Том 1. Часть 2 Том 2. Часть 1 Том 2. Часть 2 Содержание Предисловие. Введение. Глава I. Христианство на Руси до св. Владимира I. Времена доисторические. Сказание о крещении новгородского князя в Тавриде или Крыму, в городе Суроже. III. Христианство в России от начала государства до св. Владимира. При Игоре. Крещение св. Ольги. От Игоря до Владимира. Русская легенда о крещении Ольги в Константинополе, записанная в нашей летописи под 955 годом. Константин Порфирогенит о приёмах Ольги в Константинополе во дворце императорском (De ceremoniis aulae Byzantinae, lib. II, cap. 15, ed. Bonn, p. 594, y Миня Патрология t. 112, col. 1108). Западные летописцы о посольстве Ольги к Оттону. Глава II. Крещение св. Владимиром всей Руси и совершенное утверждение христианства на Руси при его преемниках I. Владимир, – его собственное крещение и крещение им страны. II. Ярослав, довершитель дела Владимирова со стороны духовной. III. Окончательное распространение христианства на Руси после Владимира. Уверения некоторых римско-католических писателей, будто мы, Русские, обращены в христианство латинскими миссионерами, и действительные попытки пап обратить нас в христианство и восхитить нас у Греков. Приложения 1. Житие Владимира, принадлежащее неизвестному автору, по всей вероятности, Греку, и соответствующая ему часть повести о крещении Владимира, помещённой в летописи. 2. Память и похвала Владимиру монаха Иакова. 3. Проложное сказание о Владимире. 4. Бандуриево греческое сказание о крещении Владимира. „Обстоятельное повествование о том, как крестился народ Росов”. 5. Греческие и арабские писатели о женитьбе Владимира на царевне Анне. 6. Сага об Олаве, сыне Триггвиеве. Глава III. Управление I. Введение управления. – Митрополия и митрополиты. II. Епископские кафедры, епископы и епархиальное управление. III. Пространство епархиального суда. Церковные законы. Дополнение о епископах (архиепископы). IV. Приходское духовенство и приходы. V. Средства содержания духовенства высшего и низшего. VI. Отношение власти церковной к государству и наоборот власти государственной к церкви.

http://azbyka.ru/otechnik/Evgenij_Golubi...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла «БАНДУРИЕВА ЛЕГЕНДА» Легендарный рассказ о Крещении Руси при св. равноап. кн. Владимире, встречающийся в греч. рукописях XV в. Название памятник получил по имени А. Бандури , открывшего и опубликовавшего (не вполне удовлетворительно) текст из собрания Кольбера (Cod. Colberinus. 4432) под заглавием «Narratio de Russorum conversione» (позднее этот список считался утерянным, лишь в 70-х гг. XX в. нем. византинист П. Шрайнер отождествил его с кодексом сер. XV в. из Национальной б-ки Франции - Paris gr. 3025. F. 20-24). 2-й список «Б. л.» был открыт в 1886 г. В. Регелем в собрании мон-ря Иоанна Богослова на о-ве Патмос (Cod. Patm. N 634. F. 71-75). «Б. л.» представляет собой компиляцию неск. (не менее 3) рус. и греч. источников, составленную греч. автором не ранее XII в. и не позднее 1-й пол. XV в., в к-рой произошло смешение версий о Крещениях Руси при кн. Владимире в кон. X в. и при Патриархе Фотии в 60-х гг. IX в. и о миссии равноапостольных Константина-Кирилла и Мефодия . Первую и большую половину «Б. л.» составляет повествование, сюжетно близкое к рассказу ПВЛ об испытании вер кн. Владимиром, однако существенно отличающееся от него в деталях. После пролога в «Б. л.» следует рассказ о том, как кн. Владимир, задумавшись о неустроенности религ. жизни своей страны, часть населения к-рой обратилась в иудаизм, др.- к верованиям персов, третьи - сирийцев, а четвертые - агарян, решил отправить посольство в Рим, а затем в том же составе в К-поль. Уже поездка в Рим убедила послов в превосходстве христианства над др. религиями, и они предлагали князю незамедлительно креститься по рим. обряду. Однако, побывав на праздничном Патриаршем богослужении в к-польском храме Св. Софии, когда послы воочию узрели ангелов, сослуживших священникам, русские убедились в превосходстве визант. Православия. Особенности изложения и детали событий позволяют думать, что в основу этой части «Б. л.» был положен устный пересказ летописного сюжета о выборе веры, записанный автором со слов рус. паломника или же грека, слышавшего его на Руси.

