1009–1014); Ad Justinum Manichaeum («К Иустину-манихею», CPL83; PL 8, 999–1010); De physicis («О природе», PL 8 ,1295D–1310C) 1096 ; Anonymi chiliastae in Matthaeum fragmenta (Фрагменты толкований неизвестного хилиаста на Евангелие от Матфея); каталог 32 ересей, присоединенный к трактату Тертуллиана De praescriptione 1097 ; Хронологический фрагмент (PL 129:1369) и некоторые другие. II. Учение

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej-Fokin/...

Петавия в III веке была довольно большим и оживленным городом: его население составляло не менее 40.000 жителей, город стоял на пересечении важных торговых путей, тут был также крупный речной порт, благодаря чему город имел тесные связи с Италией, Галлией и Востоком. Археологические данные свидетельствуют, что в Петавии находилась большая христианская община, так что экзегетические труды Петавского епископа носили не умозрительный и кабинетный, а скорее практический характер. В связи с этим и недостаточная разработанность литературного стиля может объясняться не греческим происхождением автора, а влиянием разговорных и провинциальных особенностей языка 8 . А. Р. Фокин отмечает: «Преобладание библейских комментариев среди сочинений Викторина Петавского дает основание считать его первым латинским экзегетом» 9 . Вместе с тем из всех многочисленных трудов святителя до нас дошло только два его сочинения: небольшой трактат «О сотворении мира» и «Толкование на Апокалипсис». Трактат «О сотворении мира» был предметом кандидатской диссертации Н. А. Хандоги, защищенной им в Санкт-Петербургской Духовной Академии в 2010 г., и опубликован в его переводе в журнале «Христианское чтение» 10 . Предметом настоящей дипломной работы является перевод с латинского языка «Толкования на Апокалипсис». Толкование на Апокалипсис «Толкование на Апокалипсис» святителя Викторина является первым дошедшим до нас систематическим толкованием книги Откровения святого Иоанна Богослова, не только в латинской, но и в греческой письменности. Есть сведения, что существовали комментарии на Апокалипсис и до Викторина. Так, блаженный Иероним отмечает, что Иустин и Ириней толковали Апокалипсис 11 , однако, по всей видимости, это обозначает лишь то, что в своих сочинениях они упоминали отдельные места Откровения и объясняли их, но не составляли систематического толкования всей книги 12 . Блаженный Иероним указывает также на то, что толкование на Апокалипсис составил Ипполит Римский 13 . Возможно, здесь имеется в виду Апология Апокалипсиса и Евангелия от Иоанна, которое дошло до нас в фрагментарном виде 14 .

http://azbyka.ru/otechnik/Viktorin_Petav...

12-19). Затем идут неск. сочинений, авторство к-рых является предметом научных дискуссий: «О Матфее Евангелисте» (Fol. 19-28), «О дне и часе» (Fol. 28-29v), «О трех мерах [муки]» (Fol. 29v-30) и «Об апостоле Петре» (Fol. 30v-31v). В отношении соч. «О дне и часе» большинство исследователей согласны, что оно принадлежит автору, известному как Амброзиастер . Отрывок «О Матфее», вероятно, написан тем же автором, что и «О трех мерах» и «Об апостоле Петре». Дж. Меркати считал его неизвестным хилиастом ( Mercati G. Anonymi Chiliastae in Matthaeum XXIV// Idem. Varia Sacra. R., 1903. P. 1-49. (ST; 11)). К. Г. Тёрнер атрибутировал все 3 отрывка мч. Викторину Петавскому ( Turner C. H. An Exegetical Fragment of the III Century//JThSt. 1904. Vol. 5. N 18. P. 218-241). Однако А. Сутер указал на параллели с соч. Амброзиастера «Вопросы Ветхого и Нового Завета» ( Souter A. Reasons for Regarding Hilarius (Ambrosiaster) as the Author of the Mercati-Turner Anecdoton//JThSt. 1904. Vol. 5. N 20. P. 608-621), так что в отношении этих 3 отрывков многие приняли гипотезу об авторстве Амброзиастера. Большую часть кодекса (Fol. 31v - 71v) занимает соч. Иоанна Златоуста «О восстановлении падшего» (De reparatione lapsi) (CPG, N 4305; лат. текст издан в SC. 117). Впервые о существовании лат. перевода сообщает Исидор Гиспальский в соч. «О знаменитых мужах» (615-618) ( Isid. Hisp. De vir. illustr. 19. 23), однако перевод мог быть выполнен еще в 20-х гг. V в. диак. Аннианом из Целеды (возможно, Ceneda, ныне г. Витторио-Венето, пров. Тревизо, Сев. Италия), который, вероятно, был пелагианином или по крайней мере противником блж. Августина ( Voicu S. J. Le prime traduzioni latine di Crisostomo//Cristianesimo latino e cultura greca sino al sec. IV: XXI incontro di studiosi dell " antichità cristiana, Roma 7-9 maggio 1992. R., 1993. P. 397-415. (SEAug; 42)). В конце кодекса находятся анонимный отрывок «Об Аврааме» (инципит: Ante hostium sedebat Abraam) (Fol. 71v - 73v) и 5 символов веры: Символ веры Амвросия Медиоланского (Fol.

