Историко-библиографический обзор акафистов переводных и оригинальных, рукописных и печатных, существовавших в России до учреждения Святейшего Синода Время, когда были переведены первые акафисты с греческого языка на славянский, точно неизвестно. Неизвестны и первые переводчики их. В славянских рукописях акафисты появляются с XII века, в печати – с 1491 года. Печатные славянские акафисты были занесены в Россию от южных и западных славян. За период времени от появления первого акафиста на славянском языке и следующих за ним, занесенных в Россию или в ней составленных, до учреждения Святейшего Синода, известны в рукописях и старопечатных книгах следующие акафисты: Пресвятой Богородице, Господу Иисусу Сладчайшему, Успению Пресвятой Богородицы, св. Николаю Чудотворцу, св. Иоанну Предтече, св. Михаилу Архангелу и Бесплотным Силам, свв. апостолам Петру и Павлу, Святой Троице, Честному Кресту, Гробу Господню, Воскресению, Страстям Христовым, всем святым, св. Иоанну Златоусту , свв. Петру, Алексию и Ионе, прп. Сергию Радонежскому, св. великомученице Варваре и св. Алексию, человеку Божию. 1. Акафист Пресвятой Владычице нашей Богородице и Приснодеве Марии Древнейшим славянским акафистом и более всех распространенным как в рукописях, так и в старопечатных книгах является акафист Пресвятой Богородице, введенный Церковным уставом в чин богослужения на пятой неделе Великого поста и в правило перед Причащением Святых Тайн. Акафист Пресвятой Богородице имеется в славянских рукописях XII века. Так, он помещен на листах 264–271 Триоди постной, пергаментной рукописи 319 Московской Синодальной библиотеки. Помещаемый в Триоди постной, следованной Псалтири, общей Минее, Каноннике, Часослове, иногда в Октоихе, этот акафист включается и в рукописные сборники акафистов. Укажем некоторые из рукописных списков акафиста. В собрании рукописных книг Софийского собора библиотеки Санкт-Петербургской духовной академии мы встречаем акафист Пресвятой Богородице в следующих книгах: Псалтирь с восследованием (полуустав XVI века, 55, л. 288), Псалтирь (XVI века, 58, л. 317), Псалтирь (XVI–XVII веков, 65, л. 108), Псалтирь (полуустав XVI века, 74, л. 324), Псалтирь (полуустав 1-й половины XVI века, 76, л. 454), Октоих (XIII века, 122, л. 70), Часослов (полуустав XV–XVI веков, 1121), Часослов (полуустав XVI века, 1122), Часослов (полуустав XVI века, ИЗО, л. ИЗ), Часослов (полуустав XVI века, 1131, л. 85).

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Popo...

Ключевые слова: св. Тихон Задонский , митр. Евгений (Болховитинов) митр. Гавриил (Петров), И.Д.Бердников, Иван Ефимов, текстология, рукописи, письма, проповеди , жизнеописание, Усманский Софийский монастырь, Румянцевский музей, РГБ, РГАДА.     Иеромонах Гавриил (Мельников Денис Валериевич) – кандидат богословия, докторант Общецерковной аспирантуры и докторантуры имени свв. Кирилла и Мефодия, клирик Задонского Рождество-Богородицкого мужского монастыря, старший преподаватель Липецкого государственного педагогического университета имени П.П.Семенова-Тян-Шанского (gavriil48@gmail.com). Святой Тихон Задонский (1724 – 13.08.1783) задолго до своей канонизации (1861г.) стал одним из самых почитаемых праведников и самых читаемых духовных писателей России. Полное собрание сочинений (ПСС) св. Тихона выдержало за 125 лет после кончины святого (17831908) 1 восемь изданий. 1-е издание ПСС (СПб., 1801г., в 15 томах) упускается всеми исследователями творчества св. Тихона 2 , вероятно, потому, что оно создавалось в основном из еще не распроданных вторых изданий его произведений путем замены титульных листов, однако это издание было известно советским библиографам 3 . 2-е издание ПСС (СПб., 1825–25гг., в 15 томах) было подготовлено митр. Евгением Болховитиновым , выдающимся ученым, составителем первого подробного (хотя и не первого по времени 4 ) жизнеописания святителя Тихона (1-я редакция – 1796г.) 5 . На титульных листах это издание ПСС совершенно точно названо вторым, хотя В.В.Литвинов, составитель библиографического списка творений св. Тихона, ошибочно поправляет эту «неточность» 6 , а за ним ошибаются и все специалисты по творчеству св. Тихона. 3-е (М., 18341837гг. 7 ) и 4-е (М., 1860г.) издания повторяли 2-е издание митрополита Евгения. 5-е издание (М., 1875г., в 5 томах, подготовлено И.Д.Бердниковым) было принципиально новым, о нем вскоре и пойдет речь. Это издание повторено, как 6-е (М., 1889г. 8 ) и как 7-е (М., 18981899гг.) издания (текст последнего издания очищен от некоторых неточностей, разбит на абзацы 9 и более удобен для чтения). Издание 1875г., повторенное в 1889г., впредь будем называть просто " Творения».

