Дополнительная литература по Псалтири 53 Издания и исследования греческих и славянских текстов Ундольский В. М. Описание греческого кодекса Псалтири IX–XII в., с современными изображениями, принадлежащего А. И. Лобкову. М., 1860. 17 с. [Отд. отт. из: Сборник Общества любителей древнерусского искусства.] Срезневский В. Древний славянский перевод Псалтири: Исследование его текста и языка по рукописям XI–XIV вв. Т. 1–2. СПб., 1877. 88, 111 с., илл. Амфилохий [Казанский-Сергиевский], архим. Древлеславянская псалтырь Симоновская до 1280 года, сличенная с рукописными псалтырями XI, XII, XIII, XIV, XV, XVI, XVII в. и старопечатными XV и XVII в., с греческим текстом X века из Феодоритовой Псалтири, сличенным с Псалтирью в Синайской Библии , Псалтирью 862 года, Псалтирью X века Норовскою и Псалтирью X–XI веков: 2-е изд., дополненное сличением: Из Псалтири Киприановской XIV в., с Толковой Феодоритовой Псалтирью по списку 1472 г., Псалтирью Толковою Максима Грека по списку 1592 г., Бруноновскою Псалтирью XVI в. и Псалтирью Фирсовою 1683 г. Т. 1–4. М., 1880–1881. Соколов И. И. Мукачевская псалтырь XV века//Сборник статей по славяноведению, сост. и изд. учениками В. И. Ламанского... СПб., 1883. С. 450–468. (Отд. отт. [СПб.,] 1883. 19 с.) Разбор и подробное описание. Jagi V. Словэнскаа псальтырь: Psalterium Bononiense. Vindonbonae etc., 1907. Погорелов В. А. Чудовская Псалтирь XI в.: Отрывок Толкования Феодорита Киррского на Псалтирь в древнеболгарском переводе. СПб., 1910 (Памятники старославянского языка. Т. 3. Вып. 1). V, 276 с. Он же. Толкования Феодорита Киррского на Псалтирь в древнеболгарском переводе. Варшава, 1910. 237 с. Синайская Псалтырь: Глаголический памятник XI в./Изд. С. Н. Северьянов. Пг., 1922. VIII, 392, с.; ил. 11с. (Памятники старославянского языка. Т. 4.) Psalterium Vindobonense: Der kommentierte glagolitische Psalter der Österreichischen Nationalbibliothek/Hrsg. von J. Hamm. Wien; Koln, 1967. XVI, 371 S. Болонски псалтир: Български книжковен паметник от XIII в./Фототип. изд. с увод и бележки от И. Дуйчев. София, 1968.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ОХРИДСКИЙ АПОСТОЛ Краткий апостол-апракос (РГБ. Григор. 13/М. 1695), созданный в 1225-1227 гг., важнейший памятник Охридской книжной школы . Название рукопись получила по г. Охриду, в к-ром в 1845 г. была найдена В. И. Григоровичем в кафедральной ц. равноап. Климента (на л. 1 сохр. запись, сделанная рукой Григоровича: «1845. Охрида. Май»). История рукописи до обнаружения не прослеживается, но есть основания полагать, что с момента создания она постоянно пребывала в Охриде. Вместе с частью собрания Григоровича О. А. попал в Румянцевский музей (ныне РГБ): соответствующую запись сделал А. Е. Викторов на внутренней стороне верхней крышки переплета: «1877 г. Вход. 1695. Из собр. В. Григоровича»; там же стоит экслибрис музея (МПиРМ 1695). Первым об О. А. сообщил Григорович в «Очерке путешествий по Европейской Турции» ( Григорович. 1848. С. 186) и в ст. «О древней письменности словян» ( Он же. 1852). П. Й. Шафарик , узнавший о рукописи от Григоровича, упомянул О. А. среди кириллических памятников с фрагментами текста на глаголице ( Š afa í k. 1852. S. 90-91) и опубликовал глаголические отрывки из него ( Idem. 1853. S. 11-12). И. И. Срезневский вместе с кратким описанием кодекса и характеристики его графико-орфографических и грамматических особенностей опубликовал Месяцеслов и неск. апостольских чтений из О. А. ( Срезневский. 1868. С. 75-100, 269-300). Научное наборное издание памятника в сопровождении лингвистического, текстологического, палеографического и кодикологического исследований предпринял С. М. Кульбакин ( Кульбакин. 1907). Если локализация О. А. не вызывала сомнений исследователей, то о его датировке высказывались различные мнения. Изначальную датировку XII в., предложенную С. М. Кульбакиным, поддержали П. А. Лавров, Е. Ф. Карский , Н. Б. Тихомиров, В. А. Мошин и др. Датировку 1-й пол. XII в. предложил И. Добрев ( Добрев. 1984. С. 13). Особую позицию занял В. Н. Щепкин , датировавший кодекс XIII в. с уточнением, что тот «не древнее» Болонской Псалтири (1230-1241), написанной, подобно О. А., в западноболгарских (македонских) землях - в с. Равна (совр. Рамне) близ Охрида ( Щепкин. 1906. С. 65-66; Он же. 1918. С. 110). Сопоставив текст записи 1-го писца, оставленной на поле л. 4 об.,- «             k       y                » - с биографией архиеп. Охридского Димитрия II Хоматиана , А. А. Турилов датировал кодекс периодом с 1225 до лета 1227 г., когда этот архиерей выезжал из Охрида в Арту или Фессалоники, вслед. чего писец просил Пресв. Богородицу «донести» владыку «со здравием» во время его путешествия ( Турилов. 2016).

