Общее введение к изучению новозаветных священных книг ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ. ИСТОРИЯ КАНОНА СВЯЩЕННЫХ КНИГ НОВОГО ЗАВЕТА Понятие о священных Книгах Нового Завета вообще. Под именем Книг Нового Завета разумеются те Священные Книги, которые написаны Апостолами или, под их руководством, их ближайшими учениками, по внушению Святого Духа, и которые потому служат главным основанием христианской веры и деятельности. Называются они Книгами Нового Завета, в отличие от Книг Ветхого Завета, которые заключают в себе историю и условия приготовления рода Человеческого к принятию Спасителя, и которые потому имели только временное (подготовительное) значение; Книги же Нового Завета, как излагающие историю пришествия Спасителя на Землю, Его дела и учение, послужившие к устройству основанного Им на Земле Царства Божия – имеют значение вечное. Происхождение сих Книг от Святого Духа, через Апостолов и их учеников, указывает их отличие от других Писаний века Апостольского и последующих веков, в которых излагалась та же история и учение Нового Завета, но которые, как произведения чисто Человеческие, не пользовались таким уважением, как Книги Апостольские, а некоторые из них, как неблагонамеренные, совсем отвергнуты Церковью . Примечание. Наименование Нового Завета, в противоположность Ветхому, употребляется уже Иисусом Христом и Апостолами, но первоначально ещё в смысле всего Домостроительства Божия о Спасении Человека ( Мф.26:28 ; Евр.8:6–13; 9:15 ). Впрочем, уже у Апостола Павла Писания Моисея известны прямо под именем Ветхого Завета ( 2Кор.3:14 ), а отсюда можно заключить, что и название Нового Завета, в приложении к Писаниям Новозаветным, стало употребляться ещё во времена Апостолов, и – кажется – Апостол Павел в этом уже смысле употребляет название Нового Завета, когда говорит о себе и о других Апостолах, что Бог дал им способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа ( 2Кор.3:6 ). Собственно же это название, в приложении к совокупности Новозаветных Писаний, сделалось употребительным на Западе со времени Тертуллиана , а на Востоке со времени Оригена – писателей III века. Другие названия в приложении к Новозаветным Книгам, подобные названиям Ветхозаветных Книг, например, Святые и Священные Писания или просто – Писания, стали употребляться также со времени появления их или с того времени, когда им стали оказывать уважение наравне с Писаниями Ветхого Завета. Так Апостол Пётр ( 2Пет.3:16 ) упоминает уже о Писаниях Нового Завета с особенным уважением, а Апостол Павел увещавает христиан твёрдо хранить Предание, которым они научились или словом или посланием Апостолов ( 2Фес.2:15 ), с чем необходимо увязано сохранение и самих Посланий, в которых предложены эти Предания. Богодухновенность Книг Нового Завета.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Ivan...