http://pravenc.ru/text/77484.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла БАНДУРИ [лат. Banduri] Ансельм (ок. 1670, Рагуза, совр. Дубровник, Хорватия - 14.01.1743, Орлеан, Франция), ученый-патролог, филолог и историк, крупный представитель эрудитского направления в западноевроп. науке; занимался исследованием рукописей и публикацией источников по истории Византии. Потомок знатного рагузского рода; в молодости вступил в орден бенедиктинцев ; обучался в монастырской школе в Неаполе. После знакомства во Флоренции с Б. Монфоконом в 1701 г. Б. был отправлен в аббатство Сен-Жермен-де-Пре под Парижем для совершенствования своих знаний. Здесь на основе собрания греч. рукописей королевской б-ки Б. начал научную деятельность с патрологического исследования трудов свт. Никифора I , Патриарха К-польского, однако в дальнейшем его интересы все более смещались в сторону изучения источников по истории Византии. Среди рукописей королевской б-ки Б. впервые открыл текст «Патриа, или О происхождении города Константинополя» (Paris. gr. 3058) - средневек. путеводитель по св. местам и достопримечательностям визант. столицы. В 1711 г. это сочинение было опубликовано в составленном ученым двухтомном сборнике по археологии К-поля, в к-рый вошли ряд произведений визант. авторов, а также описания города путешественниками разных эпох, снабженные обширными комментариями Б.; в том же году он впервые опубликовал греч. текст «Сказания о крещении Руси», известного как «Бандуриева легенда» . В 1715 г. Б. был избран почетным членом франц. Академии надписей. С 1724 г. занимал должность библиотекаря при дворе герцога Орлеанского. Соч.: Imperium orientale sive antiquitates Constantinopolitanae. P., 1711. 2 vol.; Numismata imperatorum romanorum. P., 1712. 2 vol. Лит.: Br é hier L. Banduri//DHGE. T. 7. Col. 490-492; Duj ev I. Le testimonianze bizantine sui SS. Cirillo e Methodio// Duj ev I. Medioevo bizantino-slavo. R., 1968. T. 2. P. 39-41. И. Н. Попов Рубрики: Ключевые слова: АЛЛЯЦИЙ Лев (1586 или 1588-1669), греч. эллинист и эрудит, один из основателей византиноведения, католич. богослов ВОЛЬФ Иероним (1516 - 1580), нем. ученый-филолог, издатель античных и средневек. греч. лит. памятников, основатель герм. византиноведения ДЕ БООР Карл Готхард (1848 - 1923), нем. историк, византинист, проф. ун-та в Бреслау (ныне Вроцлав, Польша), исследователь и издатель визант. текстов ДЮКАНЖ Шарль дю Френ (1610 - 1688), франц. историк, филолог, лексикограф, византинист, представитель эрудитской школы во Франции АББОН ИЗ (940 или 945-1004), мч. (пам. зап. 13 нояб.), бенедиктинец, аббат монастыря Сен-Бенуа-сюр-Луар (Флёри), сторонник клюнийской реформы, ученый АБЕГЯН Манук Хачатурович (1865 - 1944), армянский филолог, лингвист, литературовед, академик АН Армянской ССР АБУЛАДЗЕ Илья Владимирович (1901 - 1968), грузинский филолог, арменовед, палеограф, лексикограф, д-р филологических наук, чл.-кор. АН Грузии, заслуженный деятель груз. науки