http://pravenc.ru/text/2581779.html

М. В. Ломоносов. Гравюра Э. Фессара. 1757 г. Михаил Васильевич (8.11.1711, дер. Мишанинская (Машанинская), близ Холмогор Архангелогородской губ.- 4.04.1765, С.-Петербург), ученый-естественник, поэт, филолог, историк; академик С.-Петербургской АН (1745), почетный член Шведской (1760), Болонской АН (1764) и С.-Петербургской АХ (1763). Род. в семье черносошного крестьянина-помора Василия Дорофеевича Ломоносова (1681-1741) и Елены Ивановны (урожд. Сивковой; † 1720), дочери диакона Матигорского Николаевского прихода. После ее смерти отец Л. еще дважды женился (в 1721 и 1724). С 10 лет с отцом на парусном судне «Чайка» Л. ходил на промыслы, бывал в Архангельске, Соловецком в честь Преображения Господня монастыре , Пустозерске, на Кольском п-ове и др. В 11-12 лет выучился грамоте у 16-летнего соседа И. А. Шубного (буд. отца скульптора Ф. И. Шубина) и С. Н. Сабельникова, дьячка куростровской Димитриевской ц. В храме Л. стал лучшим чтецом, пел на клиросе, видимо, переписывал богослужебные книги (переписал «Службу и житие Димитрия Мироточца»; список не сохр.). По воспоминаниям его земляка В. Варсонофьева, Л. «охоч был читать в церкви псалмы и каноны и по здешнему обычаю жития святых, напечатанные в Прологах, и в том был проворен, а при том имел у себя природную глубокую память. Когда какое житие или слово прочитает, после пения рассказывал сидящим в трапезе старичкам сокращеннее на словах обстоятельно». Л. также указывал на свое «от молодых лет обращение в церковных обрядах и служебных книгах» (Зап. о плане научных работ А.-Л. Шлёцера. 1764). Пользовался б-кой Х. П. Дудина, сына холмогорского священника; после его смерти в 1724 г. получил в собственность «Грамматику» архиеп. Мелетия (Смотрицкого) и «Арифметику» Л. Ф. Магницкого, а также, видимо, «Псалтирь рифмотворную» иером. Симеона (Полоцкого), которую, по словам Н. И. Новикова, читал «многократно», отчего «пристрастился к стихам». В 1728 г. Л. познакомился с настоятелем Соловецкой обители архим. Варсонофием († 1759; впосл. архиеп. Архангелогородский), которому с письмом от 19 нояб. 1746 г. послал в подарок свой перевод «Вольфианской экспериментальной физики» (1746).