Раздел I. Общее введение в Священное Писание Ветхого Завета 1. Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового Завета Сначала рассмотрим наименование Библии и дадим краткий комментарий каждому слову, представленному в данном заглавии. Библия (греч. τα βιβλα буквально значит «книги», но в другие языки это слово вошло в форме ед. ч.) – термин, которым во II веке по Р.Х. неизвестный христианский автор обозначил священные книги иудеев. С IV века этот термин становится общеупотребительным для обозначения всех священных книг. Писание (греч. γραφ, см.: Лк.4:21; 24:32 ; Ин.13:18 ) – религиозный текст по преимуществу, слово Божие. В Рим.1:2 апостол Павел, говоря о пророческих книгах Ветхого Завета, называет их святыми писаниями 5 ; синонимичное выражение используется в 2Тим.3:15 в отношении всех книг Ветхого Завета. Завет. Еврейский термин (берит) означает «союз, договор», однако соответствующие греческий и латинский термины (греч. διαθκη, лат. Testamentum) несколько уже, так как обозначают «завещание, договор». Ветхий Завет – впервые в Библии это выражение используется в 2Кор.3:14–16 , апостол Павел так обозначает священное писание иудеев в отличие от возникающих христианских писаний. Здесь высказывается мысль, что Христос открывает то, что было неясным при чтении древних священных книг. Новый Завет ( Иер.31:31 ; Мк.14:24 ) – Откровение, возвещенное Христом и апостолами. 2. Необходимость изучения Ветхого Завета В учебных руководствах большинства научных дисциплин в их вводных частях рассматривается вопрос о значении данной дисциплины, ее месте в системе образования, актуальности для современного человека и т. д. Этому же вопросу уделяется внимание и во многих учебниках по богословским предметам, хотя для православных христиан значимость большинства богословских наук настолько очевидна, что подобный вопрос даже не ставится (например, вряд ли кто усомнится в необходимости изучения догматического или нравственного богословия). Священное Писание Ветхого Завета как наука в этом отношении занимает особое место, так как даже среди верующих можно встретить немало таких людей, которые считают эту дисциплину или второстепенной, или вообще неактуальной для христианина (отметим, что такие «противники» Ветхого Завета изредка встречаются даже среди священнослужителей). Зачем читать Ветхий Завет, если у нас есть Новый Завет, более возвышенный и совершенный? Разве есть необходимость изучать законы, многие из которых отменены Христом? Какой интерес может представлять завет от горы Синайской, рождающий в рабство ( Гал.4:24 ) для живущих в свободе, которую даровал нам Христос ( Гал.5:1 )? Эти и другие аналогичные вопросы приходится слышать время от времени. Правда, задают их чаще всего люди, либо совершенно не знакомые с Ветхим Заветом, либо, в лучшем случае, имеющие о нем весьма поверхностное представление. Тем не менее, само наличие таких сомнений говорит о том, что вопрос о необходимости Священного Писания Ветхого Завета заслуживает серьезного рассмотрения.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Kashki...

Священное Писание Ветхого Завета, 2 Вторая часть книги священника Геннадия Егорова «Священное Писание Ветхого Завета», посвященная учительным и пророческим книгам Ветхого Завета. Книга отца Геннадия представляет собой общее введение в Священное Писание Ветхого Завета. Основной акцент сделан на их мессианском содержании и прочтении с точки зрения Нового Завета. В тексте использовано большое количество святоотеческих толкований и богослужебных текстов. «Священное Писание Ветхого Завета» — это отредактированный курс лекций, читанный отцом Геннадием Егоровым в ПСТГУ. Курс читался для студентов «небогословских» специальностей, поэтому его можно с уверенностью посоветовать как труд, с которого можно начать первое знакомство со Священным Писанием Ветхого Завета.   Священное Писание Ветхого Завета Часть 2. Учительные и пророческие книги (курс лекций) ПРЕДИСЛОВИЕ Во второй части курса рассматриваются учительные и пророческие книги Священного Писания Ветхого Завета. Общий подход сохраняется тот же, что и в первой части. Главной задачей является показ единства Ветхого и Нового Заветов, христоцентричность всего Божественного Писания и, наконец, непреходящее его значение и актуальность. Отсутствие четкой стандартной схемы расположения материала внутри каждой главы обусловлено стремлением автора дать учащимся общее представление о каждой книге как о целом, а не только познакомить с ее содержанием. Последняя задача имеет второстепенное значение, поскольку может быть решена лишь путем чтения «первоисточника», а не пересказов. Неизменной остается задача подготовить студентов и слушателей к самостоятельному изучению Священного Писания. Поскольку современные учащиеся, как правило, не имеют достаточной предварительной подготовки в области библеистики, для облегчения восприятия учебного материала в текст внесены объемные цитаты из Священного Писания. Раздел 1 УЧИТЕЛЬНЫЕ КНИГИ Книги, составляющие третий раздел Священного Писания Ветхого Завета, к изучению которого мы приступаем, называются поэтическими по форме, или учительными — по содержанию.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=789...