http://pravenc.ru/text/77482.html

Как ни странно, Ламанский сам удивляется этой неопределенности «Итальянской легенды» 17 , однако он ей всеми силами хочет верить. То, что «Итальянская легенда» составлена в XIII–XIV вв., было в свое время доказано П.А. Лавровским в статье «Итальянская легенда» 18 по поводу сочинения иезуита Мартынова «La legende italique des S. S. Cyrille et Methode» 19 . И уж совсем неудачен выбор В.И. Ламанским найденного в начале XVIII в. бенедиктинцем Ансельмом Бандурием «Греческого сказания о крещении Руси» 20 , где, не говоря о более частной путанице событий, святой Мефодий называется Афанасием. Все заблуждения В.И. Ламанского разбиваются Е.Е. Голубинским со свойственной ему беспощадной деликатностью. Во всяком случае, читая замечания Голубинского, приходишь к убеждению, что свое «историческое здание» Ламанский строит из песка. Нет возможности привести в предисловии все возражения Е.Е. Голубинского – они даны нами лишь в общем виде. Подводя итог, что можно сказать о взглядах академика Е.Е. Голубинского на труды и подвиги святых Первоучителей? Совершенно определенно, это взгляды православного историка Церкви. На докторском диспуте Е.Е. Голубинским были произнесены замечательные слова по поводу замечаний его оппонента профессора Н.И. Субботина : «Я только подготовил работу для будущих историков; я один из работников, за которым последует много других. Я не считаю своей книги настоящей историей; настоящей истории нет» 21 . Это высказывание могло бы послужить эпиграфом к исследованию «Константин и Мефодий – апостолы славянские». Между нашими двумя братьями старший был Мефодий. Поэтому с него мы начнем и передачу биографических сведений. Которым был Мефодий в числе всех детей друнгария Льва, неизвестно. Неизвестен также и год его рождения; мы могли бы определить этот последний, если бы знали, насколько Мефодий был старше Константина, но этого нигде не сказано; приблизительно год его рождения должен быть относим ко второму десятилетию IX века. У биографа находим некоторые сведения о его детстве.

http://azbyka.ru/otechnik/Evgenij_Golubi...

Далее «Б. л.» повествует о 2-м рус. посольстве в К-поль с просьбой к имп. Василию I Македонянину прислать архиерея для Крещения многочисленного рус. народа. С архиереем император направил на Русь 2 мужей, добродетельных и просвещенных не только в Свящ. Писании, но и во внешней мудрости, Кирилла и Афанасия. По прибытии на Русь, увидев варварство и непросвещенность народа, миссионеры убедились в недостаточности греч. алфавита для обращения населения и его утверждения в истинной вере. Для этой цели они изобрели новую азбуку - в «Б. л.» приводится т. н. Бандуриев абецедарий , содержащий слав. названия 35 букв в порядке кириллического алфавита, по существу не отличающиеся от их наименований в поздних (XIII-XVI вв.) азбучных акростихах . Предполагается, что имя Афанасий в рассказе об изобретателях слав. («русской») азбуки заменило имя Мефодий под влиянием устойчивой и более известной в Византии пары имен Александрийских архиепископов святых Кирилла и Афанасия. Завершается «Б. л.» рассказом, заимствованным из «Продолжателя Феофана», о чуде с Евангелием, брошенным архиереем в огонь и извлеченным оттуда невредимым, что убедило язычников в истинности христ. веры. Компилятивная по своему характеру, содержащая анахронизмы и контаминации исторических личностей, «Б. л.» не является источником по истории Крещения Руси ни в IX, ни в X в. и представляет интерес только как памятник визант. историографии, посвященный этому событию. Мнение А. Ф. Гильфердинга , предполагавшего, что в «Б. л.» могло отразиться свидетельство о кирилло-мефодиевской миссии на Руси в 60-х гг. IX в., почти не получило поддержки позднейших исследователей. Текст «Б. л.» переведен на болг., рус., франц. языки. Изд.: Banduri A. Animadversiones in Constantini Porphyrogeniti libros de Thematibus et de Administrando imperio//Imperium Orientale, sive Antiquitates Constantinopolitanae. P., 1711. Vol. 2. P. 112-116; Venezia, 17292. P. 62-65; Regel W. Analecta byzantino-russica. Petropoli, 1891. P. XIX-XXXII, 44-51. Лит.: Гильфердинг А. Ф. О Кирилле и Мефодии к тысячелетней их годовщине//Кирилло-Мефодиевский сб. М., 1865. С. 164; Голубинский. История РЦ. Т. 1. Ч. 1. С. 248-250; Lepissier J. La légende de Banduri et sa valeur historique: le frère de Constantin-Cyrille s " appellait-il Athanase?//Slavia. 1969. Vol. 38. P. 533-541; Schreiner P. Ein wiederaufgefundener Text der «Narratio de Russorum conversione» und einige Bemerkungen zur Christianisierung der Russen in byzantinischen Quellen//Byzantinobulgarica. 1978. Vol. 5. P. 297-303; КМЕ. Т. 1. С. 159-161; Чешмеджиев Д., Кръпова И. Бандуриевата легенда и нейната историческа стойност//Palaeobulgarica. 1991. 1. С. 86-95.