http://pravenc.ru/text/2110683.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла БОЛОНСКАЯ ПСАЛТИРЬ Италия. Болонья. Б-ка ун-та. 299), Толковая Псалтирь, памятник болг. книгописания и книжного искусства 2-й четв. XIII в. (1230-1241), важный источник по истории болг. и македон. языков. Пергаменный кодекс на 264 листах, форматом 27 ´ 20, написан каллиграфическим уставом в 2 столбца 4 писцами: Иосифом, Тихотой, Белославом (только л. 105 об.) и неизвестным- «в граде Охриде, в селе Равне при царе Асене Болгарском». Кроме текста Псалтири рукопись содержит толкования, по традиции приписываемые свт. Афанасию I Великому , еп. Александрийскому, но реально принадлежащие Исихию Иерусалимскому. Текст Псалтири написан крупно в левом столбце, толкования мелко - в правом. Перевод тот же, что и в Синайской глаголической Псалтири (XI в.) - древнейшем списке Толковой Псалтири этой редакции. Отсутствие в записи точной даты создания кодекса при двоякой возможности истолкования имени царя (Иоанн Асень I или Иоанн Асень II) породили в XIX в. колебания в датировке памятника. Временем Иоанна Асеня I (1186-1196) Б. П. датировали, напр., И. И. Срезневский и В. В. Качановский. Однако с учетом исторических реалий (Иоанн Асень I не владел Охридом) общее признание получила датировка кодекса 1230-1241 гг.: нижнюю границу составляет дата битвы при Клокотнице, после к-рой Иоанн Асень II присоединил к своей державе всю Македонию, верхнюю - год смерти царя. Даже датируемая в этих пределах Б. П. имеет исключительное значение для истории языка и палеографии среднеболг. рукописей, т. к. книжные памятники с точной датой сохранились здесь лишь с 70-х гг. XIII в. В языковом отношении Б. П. представляет, по мнению В. Н. Щепкина, западноболг. (македон.) список с восточноболг. (тырновского) оригинала кон. XII - нач. XIII в. Из редуцированных гласных употребляется только , нередки случаи вокализации редуцированных;  (юс большой) ставится на месте (малого юса) после и в глагольных формах, в причастных заменяет . Оригинал Б. П. в свою очередь, возможно, восходит к глаголическому - в рукописи нередко встречаются буквы, слова и целые строки, написанные глаголицей. Из архаических особенностей графики в тексте имеется сочетание шт наряду со и юс малый треугольный.

http://pravenc.ru/text/149737.html

Такое начертание характерно для Энинского Апостола , Саввиной книги , Остромирова Евангелия , Изборника 1076 г., Слепченского Апостола (см. Слепченские Триодь и Апостол ), Добрейшева Евангелия . Сравнительно часто встречается начертание М с одним плечом - левым - (в Саввиной книге, Супрасльском сборнике , Хиландарских листках , Тырновском Евангелии ) или правым - (в надписи царя Самуила, Охридском Апостоле , Слепченском Апостоле). 2. Острое начертание с петлей, соединяющейся с мачтами под углом: (в Листках Ундольского, Добромировом Евангелии , Изборнике 1073 г., Изборнике 1076 г.). 3. С округлой (или изогнутой) петлей, провисающей за линию строки: (в Супрасльской рукописи, Остромировом Евангелии, Изборнике 1073 г., Изборнике 1076 г., Добрейшевом Евангелии, Кюстендильском палимпсесте). 4. С острой петлей - петля заостряется книзу: (в Листках Ундольского, Остромировом Евангелии, Изборнике 1073 г., Минее 1096 г., Охридском Апостоле, Добромировом Евангелии, Струмицком Апостоле (Шафарика), в кириллических приписках в Ассеманиевом Евангелии ). 5. С непараллельными расходящимися мачтами: (в Листках Ундольского, Минеях 1096 и 1097 гг., 1-м почерке Болонской Псалтири , Добрейшевом Евангелии). В XIII в. появляется новый вариант начертания - с покрытием: , аналогичный к-рому наблюдается и в памятниках рус. эпиграфики XIII-XIV вв.: . В рус. эпиграфике возникает также особая модификация М - с горизонтальной перекладиной в острой петле: (напр., в надписи на кресте в Юрьеве-Польском кн. Святослава Всеволодовича 1224 г.). Вариант с перекладиной, но в округлой петле ( ) характерен для боснийских надписей XIII-XIV вв., в центре перекладины могут быть точка: (ср., напр., в надписи в Дечанском мон-ре 1335 г.) - или хвост вниз: . С XIII в. в рус. и южнослав. надписях и в письме заголовков рукописей распространяется новый графический тип М, состоящий из 3 параллельных вертикальных линий, средняя из к-рых, обычно более короткая, соединяется с боковыми горизонтальной перекладиной: . В памятниках боснийской эпиграфики этого времени засвидетельствован вариант из 3 параллельных линий, соединенных косыми перемычками: ( 1974.