Ковчег завета (и каппорет) . – 1) Устройство его. Ковчег завета или откровения (aron haberit ; Числ.10:33 , Числ.14:44 ; Втор.10:8 и др. или aron haedum; Исх.25:22 , Исх.26:33 и др.; у И. Флавия произносится «ерон» πω’ν), y LXX – κιβωτο’ς), устроенный при Синае ( Исх.37:1–9 ), по повелению Божию ( Исх.25:10–22 ), – представлял собою продолговатый ящик в 2 1/2 локтя длины (около 2-х арш.) и в 1 1/2 .локтя ширины и высоты (немного больше 1 арш.). Сделан он был из дерева ситтим и был обит листовым золотом и снаружи, и внутри. Вверху он имел украшение – золотой витой венец, вроде карниза, который, вероятно, несколько возвышался над стенками ящика и предохранял крышку ковчега от свободного в противном случае падения. Внизу, по продольным сторонам ковчега, были прикреплены к стенкам его по два золотых кольца, в которые были продеты шесты из дерева ситтим для переноски ковчега. Шесты всегда должны были находиться при нем. Крышка ковчега завета (евр. kapporet. ) представляла собою массивную (полагают, – в полпальца толщины) золотую доску в 21/2 локтя длины и в 1 1/2 локтя ширины; по узким сторонам ее были прикреплены золотые, чеканной работы, херувимы (думают, – в возрасте малых детей), с лицами, обращенными друг к другу и со сложенными спереди в горизонтальном направлении крыльями, взаимно касавшимися и покрывавшими крышку ковчега. – Для ношения ковчега завета были приставлены особые лица – сыны Каафовы ( Числ.7:9 ); приближение к нему людей непосвященных наказывалось смертью ( 1Пар.13:10 . 1Цар.6:19 ). При переносах ковчег завета покрывался тремя покрывалами ( Числ.4:5–6 ). – В ковчеге завета находились скрижали ( Исх.40:20 ; ср. Исх.34 ) или десятословие. От них получил свое наименование и самый «ковчег откровения или завета». Скрижали служили откровением Бога, выражением Его воли ( Исх.40:20 ); отсюда – «ковчег откровения». Но выраженная в десятословии воля Божия служила необходимым предположением, основанием, conditio sine qua non завета между Богом и израильским народом и залогом дальнейшего существования Израиля. Отсюда самые скрижали назывались скрижалями завета (ср. Втор.9:9,11,15 ). Поэтому же и ковчег назывался – ковчегом завета. Были ли в ковчеге завета другие предметы, как сосуд с манною и жезл Ааронов, трудно сказать. На основании текста ветхозаветных книг ( 3Цар.8:9 ; Исх.40:20 ) следует скорее, что, кроме скрижалей, в ковчеге ничего не было. Что же касается новозаветного свидетельства ( Евр.9:4 ), что в ковчеге также находились сосуд с манною и жезл Ааронов, то оно могло основываться на иудейском предании, имевшем свой корень в не совсем точном понимании Исх.16:32–34 и Числ.17:10 . По крайней мере, в 3Цар.8:9 прямо сказано, что «в ковчеге завета ничего не было, кроме двух каменных скрижалей». Но внезапное исчезновение из ковчега завета жезла и сосуда в сравнительно спокойное время гораздо менее понятно, чем первоначальное их отсутствие (не-положение).

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/pravos...

Священное Писание Ветхого Завета, 1 Первая часть книги священника Геннадия Егорова «Священное Писание Ветхого Завета», посвященная Пятикнижию Моисея и историческим книгам Ветхого Завета. Книга о. Геннадия представляет собой общее введение в Священное Писание Ветхого Завета. Основной акцент сделан на их мессианском содержании и прочтении с точки зрения Нового Завета. В тексте использовано большое количество святоотеческих толкований и богослужебных текстов. «Священное Писание Ветхого Завета» — это отредактированный курс лекций, прочитанный отцом Геннадием Егоровым в ПСТГУ. Курс читался для студентов «небогословских» специальностей, поэтому его можно с уверенностью посоветовать как труд, с которого можно начать первое знакомство со Священным Писанием Ветхого Завета.   Предисловие     Данное учебное пособие представляет собой отредактированный курс лекций по Священному Писанию Ветхого Завета, предназначенный для студентов и слушателей Православного Свято–Тихоновского гуманитарного университета, и является введением в изучение Священного Писания. Главная цель курса – подготовить студентов к самостоятельному изучению Библии и по возможности привить вкус к этому занятию. Помимо общего обзора содержания ветхозаветных книг на лекциях рассматриваются данные исагогики и экзегезы, приводятся примеры святоотеческих толкований, а также выясняется сотериологическое и мессианское значение священной истории. Ограниченность объема лекционного курса не позволяет подробно рассматривать содержание библейских книг и события ветхозаветной истории. Поскольку учащиеся, изучающие данный курс, уже имеют общее представление о ветхозаветной истории, здесь уделяется внимание принципиальным вопросам, понимание которых необходимо для достижения поставленной цели. При этом для облегчения восприятия учебного материала в текст конспекта внесены достаточно объемные цитаты из Священного Писания. В процессе изложения материала на лекциях автор по мере возможности старался обращать внимание слушателей на три неразрывно связанных между собой смысловых пласта Писания. В первую очередь это богословский смысл – откровение о Боге и Его домостроительстве. Затем назидательный смысл – правила взаимоотношений между людьми, нравственный закон. И, наконец, мистический смысл, затрагивающий внутреннюю жизнь души.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=788...