http://azbyka.ru/otechnik/Tihon_Zadonski...

Мартовская минея четья, вероятно часть большого сборника житий святых и поучений на праздники целого года, известная под названием Супрасльской рукописи, до 1825-го года хранилась в библиотеке Супрасльского Греко-Униатского монастыря (что близ Белостока) до тех пор, пока не обратил на нее внимания патер Михаил Бобровский. В марте 1825-го года почтенный патер прислал при письме к П.И. Кеппену, издававшему в то время Библиографические листы, описание этой рукописи и небольшой снимок. То и другое, передано было А.Х. Востокову и послужило источником описанием и разбора ее, помещенного в Библ. лл. 14, стр. 189–200). Востоков отнес её к XI веку, готов был заняться ей с полной подробностью, просил патера Бобровского о сообщении выписок; но получил, кроме дополнений к описанию (Библ. лл. 36, стр. 533–537), очень немного. Приговор Востокова привлек к Супрасльской рукописи внимание графа Румянцева, который даже выразил готовность ее издать (см. письмо его к Востокову от 2 июня 1825), привлек, вероятно, внимание и других; но печатные сведения о ней ограничились тем, что высказано было Востоковым – надолго, до 1851 г. Тогда вышло в Вене ее полное издание, приготовленное проф. Ф. Миклошичем под названием: Monumenta linguae Palaeo-Slovenicae e codice Suprasl si. Как мог это сделать почтенный Миклошич объясняется его предисловием и ещё более перепиской Востокова с В. Копитаром. Отыскав в библиотеке графа Клоца несколько листов древней глаголической рукописи и приготовляя их к изданию, как один из древнейших памятников Славянского письма и языка, Копитар, в письме от 26 сент. 1830 г., обратился к Востокову с просьбой сообщить ему в верном списке с древнейших рукописей статьи, находящиеся в глагол. рукописи. Востоков, в своем ответе (14 дек. 1830), вслед за объяснением посылаемых выписок, обратил внимание Копитара на Супрасльскую рукопись, указав на ее сходство по содержанию с тем, что помещено в глаголической и на свое описание в Библтогр. листах. Копитар не замедлил писать Бобровскому, но долго ждал ответа напрасно и опять обратился с просьбой к Востокову (в письме от 9 мая 1831 г.