http://pravenc.ru/text/2600221.html

Большинство научных работ Д. связаны с изданием и комментированием ранее неизвестных или недостаточно изученных средневек. текстов. Ему принадлежит честь открытия и публикации мн. источников: фрагмента (Vat. gr. 2014. Fol. 119-122) об избиении в 811 г. болг. правителем Крумом христ. пленных (т. н. Ватиканский рассказ, или «Хроника Дуйчева» - Нови житийни данни за похода на имп. Никифора в България през 811 г.//Списание на БАН. София, 1937. Т. 54. С. 147-188), новых греч. списков краткого Жития св. Климента Охридского, составленного архиеп. Охридским Димитрием II Хоматианом (Краткото Климентово житие от Димитър Хоматиан//Климент Охридски. София, 1966. С. 161-164), Жития и службы св. Науму Охридскому (Un manuscript grec inconnu avec l " acolouthie et la Vie de St. Naoum d " Ochrid//Studia hist.-philol. serdicensia. Serdicae, 1938. N 1. P. 121-124) и составленного на основе неустановленных источников позднего Жития святых Кирилла и Мефодия из рукописи греч. мон-ря Гроттаферрата в Италии (Due scritti del P. Antonio Rocchi in onore dei SS. Cirillo e Metodio//BollGrott. 1965. Vol. 19. P. 25-38), фрагмента греч. Жития св. Ромила Видинского (Un fragment grec de la Vie de St. Romile//Bsl. 1938. Vol. 7. P. 124-127). В 1940-1944 гг. Д. составил хрестоматию текстов по средневек. истории Болгарии (Из старата бълг. книжнина. София, 1940, 1943-19442. Т. 1-2) и продолжал работу над ее расширенным и дополненным изданием (пока не издано, т. к. по завещанию Д. неопубл. источники, хранящиеся в его архиве, могут быть изданы только через 30 лет после его смерти). При участии Д. вышли в свет 6 т. текстов греч. источников по болг. истории с переводами на болг. язык (Гръцки извори на бълг. история. София, 1954-1965. Т. 1-6), комментированные издания Монемвасийской хроники (Cronaca di Monemvasia: Ed., testo crit. e note a cura di I. Duicev. Palermo, 1976) и Рильской грамоты болг. царя Иоанна Шишмана 1378 г. (Рилската грамота на цар Иван Шишман от 1378 г. София, 1986). Фототипическим способом Д. издал ватиканскую рукопись Хроники Константина Манасси (Летописа на Константин Манаси : Фототипно изд. на среднобълг. первод. София, 1963) и Болонскую Псалтирь (Болонски псалтир: Бълг. книжовен паметник от XIII в. София, 1968). Им были написаны предисловия и комментарии к факсимильным изданиям слав. перевода Хроники Симеона Логофета, Бдинского сборника (см.: Видинская епархия//ПЭ. Т. 8. С. 121), картулярия монастыря св. Иоанна Предтечи в К-поле, сочинений св. Евфимия , патриарха Тырновского, и др. изданиям лондонской сер. «Variorum Reprint».

http://pravenc.ru/text/Дуйчев.html

Русификация орфографии проявляется в неск. группах фактов. Кроме смешения и   писец избегает употребления   используя последовательно только   независимо от этимологического значения буквы, иногда -     Ярким отражением древнерус. языкового состояния является последовательное сохранение     в слабой позиции, что выделяет Е. П. из ряда древнерус. книжных памятников XI в., в которых с опорой на южнослав. традицию слабые  и     последовательно пропускаются. В древнерус. языке утрата     началась только в XII в., и Е. П. отражает восточнослав. языковую особенность. Что сохранение     является древнерус. чертой, а не свидетельством архаического западноболг. языкового состояния, становится ясным из многочисленных случаев вокализации     в сильной позиции, т. е. написания       на месте           В соответствии с древнеболг.   писец последовательно употребляет   при этом ни разу не используя в соответствии со   при обозначении рефлексов праслав. сочетаний типа преимущественно употребляет сочетание   в то же время восточнослав. форм с   нет, а древнерус. написания типа   или   немногочисленны. Е. П. является древнейшим списком редакции слав. Псалтири с толкованиями, приписываемыми св. Афанасию I Великому , еп. Александрийскому, но в действительности принадлежащими Исихию Иерусалимскому. Кроме Е. П. из древнерус. списков к этой редакции относятся утраченная Слуцкая (XI в.) и Толстовская Псалтири (XII в.), из среднеболгарских - Болонская (XIII в.) и Погодинская (XIII в.) Псалтири. В отличие от большинства названных рукописей, сохраняющих черты влияния др. слав. редакций Псалтири, Е. П. является наиболее типичным представителем указанной редакции. Языковые данные Е. П. позволяют локализовать место появления редакции Псалтири с толкованиями Афанасия Великого в Зап. Болгарии и связать с деятельностью охридской книжной школы . Изд.: Колесов В. В. Евгениевская Псалтирь//Acta Universitatis Szegediensis de Attila József nominatae. Diss. Slavicae=Мат-лы и сообщ. по славяноведению. Szeged, 1972. T. 8. P. 58-69.