прот. Николай Соколов Скачать epub pdf Лекция 1. Сегодня мы начинаем цикл лекций, посвященных одной из самых великих книг, существующих в мире, – Библии, а точнее первой ее части, которая называется Ветхий Завет Темой наших лекций на протяжении двух лет будет опыт богословского осмысления и раскрытия значения Священного Писания Ветхого Завета как непреходящей ценности в царстве духовных ценностей, как ценности, которая получает свое истолкование в свете Священного Писания Нового Завета и в общем контексте церковного понимания путей спасительного Божественного Промысла. Я не оговорился – именно Нового Завета. Все наши лекции будут иметь, как правило, ссылки и сноски на Новый Завет , так как мы уже люди Нового Завета и мыслить категориями Ветхого Завета не должны и не можем. Все, что мы будем изучать в курсе Ветхого Завета, мы будем рассматривать с точки зрения Завета Нового, евангельского учения Христа Спасителя. Для нас, христиан XX века, Св. Писание Ветхого Завета остается великой ценностью, потому что в нем мы находим неизменную, непреходящую истину, открытую нам Богом ради той жизненной связи и тех личностных отношений, которые Богу угодно было установить между Ним Самим и человеком. Такие связи между Богом и человеком устанавливаются посредством слова. Если я встречаю вас впервые, то мы будем знакомиться именно через слово. Я вам скажу слово, вы мне ответите, и таким образом мы будем друг друга узнавать, давать друг о друге информацию, необходимую для более тесного общения. Поэтому наименование «Слова Божия» приличествует Св.Писанию. Св.Писание для нас, христиан, является источником в духовном, догматическом и нравственном смыслах. Именно в Св.Писании можно найти – и люди находят – путь, истину и жизнь, которые составляют сущность христианства. В лекциях мы будем раскрывать значение Ветхого Завета как истории народа Божия, истории ветхозаветного нравственного учения, как истории передачи откровения человечеству и постараемся по мере возможностей указать на основные моменты в истории Ветхого Завета как свидетельства Самого Бога. Мы должны воспринимать Библию не как отвлеченную книгу, видеть в ней не просто памятник древней культуры, а нечто большее – вечно живое, актуальное слово, которое способствует возрождению и преображению личности каждого человека.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/lektsii...