http://pravenc.ru/text/77484.html

Gloss. Graecit.). Вместо попы у автора в одном месте (в рассказе о крещении Владимиром Киевлян) стоит папы, что очевидно есть греческое παπ ς (Форма: „мило вас дею‘‘ вместо „мил ся вам дею” не может ли быть объясняема из греческого?). Наконец, есть и ещё одно обстоятельство, которое укрепляют в мысли, что автор жития был Грек. На греческом языке найдена повесть о крещении Владимира, которая воспроизводя наши русские повести, присоединяет к ним то, что первоучителей Константина и Мефодия (называя последнего Афанасием) заставляет изобретать славянскую азбуку для нас – Русских (так называемая легенда Бандуриева, см. её в приложении к этой главе). В этой греческой повести, как и в нашем Житии, не говорится о послах к Владимиру, а прямо об его послах к народам. Если мы предположим, что автор Жития был Грек, что он написал его по-славянски и по-гречески и что Житие, существовав на последнем языке, послужило источником (одним из источников) для автора греческой повести, то мы и поймём, отчего у последнего нет о послах, приходивших к Владимиру. 257 С нашим объяснением дела мы предполагаем в авторе весьма большое невежество и легкомыслие: но кто не знает примеров ещё бóльшего невежества и легкомыслия? Из образцов искажения Греками нашей собственной истории напомним легенду Бандуриеву (а из славянской истории вообще мы напомнили бы так называемое Феофилактово Житие Климента Белицкого, если бы только был напечатан наш критический его разбор). 259 Как произошла ошибка в славянском письме цифр, это весьма понятно: 6495 по-славянски ; некоторые переписчики приняли последнюю цифру за букву е, означающую 90-е и отбросили; после этого и осталось. 260 Из Греков, на которых можно гадать с некоторой вероятностью, нам известен пока только один, это – монах Феодосий, живший в Киеве, вероятно, в качестве какого-нибудь чина при митрополите, в первой половине XII века и переведший с греческого языка на славянский, по просьбе Черниговского князя Николая Святоши, подвизавшегося в Печерском монастыре (с 1106 по 1142 или 43г., Летопись и Патерики Печерские), послание папы Льва Великого к Константинопольскому патриарху Флавиану о ереси Евтихия (Напечатано в Чтениях Общества Истории и Древностей, 1848г., Грешный Феодосий, сделавший из летописи выписку повести о крещении Владимира, читаемую в Румянцевской рукописи у Востокова стр.

http://azbyka.ru/otechnik/Evgenij_Golubi...

перевод визант. гомилетического сочинения, сделанный в Моравии в кирилло-мефодиевскую эпоху и попавший на Русь через восточноболг. посредство. Шахматов признавал, что в основе «Речи философа» лежит более древний летописный рассказ об обращении Владимира Святославича, являвшийся переработкой болг. повести о Крещении царя Бориса. В то же время исследователь указывал, что в «Речи» имеются обширные текстологические схождения с Палеей в ее разных редакциях. И если сходство с Толковой Палеей можно объяснить зависимостью последней от «Речи философа», то Краткая Палея и «Речь» пользовались, по наблюдениям Шахматова, общим источником, в котором историк видел древнейшую рус. переводную хронографическую компиляцию - т. н. Хронограф по великому изложению. В таком случае «Речь философа» и «Сказание об испытании вер» в целом в их окончательном виде следовало бы датировать сер. 90-х гг. XI в.- временем создания в Киево-Печерском монастыре летописного Начального свода, предшественника ПВЛ. Дошедший в 2 списках XV в. греч. рассказ о Крещении Руси ( «Аноним Бандури», или «Бандуриева легенда»), в котором также идет речь о выборе вер Владимиром Святославичем между Римом и К-полем (Regel. Analecta. P. 44-51), вряд ли мог служить источником «Сказания», скорее сам будучи контаминацией ПВЛ и реминисценций слав. миссии равноапостольных Константина и Мефодия. Не имеет под собой исторической основы неоднократно обсуждавшийся в науке рассказ древнеисланд. Саги об Олафе Трюггвасоне (ум. в 999/1000), существующей в редакциях кон. XII-XIV в., согласно которому именно Олаф, крестившийся в Византии и приведший оттуда с собой некоего еп. Павла, убедил Владимира Святославича принять христианство (Джаксон. Исландские королевские саги. С. 129-130, 138-139, 143-144, 147-148 и сл.). В отношении обстоятельств и времени Крещения Владимира Святославича в древнерус. источниках нет единства, что отмечал и составитель ПВЛ, сам придерживавшийся версии о Крещении Владимира Святославиач в крымском г. Корсунь (по-гречески Херсонес): «Не сведуще право глаголють, яко крьстилъся есть в Киеве, и ини же реша в Василеви, друзии же инако скажють» (ПСРЛ.

