Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ДАВИД КОБАЙРЕЦИ Давид Кобайреци [арм. ] (1150?, Кобайр, близ Ахпата - 1220?), арм. вардапет, богослов, философ, педагог, толкователь. Название его родины и др. биографические сведения сообщает колофон рукописи. Учился в Ахпатском мон-ре у вардапетов Вардана и Петроса. Впосл. сам был удостоен степени вардапета и преподавал в том же мон-ре; среди его учеников были Симеон Вардапет, ванахайр (настоятель) Багнайра, вардапет Мхитар Кобайреци, Хачатур Абеха (инок). Как один из виднейших и образованнейших вардапетов своего времени Д. К. (наряду с Мхитаром Гошем, Игнатиосом, Варданом) приглашался почти на все Соборы и активно участвовал в религиозно-политической жизни Армении. Д. К. был против чрезмерных уступок сторонников церковной унии с Византией; в числе других его подпись значится в «Послании вардапетов Северной Армении», написанном от имени духовенства Вост. Армении Армянскому католикосу Григору IV Отроку († 1193) в связи с общеарм. Собором, созванным им в 1178 г. в Ромкле ( Киракос Гандзакеци. История Армении. М., 1976. С. 122). Д. К. оставил богатое научное наследие. Активно сотрудничая с местными (напр., с Мхитаром Гошем) и с киликийскими вардапетами, внес существенный вклад в развитие ахпатской школы, особенно в жанре комментариев. Наряду с толкованиями книг ВЗ и НЗ (Толкование Книг Иова и Исаии, Евангелия от Матфея) Д. К. составил комментарии на произведения Филона Александрийского, святителей Василия Великого, Григория Богослова, Григория Нисского, а также Давида Анахта и Псевдо-Дионисия Ареопагита. Эти сочинения написаны в жанре причин ((?)) и начал () - своего рода комментариев, разъясняющих необходимость и обстоятельства появления того или иного труда. Многие из причин Д. К. дошли до нас в составе неопубликованного сб. этиологического характера, составленного Григором, сыном Абаса (здесь же имеются причины, написанные Мхитаром Гошем). Они входят во 2-ю часть книги («Причины тонких письмен»), где в основном комментируются произведения «внешних» (светских) авторов и сочинения отцов Церкви (напр.: Причины и разрешения речей Григория Богослова, Причины речей Григория Нисского, Начало и причина сочинения Григория Нисского «О девстве», Начало и причина труда «О строении человека» и т. д.). Большинство причин Д. К. не опубликовано, его литературная деятельность мало изучена. Можно лишь сказать, что он был сторонником краткости изложения (в колофоне Толкования Книги Исаии Д. К. сообщает: «И, взяв комментарии святых толкователей и сократив их, я объединил их вместе и передал посредством сжатой мысли, сохранив, однако, всю их мощь») и был сведущ в теории высшего, созерцательного, комментария. Д. К. похоронен в Ахпате близ колокольни. Надгробная надпись гласит: «Сие есть надгробие духовного отца нашего, Давида, вардапета Кобайреци».

http://pravenc.ru/text/168566.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла АХПАТСКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ Вход Господень в Иерусалим. Миниатюра из Ахпатского Евангелия. Мастер Маркаре. 1211 г. (Л. 166) Вход Господень в Иерусалим. Миниатюра из Ахпатского Евангелия. Мастер Маркаре. 1211 г. (Л. 166) (Матен. 6288), иллюминированная рукопись Евангелия-тетр. Написано на пергамене округлым еркатагиром (вид унциала) в 2 столбца, содержит 360 листов, 30 ´ 22 см. Согласно колофонам, создано в 1211 г. писцом Акопом в скриптории мон-ря Ахпат по заказу свящ. Саака из Ани. Переплетено Абраамом в мон-ре Оромос близ Ани. Иллюстрировано худож. Маркарэ в мон-ре Бехенц (Ани). Украшено 10 хоранами, миниатюрами «Вход Господень в Иерусалим» (Л. 166) и «Посвящение рукописи Иисусу Христу заказчиком свящ. Сааком и его братом Аракелом» (Л. 17а), титульными листами и портретами евангелистов перед каждым из Евангелий, многочисленными декоративными маргиналиями и орнаментированными инициалами в тексте. Послание Евсевия вписано в квадрифолий, обрамленный орнаментальным прямоугольником. 8 парных канонов на разворотах богато украшены прямоугольной заставкой на 3 колоннах. Над заставками, на карнизах и по сторонам колонн - символические птицы, цветы, деревья со змеей, свечи, лампады. Текст титулов написан золотом. Инициал (иногда с символом евангелиста) и неск. букв первой строки титулов написаны золотом и мозаично набранным цветом. Евангелисты Матфей, Марк и Лука представлены в традиц. иконографии - сидящими, ап. Иоанн - стоящим рядом со своим учеником Прохором на фоне храма, архитектура к-рого напоминает Звартноц . Для анийских рукописей XIII в., вслед за А. Е., становятся характерными новые черты в системе иллюстрирования. Так, изображение полумесяца над крестом, обязательной правой маргиналии одного из титулов, переходит в последующие анийские Евангелия. В А. Е. впервые введены в качестве декоративного элемента буквы в виде орнамента, к-рыми написан колофон заказчика на титульном листе Евангелия от Луки, что в дальнейшем приведет к явлению, параллельному «ложному куфи» (потеря читаемости букв, превращение их в узор). Нововведением являются колофоны, вписанные в архитектурные мотивы хоранов (в среднюю базу - Л. 8б, в карниз - Л. 10б - 11а, под основание - Л. 15а), и включение в композицию хоранов фигур, трактуемых как жители Ани: водоноса и рыболова по имени Шераник (Л. 86), священнослужителей (Л. 9а), музыканта, играющего на сазе (Л. 15а). Т. о., иллюстрации А. Е. отличаются этнографической ценностью и семантической многослойностью. В миниатюре «Вход Господень в Иерусалим», представленной как бытовая сцена, постройки отражают анийскую архитектуру, однако все элементы, вплоть до одежды, входят в иконографическую формулу, свойственную монофизитским рукописям (напр., сир. яковитская кн. «Избранные евангельские чтения» (Vat. ms. sir. 559. F. 105; 1220 г.)).