http://pravenc.ru/text/2564356.html

3 . De testimonio animae («О свидетельстве души» 169 , CPL 4; PL 1,608–618; CSEL 20, 134–143; CCSL 1, 175–183), написано ок. 197–200 гг. В этом небольшом сочинении, состоящем всего из 6-ти глав, подробно развивается непосредственное доказательство бытия и единства Божия, кратко упомянутое Тертуллианом в17-ой главе Апологии 170 . Душа, тайная «христианка» по своему небесному происхождению, свидетельствует также о благости и справедливости Божией, о своем бессмертии, о существовании диавола, о будущем Суде, наказаниях и пр. 4 . Ad Scapulam («К Скапуле» 171 , CPL 24; PL 1, 697–706; CSEL 76, 9–16; CCSL 2, 1127–1132). Это сочинение, написанное в 212 г., представляет собой письмо Тертуллиана проконсулу Африки – Скапуле (211–213 гг.), начавшему гонения на христиан. В нем повторяются основные аргументы в защиту христиан, использованные Тертуллианом в его ранних апологетических трактатах. Указывается на неотъемлемое право человека на свободу вероисповедания: nec religionis est cogere religionem, quae sponte suscipi debeat, non vi («религии не свойственно принуждать к вере, которую следует принимать по воле, а не по принуждению», гл. 2). Кроме того, основываясь на судьбе предшествовавших гонителей христианства, Тертуллиан угрожает заболевшему проконсулу гневом Божиим (знак чего Тертуллиан видел в землетрясении 14 августа 212 г.), если тот не прекратит гонений (гл. з) 172 . b) Догматико-полемические В эту группу входят 11 трактатов, в которых Тертуллиан полемизирует с различными ересями и отклонениями от церковного «правила веры» (regula fidei): 5 . De praescriptione haereticorum («О прескрипции [против] еретиков» 173 , CPL 5; PL 2,12–60; CSEL 70, 1–58; CCSL 1,187–224; SC 46). Этот чрезвычайно важный трактат написан ок. 200 гг. и посвящен опровержению христианских ересей в целом. Вслед за свт. Иринеем Лионским Тертуллиан указывает основные критерии отличия истинного церковного учения от его еретических искажений – древность, апостольское преемство, согласие с «правилом веры» и церковным Преданием. В отличие от свт. Иринея аргументы Тертуллиана носят более строгий юридический характер. В гл. 14 приводится пространное «правило веры», а в гл. 36 – краткое. В гл. 33 кратко разбираются основные ереси I–II вв. Присоединенный к трактату (гл. 46–53) каталог 32 ересей (или Adversus omnes haereses, «Против всех ересей», CPL 34 (dub.); PL 2, 61–74; CCSL 2,1401–1410), по-видимому, принадлежит не Тертуллиану , а Викторину Петавскому 174 и является сокращенным латинским переводом Syntagma св. Ипполита Римского 175 .