http://azbyka.ru/otechnik/Izmail_Sreznev...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла БОРОЗДИН Константин Матвеевич (13.05.1781, С.-Петербург - 10.05.1848, там же), археолог, историк. Род. в дворянской семье. Получил домашнее образование. В юности числился в Преображенском полку, после службы в Польше с 1816 г. вновь вернулся в гвардию. В 1826-1832 гг. Б. был попечителем С.-Петербургского ун-та и учебного округа; с 1833 г. сенатор; в нояб. 1841 г. избран почетным членом по отд-нию рус. языка и словесности имп. С.-Петербургской АН. Умер в чине тайного советника. Увлекался лит-рой и генеалогией, в 1805 г. опубликовал «Начертание жизни князя Якова Федоровича Долгорукого», до 1823 г.- «Краткое описание жизни графа Якова Федоровича Остермана». С 1841 г. начал печатать сер. «Опыт исторического родословия…», каждый выпуск к-рой посвящался одной из дворянских фамилий (всего 9 вып.: Нащокины, Измайловы, Апраксины, Бенкендорфы, Ефимовские, Матюшкины, Скавронские, Дивовы, Арсеньевы). В 30-х гг. XIX в. Б. принимал активное участие в издании «Энциклопедического словаря» Плюшара; вел переписку с учеными и писателями: митр. Евгением (Болховитиновым) , А. Н. Олениным , Д. И. Языковым , В. В. Капнистом и др.; составил б-ку, к-рая впосл. вошла в б-ку Румянцевского музея (в наст. время РГБ). Важное значение в деятельности Б. имела организация первого «ученого» (художественно-археологического) путешествия по России (1809-1810), предпринятого по повелению имп. Александра I. В состав группы кроме Б. входили архивист А. И. Ермолаев, худож. Д. Иванов, архит. П. С. Максютин . Экспедиция исследовала города Русского Севера (Ст. Ладога, Тихвин, Устюжна, Череповец, Белозерск, Вологда), Украины (Киев, Чернигов), центра России (Курск, Боровск, Тула). Результатом работы экспедиции стало собрание акварельных рисунков, фиксирующих памятники архитектуры и искусства. Б. дополнял изображения краткими описаниями, историческими и генеалогическими комментариями и т. п. 4 альбома с этими материалами, хранящиеся в Гос. Публичной б-ке (СПб.), содержат виды древних крепостей, храмов и предметов (Т. 1 - Ст. Ладога, сев. мон-ри и др. города; Т. 2 - древности из собрания Кириллова Белозерского мон-ря: кадила, чаши, шлемы и др.; Т. 3 - Киев, его окрестности, в т. ч. отдельные памятники; Т. 4 - Чернигов и рус. юж. города России). Их описание издано в «Библиографических листах» П. И. Кеппена (1825) и «Трудах Первого археологического съезда в Москве» (Т. 1). Экспедиции удалось также собрать материалы для изучения рус. истории - рукописные сборники, акты. Среди выдающихся находок - Синодик царя Иоанна IV Грозного . Работы экспедиции ознаменовали завершение «донаучного», «антикварного» этапа как в археологии Руси, так и в исследованиях древнерус. письменных источников, во многом подготовив научную почву для изучения рус. памятников 2-й четв. XIX в.

http://pravenc.ru/text/153227.html

Я без всего могу и без всех могу, а без Христовой любви никак не могу. Она непрестанно подвигает меня на всякое добро, которого желаю. Она меня держит, а другие меня тянут вниз. Верный Господи, все ли верная истина, что я, грешная, пишу? Господи, помоги моей неверности, да не постыжусь. Стефанида Скадарская и Битольская Стефанида Скадарская и Битольская (Стевка Джурджевич; 1887–1945) официально Сербской Церковью не канонизирована, но многие в Сербии и Черногории почитают ее как святую, идя вослед приснопоминаемому митрополиту Черногорскому и Приморскому Амфилохию (Радовичу; +2020). В России эту сербку знают пока немногие. А я с нею познакомилась… случайно? Бывают ли вообще на этом свете случайности? Итак, я топталась возле епархиального книжного магазина в волжском городе Покровске, думая, зайти в него или уж не надо: дома и без того скопилась целая стопка непрочитанных книг, да и денег не хватит на все, что хочется прочитать. Вошла, однако, и сразу пошла именно к той полке, на которой стояла эта маленькая серенькая книжка с крестом на обложке. И сразу, открыв наугад, прочитав несколько строк, решила книжку взять: «Кажется, что-то интересное». Потом была неделя чтения-перечитывания и выкладывания фрагментов писем-исповедей Стевки Джурджевич –монахини Стефаниды – в социальную сеть. И решение: по мере малых моих сил сделать хотя бы что-то для того, чтобы ее узнали в России. Книга, которая лежит теперь на моем столе и которая стала, увы, библиографической редкостью, создана по благословению и при непосредственном участии уже упомянутого здесь владыки Амфилохия (Радовича). Сам он познакомился с монахиней Стефанидой, не будучи еще митрополитом, не будучи даже монахом. В 1963 году выпускник Белградской духовной академии святого Саввы Ристо Радович в библиотеке монастыря Дечаны нашел «исповедальные письма, всего 92, написанные на больших листах, на 328 страницах, и еще на нескольких выдранных из тетрадки листках, на которых написаны особые молитвы. Эти письменные исповеди сохранились благодаря дечанскому игумену Макарию…» – таким сообщением предваряет владыка Амфилохий публикацию непосредственно писем; а в предисловии ко всей книге пишет следующее:

http://pravoslavie.ru/147876.html

есть простая перепечатка издания 1650 года. Если бы и было так, то все-таки весьма сомнительно, чтобы при этом была соблюдена такая точность; не только не допущены какие-либо изменения в тексте, в выражениях, но и с чисто внешней стороны. Это тем более сомнительно, что в мнимом Служебнике 1650 года, мы встречаем различные технические особенности, которые не позволили бы так поступить. Напр., обычное число строк на странице в мнимом Служебнике 1650 г. – 16, но иногда это число нарушается, потому что некоторые листы его, впоследствии, были перепечатаны, причем, вследствие допущенных изменений текста, приходилось нарушать обычную норму строк; так на двух листах (14 об. и 31 об.) мы находим только по 15 строк, на одном (31) – 18 и на 11-ти (21, 21 об., 22, 23, 23 об., 26, 306, 307, 307 об., 308 и 311) по 17 строк. Если бы в 1651 году, при издании Служебника был перепечатываем текст издания 1650 г. то, конечно, везде бы была выдержана обычная норма – 16 строк и не было бы сделано отступления от этого правила на некоторых, тех же самых листах, что и в мнимом Служебнике 1650 г. Поэтому указанная техническая особенность должна свидетельствовать о тождестве листов обеих настоящих книг. Кроме указанной, можно привести и еще не мало технических особенностей, тождественных в обеих книгах. Так в той и другой книге: 1) около 24 одних и тех же листов (14, 18–23, 26–31, 89, 155, 159, 166, 171, 273, 306–311 и 323) перепечатано и вместо них вставлены или приклеены новые; 2) около 5 одних и тех же страниц (82, 179 об., 280 об., 318 об. и 344 об.) – чистых; 3) на 6 одних и тех же листах (23, 26, 31, 306–308) сигнатура листа, обыкновенная 4 Служебник 1650 г., а Служебник 1651 г. и 2) что она не составляет какой-либо замечательной библиографической редкости, не служит уникой, так как Служебник1651 г. сохранился до нашего времени в большом числе экземпляров; в одной Библиотеке Московской Синодальной Типографии их насчитывается более 5 экземпляров. Таким образом, мы не имеем ни одного экземпляра Служебника, изданного в Москве в 1650 году.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Belokur...