прот. Аркадий Иванов Учительные книги Священного Писания Ветхого Завета Скачать epub pdf От издателей В связи с недостатком учебной литературы по Учительным книгам Ветхого Завета осуществляется издание настоящего конспекта лекций по Учительным книгам Священного Писания Ветхого Завета, который предназначен для студентов IV курса Саратовской Духовной Семинарии, как дневного отделения, так и Сектора Заочного обучения. Автор конспекта – профессор Санкт-Петербургской Духовной Академии протоиерей Аркадий Иванов, авторитетный современный специалист в области Священного Писания Ветхого Завета. Конспект издан рабочей группой Библейской кафедры Саратовской Духовной Семинарии на основании машинописного варианта, который имелся в распоряжении издателей. Авторский текст воспроизводится без изменений, разве что исправлены некоторые знаки пунктуации. Кроме того, ссылки на книги Священного Писания оформлены в соответствии с современными стандартами. Учительные книги Ветхого Завета Названия их и место в каноне. В состав учительных книг Ветхого Завета входят пять канонических и две неканонические книги. Канонические книги: Иова, Псалтирь, Притчи Соломона, Екклесиаст и Песнь Песней. Неканонические книги: книга Премудрости Соломона и книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова. В переводе 70-ти, славяно-русской Библии и в Вульгате учительные книги располагаются после исторических книг, перед пророческими книгами. В еврейской Библии они помещаются в третьем отделе канона (Кетувим – Писания), кроме неканонических книг, вообще отсутствующих в еврейской Библии. Формы библейского стихосложения. В оригинальном, т.е. древнееврейском тексте учительные книги написаны в поэтической форме, которая в значительной мере утрачена в переводах Главной особенностью древнееврейского стихосложения является параллелизм членов, т.е. развитие суждений в двух или более стихах. Различают три вида древнееврейского параллелизма: 1 . Синонимический : оба члена выражают одну и ту же идею, например: «Господи! не в ярости Твоей обличай меня, и не во гневе Твоем наказывай меня» Пс. 6:1 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/uchitel...

Ложный ориентир в книге Брюса Мецгера – «Текстология Нового Завета» Скачать epub pdf Текстология Нового Завета Брюс М. Мецгер «Посрамились мудрецы, смутились и запутались в сеть: вот, они отвергли слово Господне; в чем же мудрость их?» ( Иер. 8:9 ) С древних времен сатана, действуя через различных людей, искажал Божьи слова. Начиная с Эдемского сада, он заменяет Божью правду своей ложью, и часто бывает, что правда смешивается с ложью, для большей убедительности. Период XIX – XX веков стал особенным в борьбе против Библии, так как появилась альтернативная Библия , на первый взгляд похожая на общепринятые Библии, но по-сути, имеющая другое содержание. Основой для такой альтернативной Библии стали критические тексты Нового Завета на греческом языке, и Септуагинта – текст Ветхого Завета на греческом языке. Первым популярным критическим текстом является издание Весткотта-Хорта (Westcott-Hort) 1881 года, где в основе лежат Александрийские тексты. Это издание дало толчок к появлению новых переводов Библии, и отказу от традиционных переводов. Позже, уже в середине XX века на первый план выходит критический текст Нестле-Аланда (Nestle-Aland), который становится базовым переводом для большого количества переводов Библии на английский язык, и впоследствии, основным текстом для современных переводов на русский и украинский языки. Данный критический текст являет собой модернизированную версию текста Весткотта-Хорта. Целью критических текстов является уход от традиционных переводов Библии, и от греческого текста Нового Завета – Textus Receptus, представляющий собой Византийский (Сирийский) тип текста. Критические тексты, в среде многих богословов, возымели негативное отношение, так как они значительно отличаются от общепринятого текста – Textus Receptus, который был основным со времен начала Реформации. Такое отличие особенно заметно в отношении Божественности Иисуса Христа, где критические тексты, следуя за Александрийскими текстами, убирают указания на Христа, как на Бога. Для поддержки критических текстов была написана книга – «Текстология Нового Завета: рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала», автором которой являлся известный текстолог – Брюс Мецгер. Эта книга призвана показать, что критические тексты, поддерживаемые Ватиканом, являются продуктом современной текстологии, а общепринятый текст – Textus Receptus являлся результатом компиляции позднего Византийского текста. Данная книга получила огромную популярность, и стала учебным пособием в семинариях многих христианских конфессий, в том числе и в протестантских. Таким образом, был создан эффективный тандем критического текста Нестле-Аланд и «Текстологии Нового Завета», где Брюс Мецгер одновременно был одним из редакторов текста Нестле-Аланд, и являлся автором книги – Текстология Нового Завета.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/lozhnyj...