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej-Fokin/...

В учении о Боге Минуций Феликс , Тертуллиан и Лактанций сформулировали основные доказательства бытия Божия, такие как телеологическое и космологическое доказательство, доказательство от авторитета и от всеобщего согласия, наконец, непосредственное доказательство («свидетельство души»). В учениио сущности и свойствах Божиих было выяснено, что Бог есть «Наивысшее» ( Тертуллиан ) или «высшее Могущество» ( Лактанций ). Как таковой, Бог един и единственен и с Ним ничтоне может сравниться. Его сущность (substantia) есть Дух (Spiritus, Тертуллиан , substantia spiritalis, Лактанций ). При этом Тертуллиан отождествлял эту сущность с телом (corpus). Далее, были определены все основные свойства Божии (quodest; quae sunt Dei; status) как катафатические, так и апофатические: вечность, нерожденность, нетварность, безначальность, бесконечность, невидимость, непостижимость, самодостаточность, вездесущие, всемогущество, премудрость, благость и справедливость ( Тертуллиан , Новациан, Лактанций ). Было установлено, что всеми Своими свойствами Бог от века обладает не по устроению, а по природе, и что они отличаются от Самого Бога ( Тертуллиан ). Бог окружен Своей славой и обитает в неприступном свете (Коммодиан). Тертуллиан и Новациан особенно много сделали в изучении тринитарного вопроса. Тертуллиан разработал и ввел в употребление основные тринитарные термины и формулы: «Троица», «сущность», «лицо», «единство по сущности», «рождение изсущности» и др. Он ясно показал, что вся Св. Троица – это единый Бог, что Лица Св. Троицы обладают единой сущностью, статусом и могуществом; что Они совечны и ипостасны. Были выяснены личные свойства Отца – нерожденность (innatus, non genitus) и «бытие началом» (principium), которые обеспечивают монархию Бога Отца ( Тертуллиан , Новациан), а также определено личное свойство Сына – рожденность (natus, genitus). Подобно греческим богословам, Тертуллиан и Новациан учили о рождении Сына как процессе, проходящем две стадии: Слово внутреннее и Слово произнесенное. При этом Новациан впервые стал представлять рождение Сына наподобие акта Божественного самосознания – учение, развитое последующими латинскими богословами. Однако большинству ранних латинских богословов, равно как и греческих, не удалось избежать в своем тринитарном учении таких существенных сточки зрения православного богословия недостатков, как субординационизм и смешение икономии и теологии. Кроме того, некоторым богословам (свт. Викторину Петавскому, Арнобию и особенно Лактанцию ) был свойствен бинитаризм – учение о двоице (Отце и Сыне), основывающееся на смешении Сына со Св. Духом. Многие понимали единство Божественных Лиц (по крайней мере Отца и Сына) и как их взаимное отношение, и как материально-конкретное единство сущности (substantia), и как абстрактно-юридическое единство власти и чести, и как внутреннюю, духовную общность мышления, воли и любви ( Тертуллиан , Новациан, Лактанций ).

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej-Fokin/...