http://pravoslavie.ru/38465.html

переработке достоверное в своей исторической основе древнерус. предание о выборе веры В. С. В процессе этой лит. обработки в «Сказание» была включена и «Речь философа», происхождение к-рой остается спорным. Так, А. С. Львов обнаруживал в ее языке западнослав. и восточноболг. черты, а потому считал, что она первоначально представляла собой самостоятельный памятник - переработанный слав. перевод визант. гомилетического сочинения, сделанный в Моравии в кирилло-мефодиевскую эпоху и попавший на Русь через восточноболг. посредство. Шахматов признавал, что в основе «Речи философа» лежит более древний летописный рассказ об обращении В. С., являвшийся переработкой болг. повести о Крещении царя Бориса. В то же время исследователь указывал, что в «Речи» имеются обширные текстологические схождения с Палеей в ее разных редакциях. И если сходство с Толковой Палеей можно объяснить зависимостью последней от «Речи философа», то Краткая Палея и «Речь» пользовались, по наблюдениям Шахматова, общим источником, в к-ром историк видел древнейшую рус. переводную хронографическую компиляцию - т. н. Хронограф по великому изложению. В таком случае «Речь философа» и «Сказание об испытании вер» в целом в их окончательном виде следовало бы датировать сер. 90-х гг. XI в.- временем создания в Киево-Печерском мон-ре летописного Начального свода, предшественника ПВЛ. Дошедший в 2 списках XV в. греч. рассказ о Крещении Руси («Аноним Бандури», или «Бандуриева легенда» ), в к-ром также идет речь о выборе вер В. С. между Римом и К-полем ( Regel. Analecta. P. 44-51), вряд ли мог служить источником «Сказания», скорее сам будучи контаминацией ПВЛ и реминисценцией слав. миссии равноапостольных Константина и Мефодия . Не имеет под собой исторической основы неоднократно обсуждавшийся в науке рассказ древнеисл. Саги об Олафе Трюгвасоне (ум. в 999/1000), существующей в редакциях кон. XII-XIV в., согласно к-рому именно Олаф, крестившийся в Византии и приведший оттуда с собой некоего еп. Павла, убедил В. С. принять христианство ( Джаксон. Исландские королевские саги. С. 129-130, 138-139, 143-144, 147-148 и сл.).