О Священном Писании Ветхого и Нового Завета I. Православное учение о необходимости признавать полезным не только новозаветное, но и ветхозаветное священное Писание Повелений Своих Господь не переменяет так, как человек ( Иак. 1:17 . Чис. 23:19 ). Посему вероучение и необходимые для нас наставления мы должны почерпать из всего св. Писания, как Нового, так и Ветхого завета ( 2Тим. 3:15–16 ). Господь и апостолы не уничтожали всего ветхозаветного закона, но утверждали его ( Мф. 5:17 ,– Рим. 3:30–31 ), тому же научал и Сам Спаситель в притчах Своих: Лк. 16 : 29 . Авраам сказал ему: у них есть Моисей и пророки: пусть слушают их. Из ветхозаветных установлений утратило свое значение и заменено другим только то, что имело один преобразовательный характер; Например, заменено крещением плотское обрезание и соединенные с Ним обряды ( Деян. 15:24 ; Кол. 2:11. 12 ). Кровавые жертвы заменены жертвою Господа Нашего Иисуса Христа ( Евр. 10:4–9 ; 1Кор. 11:26 ). Остальное из ветхозаветных установлений сохраняет свою силу: например, точный перечень степеней родства, в которых брак воспрещается, в Новом Завете нигде не показан, однако он сохраняет свою обязательную силу на основании Ветхого Завета ( Лев. 18:6–8 ), и так многое другое. II. Основания из слова Божия о необходимости пользоваться как новозаветным, так и ветхозаветным священным Писанием Вероучение и разные сведения о наших обязанностях к Богу мы должны почерпать из всего свящ. Писания, ветхого и нового завета: 2 Тим. 3:15 . Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою в Христа Иисуса. 16 . Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности; Мф. 13:52 . Он же сказал им: поэтому всякий книжник, наученный царству небесному, подобен хозяину. который выносит из сокровищницы своей новое и старое. Лк 24:25 . Тогда Он сказал им: о, не смысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать всему, что предсказали пророки! 26 .Не так ли надлежало пострадать Христу, и войти в славу Свою?

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Smolin/m...

Приложение 1 Греческий перевод Ветхого Завета Семидесяти толковников в свете библейских рукописей Мёртвого моря 595 Вопрос о греческом переводе Семидесяти продолжает сохранять свою актуальность для русской библеистики на протяжении уже более 200 лет. В чём же кроется повышенный интерес к переводу текста Ветхого Завета, сделанного в Александрии в III-II веках до Р.Х.? Первая причина в том, что именно перевод LXX стал использоваться христианской Церковью с самого начала её существования как один из основных текстов ветхозаветного Священного Писания. Именно к нему прибегали в своих богословских сочинениях отцы и учители Церкви. Именно с него был сделан перевод текста Ветхого Завета на славянский язык, что на тысячу лет связало с ним судьбу Славянской Библии, приобретя, таким образом, кроме богословского, ещё и литургическое значение для Русской Церкви. Известно, что перевод Семидесяти имеет целый ряд разночтений по сравнению с тем текстом Ветхого Завета, который представляет собой не перевод, а один из вариантов текста на оригинальном языке – масоретским текстом (МТ). До середины XX века МТ был единственным известным науке вариантом ветхозаветного текста на древнееврейском языке. Поскольку абсолютно адекватный перевод какого-бы то ни было литературного произведения с одного языка на другой невозможен в силу разного объёма смысловых значений сходных слов двух языков, то западные исследователи Священного Писания Ветхого Завета уже с XVI века начинают активно использовать исключительно МТ для своих богословских изысканий. В целом необходимо согласиться с обоснованностью такого подхода и признать, что текст на языке оригинала должен быть привлекаем для библейского анализа в первую очередь. Тем более, что в случае взаимоотношения МТ и перевода LXX можно указать на факт философского характера последнего. Например, еврейская этимология ветхозаветного имени Божьего Ягве, открытого Моисею в неопалимой купине ( Исх. 3:14–15 ), означает прежде всего «Помощника и Покровителя», Того, Кто активно присутствует с верующим и помогает ему неожиданным образом. Греческий перевод LXX даёт допустимое, более возвышенное, но всё-таки толкование имени Ягве, переводя его как «Сущий», т.е. Тот, Кто существует изначально и поддерживает Своей мышцей всё тварное бытие.

http://azbyka.ru/otechnik/Dimitrij_Yurev...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010