http://pravenc.ru/text/77214.html

Так, Степанос Сюнеци (Орбелян) писал, что в крепости Багаберд в Сюникском царстве, в 1170 г. тюрками-сельджуками было сожжено свыше 10 тыс. рукописей, привезенных в крепость в основном из Татевского и соседних с ним мон-рей. Однако немаловажную роль в развитии рукописной традиции играло особое отношение армян к манускриптам как к субъекту, а не к объекту культуры. Это явление в арм. культуре прослеживается по сей день, когда жители той или иной местности, подарившие рукопись матенадарану, приходят на «свидание» к своему манускрипту и делятся с ним новостями. Во время тех или иных катаклизмов вместо драгоценностей в первую очередь спасали рукописи. Со временем, поняв такое отношение армян к историческим текстам, захватчики не уничтожали рукописи, а стали их «брать в плен» вместе с людьми, уверенные, что получат за эти тексты хороший выкуп. Напр., в XIII в. «в плен» к монголам попал Ванакан Вардапет с Евангелием из монастыря Хоранашат. Кроме того, в тяжелые времена рукописи выносили из хранилищ и прятали в крепостях, труднодоступных пещерах, зарывали в землю в сундуках, о чем упоминают многие армянские авторы. Таковы, напр., сведения историка Киракоса Гандзакеци о рукописных коллекциях Санаинского и Ахпатского монастырей, спрятанных во время нашествий 1105 и 1151 гг. В результате долгого пребывания в неблагоприятных условиях рукописи иногда портились, как это случилось с истлевшими и окаменевшими рукописями вышеназванных монастырей, которые были обнаружены в пещерах лишь в кон. XVIII в. Более того, чтобы спасти рукопись, люди часто рисковали жизнью и жизнью близких. Такова история «Мушского Гомилиария». Рукопись была создана в 1201-1202 гг. в Ерзнке, а потом хранилась в Муше, в монастыре св. Апостолов. В 1204 г. она попала в руки сельджуков, но была выкуплена за огромную цену. В 1915 г., во время геноцида армян, рукопись спасли 2 женщины, разделив ее на 2 части. Они обернули себя ее листами и вывезли под одеждой с большим риском для жизни и своей, и окружающих, ибо турками было объявлено о неминуемой расправе с теми, у кого найдут рукопись.