http://pravenc.ru/text/159104.html

1992. Vol. 11. N 2. P. 295-356; idem. Sul «programma» di Constantino per lasoluzione di un enigma salomonico: In risposta a R. Picchio//Ibid. 1996. Vol. 15. N 1. P. 237-260; Чешмеджиев Д., Кръпова И. Бандуриевата легенда и нейната историческа стойност//Palaeobulgarica. 1991. 1. С. 86-95; Leben und Werk der byzant. Slavenapostel Methodios und Kyrillos: Beiträge eines Symposions der Griechisch-deutschen Initiative, Würzburg im Wasserschloß Mitwitz vom 25.-27. Juli 1985, zum Gedenken an den 1100. Todestag des hl. Methodios. Münsterschwarzach, 1991; Picchio R. Letteratura della Slavia ortodossa (IX-XVIII sec.). Bari, 1991; idem. (Пикио Р.). Правосл. славянство и старобълг. културна традиция. София, 1993; Miljkovi -Pepek P. Quatre saints non identifiés de Kurbinovo (1191) et hypothèses sur quelques exemples antérieurs et analoques en Macédoine//Byz. 1992. Vol. 62. P. 389-401; Скоморохова-Вентурини Л. Слав. месяцесловы как памятник междуслав. связей и отношений слав. и неслав. народов//Ricerche Slavistiche. R., 1992/1993. Vol. 39/40. N 1. P. 49-261; Бакалова Е. Живописна интерпретация на сакрализирания образ в средновек. изкуство//Palaeobulgarica. 1994. 1. С. 96-107; Дзиффер Дж. Новые данные о традиции и тексте пространного жития Константина//Славяноведение. 1994. 1. С. 60-66; он же (Ziffer G.). Un nuovo gruppo di testimoni (frammentari) della Vita Constantini: Il «Gruppo della paleja»//Slovo. Zagreb, 1994/1996. Sv. 44/46. S. 7-25; Grozdanov C., D. Sur les portraits des personages historiques à Kurbinovo//ЗРВИ. 1994. T. 33. С. 61-84; Димитров С. Формирането на средновек. бълг. народност в светлината на някои наши апокрифи//ИП. 1994/1995. Т. 50/51. 5. С. 134-165; Динеков П. Константин-Кирил//КМЕ. 1995. Т. 2. С. 388-421; Верещагин Е. М. Кирилл и Мефодий как создатели первого лит. языка славян//Очерки истории культуры славян. М., 1996. С. 306-319; он же. История возникновения древнего общеслав. лит. языка: Переводческая деятельность Кирилла и Мефодия и их учеников. М., 1997; он же.

http://pravenc.ru/text/1840253.html

Летописный рассказ о крещении Владимира, по мнению Кирпичникова, – легенда, чрезвычайно прикрашенная и мало достоверная в подробностях, но основа ее, особенно там, где говорится о Херсонесе, как месте крещения св. Владимира, „может выдержать самую строгую критику». В виду такого решительного заявления проф. Кирпичникова, не излишне обратить внимание на его аргументацию. „Память и похвала кн. русскому Владимиру, рассуждает проф. Кирпичников, на которую ссылаются те, кто отвергает крещение Владимира в Корсуне, документ, несомненно, древний и подлинный, но это не повествование, а риторически украшенное „слово», цель которого не изложение событий в исторической последовательности его частей, а прославление его. „Память» несколько раз переходит от Владимира к Ольге и обратно и ничего не говорит о месте крещения Владимира. Может ли она, спрашивает профессор, составить достаточный противовес обстоятельному рассказу летописи, которая даже сличает разные сказания о месте крещения, ее источнику – житию Владимира и проложному сказанию?» 202 . Отвечаем решительно и с уверенностью: может, и вот почему. Не будем говорить о том, что Иаков – наш древнейший и, след., авторитетный писатель, что он жил не только раньше автора летописной повести, но и самого летописца, что свою „Похвалу» он составлял на основании устного предания очень близкого ко времени св. Владимира и, следов., вполне заслуживающего доверия, – это положение, полагаем, достаточно разъяснено нами выше, и его одного довольно для того, чтобы противопоставить авторитет Иакова авторитету летописного сказания. А кроме того, в пользу автора „Похвалы», как не признающего Корсунь местом крещения св. Владимира, говорят: 1) те, которые, как засвидетельствовано в летописи, признавали крещение св. князя совершившимся или в Киеве или в Василеве или где-нибудь еще дома – на Руси; 2) хронологические указания преп. Нестора и автора „Сказания» об убиении Бориса и Глеба; 3) отчасти также сообщения иноземных писателей; не будем указывать на Бандуриево греческое сказание о крещении Владимира и на сагу об Олаве, ссылкой на которые чрезвычайно недовольны защитники летописи 203 , и без них, без этих легендарных свидетельств, показание „Похвалы», будучи подтверждено другими историческими свидетельствами, может составить не только достаточный, но и слишком сильный противовес „обстоятельному рассказу летописи».

http://azbyka.ru/otechnik/Nikandr_Levits...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010