Источники Амвросиаста в Комментарии на послание ап. Павла к Римлянам Произведения Амвросиаста представляются вполне самостоятельными. Все его литературные связи ограничиваются скорее общим влиянием или погружённостью в единый культурный контекст, чем прямыми литературными заимствованиями. Кроме того, в соответствии с правилами своего времени, римский экзегет не даёт ссылок на источники своего знания. И тем не менее, учёным иногда удаётся выявить некоторые его литературные связи с языческими и христианскими авторами. Так исследователи указывают у Амвросиаста одиннадцать мест – очевидных заимствований из классической литературы 19 . Христианский толкователь обращается к Цицерону, Клавдию Мамертину, Юстину, Ливию, Лукрецию, Саллюстию, Валерию Максиму и Вергилию. Что по-зволяет составить об Амвросиасте мнение как о человеке, получившем классическое образование, но пользующемся им неохотно. В исследуемом произведении встречается единственная для всего корпуса Комментариев на XIII посланий ап. Павла цитата из классического автора – Цицерона. Амвросиаст говорит, что чудеса «cum tacent clamant (провозглашают молча)» 20 . Данное место соотносится с Первой речью Цицерона против Катилины 21 , где древний ритор хочет сказать, что молчание сенаторов свидетельствует об их согласии. В другом месте можно видеть, как Амвросиаст , не прибегая к прямой цитации, обращается к римскому преданию, изложенному у Тита Ливия 22 , которое гласило, что римские законы были принесены в Вечный город из Афин 23 . В отношении христианских авторов цитация Амвросиаста ненамного богаче. Учёные указывают, что в своих произведениях наш толкователь упоминает Тертуллиана 24 , св. Евсевия 25 , сщмч. Киприана и Викторина, очевидно, Петавского 26 . Кроме того, указываются литературные связи со сщмч. Климентом Александрийским , сщмч. Иринеем Лионским , Лактанцием и свт. Иларием Пиктавийским , а также с литургическими источниками, такими как Никейский Символ Веры , формула Крещения и Евхаристический Канон 27 . Кроме того, в исследуемом произведении наш автор несколько раз упоминает об известных ему авторах альтернативных толкований разбираемого места, о личности которых нам остаётся только догадываться.

http://azbyka.ru/otechnik/Amvrosiast/pro...

В комментарии О. на Апокалипсис имеются черты сходства с научно-исследовательской и научно-популярной лит-рой: напр., в библиографическом аппарате книги полностью отсутствует список лит-ры, но при этом помещено большое количество ссылок в виде примечаний без выходных данных. Среди используемой лит-ры преобладают труды нем. исследователей, что характерно для дореволюционной рус. библейской науки. Во взгляде на авторство и датировку Апокалипсиса О. следует церковной традиции. По его мнению, 1-я часть книги (Откр 1-3), связанная с посланиями 7 церквам, имеет отношение к реальным историческим обстоятельствам жизни христ. общин в М. Азии, 2-я часть, содержащая текст о небесных видениях (Откр 4-22), понимается в строго эсхатологическом ключе, так что фактическая связь с жизнью первых христиан автором не просматривается. Образность описания бедствий во 2-й части О. интерпретирует буквально, отмечая, что в наст. время нам не дано знать, что в действительности произойдет в последние времена. При этом образы 7 царей (Откр 17. 9-10) он понимает как картины 7 царств, последним из к-рых станет «мир германо-славянских народов» ( Орлов. Апокалипсис. 1904. С. 307). О. видит в образах Апокалипсиса указание на разные степени духовного совершенства первых христиан. Так, напр., «первое воскресение» (Откр 20. 4-6) рассматривается «как переход (восстание) благочестивых от земной жизни к жизни на небе, от унижения и страданий к славе пред престолом Божиим» ( Орлов. Апокалипсис. 1904. С. 350), т. е. изображение посмертной участи праведников до всеобщего воскресения и Страшного Суда. Зверь из бездны (Откр 11. 7) - образ антихриста, коллективно-собирательные интерпретации этого образа О. отвергает. Срок в 3,5 года (Откр 11. 2-3; 12. 6,14; 13. 5) он понимает буквально, рассматривая его как время царствования антихриста. Тысячелетие, в течение которого сатана связан, а верные царствуют со Христом (Откр 20. 1-6), напротив, интерпретируется им символически и антихилиастически - это время от Боговоплощения до пришествия антихриста. Свою интерпретацию Откр 20. 1-6 О. подкрепляет, в частности, ссылками на сочинение мч. Викторина Петавского , знакомое ему в обработке блж. Иеронима Стридонского , исключившего из исходного текста черты хилиазма. В текстологическом отношении О. не следовал только свидетельствам textus receptus и неоднократно обращался к вариантам, представленным в доступных ему критических изданиях текста Апокалипсиса.

http://pravenc.ru/text/2581545.html

  001     002    003    004    005    006    007    008