В 1840–50-х гг. Диев особенно усердно занимался составлением «Продолжения словаря духовных писателей в России» и собиранием «Материалов» для «исторического словоря» вообще костромских ученых и писателей. Последние (т. е. «Материалы») вошли в издание А. А. Титова : «Материалы для био-библиографического словоря. Словарь духовного и светского чина Костромской губернии». По рукописи Диева: «Ученые делатели костромского вертограда» (в «Библиографических Записках», 1892 г., 5). Есть свидетельства, что из своих материалов о писателях M. Я. многое сообщал митрополиту Евгению Болховитинову и архиепископу Филарету, автору «Обзора русской духовной литературы». Одновременно с этим он составил: «Исторический и генеалогический лексикон бояр, дворян и других членов российского государства до Петра» (три тома на буквы А – В и Л и М), и «Исторический словарь городов, сел и разных местечек Костромской губернии». То и другое осталось ненапечатанным. Наконец, особую и довольно значительную группу произведений М. Я. составляют его работы по истории российской иерархии вообще и костромской иерархии и епархии в частности. Еще в 1836–37 г. он составил «Историю о владыках новгородских»; по предложению И. М. Снегирева , принялся в 1839 г. за поверку «Иерархического каталога Никодима Селлия»; а затем приглашенный в комиссию при св. Синоде, занялся поверкою с летописями и актами «Иерархических каталогов российских древних епархий» и приготовил «Исторические исследования при поверке каталогов митрополитов всея Руси с древнерусскими летописями» (рукопись на 336 листах). Исследования, относящиеся до «Истории российской иерархии с иерархическими примечаниями» (на 127 л.), «Дополнения» и «Материалы» для истории российской иерархии (первые на 425, а вторые на 377 л.). По отношению к костромской епархии написал: «Первое столетие костромской епархии» (несколько частей с особыми томами «Материалов»), «Церковно-историческое описание костромской епархии» и «Историческое исследование ее же», и «Некоторые сведения о монастырях костромской, владимирской и ярославской епархий» (на 230 листах). Из всех этих работ не было напечатано ничего, но только недавно с содержанием одной из них по рукописи Императорской публичной библиотеки («112 лет костромской епархии») познакомил в своей брошюре г. Полетаев.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Diev/mi...

После помещенных в начале 4 листов с особой сигнатурой, следуют далее листы 1–183, 269–280, 304–354 и в конце еще один лист, выходной, с пометкой «352»; след. недостает листов 184–268 и 281–303 (т. е. ок. 1 / 3 книги, именно 106 из 354 лл.). Но, для нас достаточно и сохранившихся листов, в числе которых находим и совсем не отмеченные И. Каратаевым, писанные листы (без какой-либо сигнатуры), вставленные после 183 листа, попавшие в Служебник, очевидно, вследствие случайных причин. На них читаем: « чинъ на очищенïе цркви, егда песъ вскочитъ въ црковъ или неврныхъ кто вниде» и " молитвоу над ситомъ» (на 3 листах и кроме того еще 3 листа чистые). – Точно также, к составу Служебника не относятся и четыре листа, помещенные в самом начале его, начинающиеся словами: « подобаетъ оуб вдати и с, как подобаетъ к бжтвεннй слоуб предъоуготовлтис». Это, потому что в то время, как на дальнейших листах настоящей книги мы встречаем сигнатуру по листам, здесь она ведется по тетрадям; и именно внизу первого листа стоит цифровая буква (10). Если бы эти 4 листа и входили в состав Служебника и если бы даже для них и была употреблена особая сигнатура, отличная от дальнейшей, то все-таки мы встретили бы цифровую букву на них не а а, так как эти 4 листа составляли бы первую тетрадь книги; употребленная же здесь буква показывает, что они составляют десятую тетрадь другой книги. Постраничное сличение остальных листов настоящей книги, составляющих бесспорно содержание Служебника, с соответствующими листами Московского Служебника 1651 года приводит нас к заключению, что пред нами не что иное, как тот Служебник 1651 года. Из этого сличения можно извлечь немало доказательств в подтверждение настоящего вывода. Не только каждый лист и каждая страница обеих книг содержат буквально один и тот же текст, но и каждая строчка начинается и оканчивается одними и теми же словами и буквами, напечатанными одним и тем же шрифтом. Это удивительное сходство, тождество обеих книг, едва ли можно объяснять тем, что издание Служебника 1651 г.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Belokur...