http://pravenc.ru/text/186919.html

3) «Грешный» Д., 2-й (начиная с л. 19 об., где он оставил запись о начале работы) писец пергаменной Триоди Постной XIII в., погибшей в составе собрания НБС 463) во время фашистской бомбардировки Белграда в апр. 1941 г. Сильно поврежденные 65 листов кодекса форматом in folio, без начала и конца, поступили в Белград из Ст. Сербии (совр. Косово) ( Каталог Народне б-ке у Београду. Београд, 1903, 1982r. Т. 4: Рукописи и старе штампане С. 81. 268). Особенности правописания указывают, что оба писца имели восточноболг. происхождение ( Лавров. 1914. С. 96-98). Судя по почерку, Д. был профессиональным книгописцем и специализировался на написании обиходных (непарадных) книг. Рукопись была украшена выполненными, вероятно, др. мастером инициалами тератологического стиля (в манере технической тератологии), имеющими аналогии в орнаментике Болонской Псалтири 1230-1241 гг. и ряда рус. рукописей XIII в. Лит.: Лавров П. А. Палеографическое обозрение кирилловского письма. Пг., 1914. С. 82-83, 96, 98, 125. (ЭСФ; Вып. 4. Ч. 1); Георгиев E. Литературата на Втората българска държава. София, 1977. С. 93, 102-103; Tachiaos A.-E. N. The Slavonic Manuscripts of S. Panteleimon Monastery (Rossikon) on Mount Athos. Thessal.; Los Ang., 1981. P. 33-34; Куев К. Съдбата на старобълг. ръкописна книга през вековете. София, 19862. С. 223-224; Лосева О. В. Рус. месяцесловы XI-XIV вв. М., 2001. С. 94, 101; Христова Б., Караджова Д., Узунова Е. Бележки на българските книжовници: X-XVIII в. София, 2003. Т. 1. С. 30-31, 33-34, 36, 144-145 15), 149 25), 151 33); Табл. 5. А. А. Турилов Рубрики: Ключевые слова: ДРАГАНОВА МИНЕЯ [Зографский трефологий] (кон. XIII в.), праздничная, с месяцесловом и избранными проложными Житиями; памятник болг. языка и лит-ры, муз. культуры, книгописания и книжной иллюминации АРСЕНИЙ (Суханов Антон Путилин; † 1668), келарь Троице-Сергиевой монастыря, дипломат, писатель, заведовал Московским Печатным двором «BOOK OF DURHAM» [англ.- Книга из Дарема], 3 раннесредневек. рукописи, хранящиеся в кафедральном соборе г. Дарема (Великобритания)