Возвратясь в Петербург, Кеппен в 1824 г. вновь поступил на службу, в Департамент народного просвещения. Еще в 1819 г. он издал том «Материалов для истории просвещения в России», содержавший в себе обозрение источников для составления истории российской словесности. Второй том этих материалов составили представляющие теперь редкость «Библиографические Листы», издание которых Кеппен предпринял в 1825 г. и довел до августа 1826 г. Ближайшее участие в этом издании, цель которого была дать обзор всех выходящих в России сочинений, а также и иностранных, посвященных России, принимал А. Востоков и кроме того все светила тогдашнего славяноведения, как-то Ганка, Бандтке, Добровский, Копитар, Коллар, Палацкий, Шафарик, и др. Помещенное в «Листах» изложение статьи Добровского «Критическое исследование о Кирилле и Мефодии» вызвало донос Магницкого, будто Кеппен пишет против постановлений православной церкви. Оскорбленный Кеппен составил «Логические и исторические объяснения» против обвинения Магницкого; назначенный над ним суд из киевского митрополита Евгения, петербургского Серафима и некоторых других представителей духовенства отверг обвинение. В 1826–1829 гг. Кеппен вел по поручению тогдашней Российской Академии оживленную переписку с славистами Ганкою, Шафариком и Чепаковским относительно приглашения их в Петербург, где они должны были быть назначены библиотекарями предполагавшейся к учреждению при академии общеславянской библиотеки. В 1825 г. Тюбингенский университет дал Кеппену степень доктора философии, в следующем году Академия Наук избрала его членом-корреспондентом. Стремление возможно ближе ознакомиться с различными местностями России побудило Кеппена перейти в 1827 г. на службу в Министерство внутренних дел и принять место помощника главного инспектора шелководства, садоводства и виноделия; в качестве такового он в 1827 г. переселился в Крым и, объезжая по обязанности службы ежегодно громадное пространство между Волгою и Днестром, имел возможность собрать драгоценные материалы по географии, естественной истории и хозяйству этих местностей.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/r...

он редактировал немецкие «С.-Петербургские Академические Ведомости». С 1808 по 1818 г. издавал на немецком языке «С.-Петербургский Карманный Месяцеслов», выходивший с 1812 г. и на русском языке, в переводе академика А. Ф. Севастьянова. Специально для флотских офицеров Ш. издавал ежегодно астрономические таблицы под названием «Морской Месяцеслов». В течение многих лет своей жизни Ш. поддерживал постоянную переписку с известнейшими учеными Европы и Америки. Академии Стокгольмская, Копенгагенская, Бостонская и другие ученые общества Германии, Дании, Швеция, Франции, Италии и Северной Америки избрали его своим членом. Помимо глубоких познаний в математике, Ш. был хорошо знаком с разными областями естественных наук; основательно знал восточные языки, а также латинский и греческий; французским и английским владел, как своим природным. При своей научной обоснованности и точности сообщаемых сведений, сочинения Ш. имеют ту особенность, что написаны блестящим слогом, а нередко дают истинно-поэтические образы. В октябре 1825 г. Ш. заболел желудочной горячкой, перешедшей затем в нервическую, которая и свела его в могилу. До конца жизни он сохранял бодрость духа и даже накануне смерти, несмотря на слабость сил, в постели редактировал «Академические Ведомости». Кончина Ш., по признанию современников, была большой потерей для ученого мира вообще и для нашей Академии Наук в частности. Как человек, Ш. отличался любовью к истине, замечательной честностью и неутомимым трудолюбием; глубоко серьезный ученый, он не был чужд и искусству: музыка была его страстью, и артистическая игра на фортепиано, а также на флейте и скрипке была его любимым отдыхом от научных занятий. Н. Навроцкий: «О жизни и сочинениях г. академика, д. с. с. и кавалера Федора Ивановича Шуберта», С.-Петербург, 1827 г. (с портретом). – Некрологи: в «Московском Телеграфе» 1826 г., 22, стр. 336–341; «Северной Пчеле» 1825 г., 126; «Библиографических Листах» Л. Кеппена 1825 г., 38, ст. 560–561; «Московских Ведомостях» 1826 г., 22, стр. 830. – «Journal de St.-Pétersbourg» 1825, 127. – «St.-Petersb. Zeitschrift» 1825, с. 256. – «Ostsee-Prov. B.» 1825, 44. – «С.-Петербургские Ведомости» 1825 г., 83. – В. С. Иконников . «Опыт русской историографии». Читать далее

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/r...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010