http://pravenc.ru/text/180381.html

Рукопись богато орнаментирована: на л. 1 помещена киноварная заставка, в начале каждого псалма и библейской песни инициал тератологического стиля, т. н. техническая тератология (по терминологии Щепкина). Б. П. является одним из самых ранних и лучших южнослав. памятников этого стиля книжной орнаментики. Ф. И. Буслаев, В. В. Стасов, Щепкин видели (в первую очередь на материале Б. П.) в тератологическом стиле продукт восточноболг. художественной культуры кон. XII - нач. XIII в., однако более предпочтительной представляется т. зр. В. А. Мошина, объяснявшего появление этого стиля у юж. славян культурными связями с Русью. История кодекса до кон. XVII в. по существу не прослеживается. Согласно записи, сделанной почерком XIII-XIV вв., на обороте л. 126, он был продан в Битоле Теодором Грамматиком из Равны иером. Даниилу. В 1698 г. в заметке Б. Монфокона к парижскому изданию сочинений свт. Афанасия Великого говорится о принадлежности памятника б-ке августинского мон-ря в Болонье. В 1746 г. часть текста толкований по этому списку с параллельным лат. переводом, выполненным униатским историком И. Кульчицким, была напечатана в издании Толкования свт. Афанасия на Псалтирь, осуществленном в Риме. С 1-й четв. XIX в. Б. П. находится в поле внимания филологов-славистов (Й. Добровский, В. Копитар, Ф. Миклошич и др.). Лучшие языковедческие исследования памятника принадлежат Щепкину и Ягичу. Изд.: Jagic V.     Psalterium Bononiense. Vindonbonae etc., 1907; Болонски псалтир: Бълг. кн. паметник от XIII в./Фототип. изд. с увод и бележки от И. Дуйчев. София, 1968. Лит.: Срезневский И. И. Древние славянские памятники юсового письма. СПб., 1868. С. 49-52; Качановский В. В. Болонская псалтырь (1186-1196) и Евангелие Рыльского мон-ря кон. XII или нач. XIII в. СПб., 1882; Стасов В. В. Славянский и восточный орнамент по рукописям древнего и нового времени. СПб., 1887. С. 2-3. Табл. IV; Щепкин В. Н. Болонская псалтырь. СПб., 1906. (Исслед. по рус. яз.; Т. 2, вып. 4); он же. Русская палеография. М., 19672. С. 67-69; Цонев Б. С. Отзыв о соч. В. Н. Щепкина «Болонская псалтырь»//Сб. отчетов о премиях и наградах за 1907 г.: Премия им. А. А. Котляревского. СПб., 1908. С. 35-67; Куев К. Съдбата на старобългарската ръкописна книга през вековете. София, 19862. С. 208-210; Десподова В. , Славева Л. Македонски средновековни ракописи. Прилеп, 1988. [Кн.]. 1. С. 132, 133, 34; СтБЛ. С. 64; Мошин В. А. О периодизации рус.-южнослав. лит. связей X-XV вв.//Русь и южные славяне: Сб. ст. к 100-летию со дня рожд. В. А. Мошина. СПб., 1998. С. 75-76.

http://pravenc.ru/text/149737.html

Мягкий (палатальный) звук [н " ] (из в рукописях XI - 1-й пол. XII в. мог передаваться посредством особого начертания Н с крючком, выходящим из вершины правой мачты буквы направо,- (напр., в Изборнике 1073 г., Мстиславовом Евангелии ). Постепенно перекладина буквы Н поднимается вверх. Тенденция к повышению уровня перекладины начинает прослеживаться в отдельных памятниках уже в древнейший период (окказионально в Саввиной книге, Надписи чергубыля Мостича, а также в Погодинской Псалтири , Боянском Евангелии и др.). Если в XII в. все еще преобладает начертание, в котором перекладина спускается ниже середины правой мачты, то в XIII в. распространяются варианты с перекладиной, касающейся середины правой мачты, и с перекладиной, касающейся правой мачты выше уровня середины,- . Тогда же возникает начертание, в к-ром перекладина, становясь короче, приближается к горизонтальному положению, в результате Н почти совпадает по форме с уставной кириллической И - . Оба графических типа как с косой, так и с горизонтальной перекладиной представлены в модификациях с пересечкой на перекладине - . Памятники рус. эпиграфики дают модификацию варианта с полудиагональю с покрытием - (на воздвизальном кресте Новгородского архиеп. Антония XIII в.). В уставе XIV в. господствуют типы с высокой - в верхней трети буквы - перекладиной, как косой, так и прямой. В этот же период встречаются начертания с левым плечом - . Тенденция к повышению уровня перекладины совершенно отсутствует во мн. среднеболг. «народных почерках» (приписка Даниила в Болонской Псалтири , Битольские листки, Аргирова Триодь, Драгиино Евангелие, 2-й почерк Рильского Евангелия Б нач. XIV в., Раждавицкий сборник XIV в.). Симметричное начертание без приподнятой перекладины характерно и для боснийской кириллицы. Древнейший тип с диагональю с кон. X до кон. XV в. представлен в качестве основного в южнослав. эпиграфике, вариант с полудиагональю до середины правой мачты фигурирует там с 1230 г. до сер. XV в. Полууставные начертания в XIV-XV вв. продолжают соответствующие уставные - с диагональю, полудиагональю, высокой перекладиной - . В XV в. возникает тип, подобный по форме букве И,- с косой перекладиной, идущей не сверху вниз, а снизу вверх,- . Этот начерк фиксируется ранее - со 2-й пол. XIV в.- в памятниках южнослав. эпиграфики, где он изредка встречается до 80-х гг. XV в. В полууставе XV в. отчетливо выражена тенденция к снижению уровня перекладины, утверждаются варианты с косой и горизонтальной перекладиной, опущенной к середине мачт,- . Как древнейшие графические типы с косой перекладиной, так и новый - с горизонтальной продолжают параллельное сосуществование до XVII в., переходя в первые типографские шрифты.

http://pravenc.ru/text/Н.html

  001     002    003    004    005