http://pravenc.ru/text/2562572.html

В Ахпатском Евангелии 1211 г. (Матенадаран) миниатюра Входа Господня в Иерусалим решена совсем иначе: художник изобразил торжественный въезд Христа как уличную сценку встречи кем-то из горожан приехавшего к нему гостя, – именно гостя, почетного, уважаемого, – но не царя. Кроме Иисуса Христа и сопровождающих Его двух апостолов, остальные участники одеты в светские костюмы – хозяин нарядного дома встречает Христа, слуга стелет на дорогу одежду, хозяйка из окна приветствует подъезжающих, а две дочери на балконе принимают ветви, срубленные юношами с удивительно реально исполненных деревьев (юноши вскарабкались на дерево) Заметим, миниатюра некоторым образом перекликается с праздничными чтениями, звучащими в армянском богослужении на Вход Господень в Иерусалим: Голос возлюбленного моего! вот, он идет, скачет по горам… Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку… Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал; цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей; смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние… (Песн. 2:8, 9, 11–13). Еще одна интересная миниатюра Входа Господня в Иерусалим находится в лекционарии киликийского царя Этума II (1286 г., Матенадаран). Как и в Солунской церкви Св.Апостолов, везущий Господа осел пробирается через плотную толпу людей и движется не Иерусалим, а от него. Впрочем, подчиняясь воле своего Седока, животное пытается повернуть в нужном направлении. Укажем еще несколько интересных памятников более позднего времени, выполненных в разной технике. Это миниатюры рукописей Евангелия XIV века из Калифорнийского университета и Евангелия XIII века из Иверского монастыря на Афоне, резная створка двери 1300 г. из церкви Богородицы в Старом Каире. В иконографии XV–XVI вв. есть, как нам представляется, некоторая общая особенность, созвучная богослужебным текстам праздника: Господь, в смирении движущийся «во град Иерусалим, исполнити писание» (стихира на стиховне), показан именно тем Царем Кротким, о котором пророчествовал Захария (Зах. 9:9). Царем, царствующим во веки, но идущим на вольные страдания ради общего воскресения. Не только печать наступающих страстей отмечает праздник Входа Господня в Иерусалим, но и близость грядущего Воскресения Христова. Самый Вход в Иерусалим, в котором царственное достоинство Христово проявилось с такой очевидностью для множества жителей Иерусалима, вышедших Ему навстречу, образно свидетельствует о Воскресении, о Втором Пришествии Христовом и о Царстве Будущего Века, в котором Христос «всяческая во всем» «Общее воскресение прежде вольныя страсти Твоея, во уверение всех предпоказавый …во святый град со ученики Твоими вшел еси, седя на жребяти осли, пророческая исполняя проповедания, якоже на херувимех носимый» (стихира на хвалитех).

http://pravmir.ru/vxod-gospoden-v-ierusa...

Скриптории Бардзр-Айка функционировали и в годы монг. ига. Недалеко от Авагванка, в г. Ерзнка, в 1269 - 70-х гг. XIII в. была создана одна из первых иллюминированных Библий в арм. искусстве (Ierus. Arm. 1925) с титульными листами, заставки к-рых сплетены из орнаментов и сюжетных мотивов, и изображениями авторов. В отличие от киликийских Библий титульным листам предшествует миниатюра, иллюстрирующая текст ВЗ (Моисей получает скрижали Завета, Видение Иезекииля), вместо авторского изображения часто представлена сюжетная сцена из данной книги (Даниил с Сусанной и старцами, Иов с женой и друзьями). В иконографии и стилистике миниатюр этой Библии нашли отражение элементы христ. искусства Запада и Востока, напр., иконография нек-рых пророков, изображенных пишущими текст, восходит к лат. образцам. Писцом и миниатюристом Мхитаром, участвовавшим в создании Библии из Ерзнка, написан и украшен Сборник 1280 г. (Матен. 1746), содержащий сочинение философа Давида Анахта (V в.). Его изображение дано в том же изводе, что и изображение пророков из Ерзнкайской Библии. Благовещение. Миниатюра из Евангелия. Мастер Авак. XIV в. (Матен. 212. Л. 156) Благовещение. Миниатюра из Евангелия. Мастер Авак. XIV в. (Матен. 212. Л. 156) В 1-й пол. XIII в. крупным центром книгописания вновь становится Ани, искусство к-рого в этот период лишено сильного визант. влияния и укладывается в русло восточнохрист. Здесь создано Ахпатское Евангелие (1211), его иллюстрации наделены жанровыми элементами и отражают реалии вост. города. В мон-ре Оромос близ Ани работал один из видных арм. мастеров, писец и худож. Игнатиос . Из 8 его рукописей лишь Евангелие (Матен. 36) из ц. Аменапркич в Нор-Джуге имеет 14 сюжетных листовых миниатюр в начале книги и портреты евангелистов с характерными вост. чертами; моделировка фигур линейная, обобщенная, ассисты отсутствуют. В монументальности, центричности и уравновешенности композиций, выполненных на синем фоне, сказалась непрерывность традиций анийской школы, восходящих к XI в.

http://pravenc.ru/text/76104.html

21 февраля 2018 г. 17:56 Протодиакон Евангел Лу Яфу Протодиакон Евангел Лу Яфу  · (21.04.1927–05.03.2017) Пятого марта после продолжительной болезни на 90-м году жизни в Шанхае скончался старейший клирик Китайской Автономной Православной Церкви протодиакон Евангел Лу Яфу. Лу Яфу родился 21 апреля 1927 года в Пекине в семье полицейского. Родители проживали неподалеку от стен Северного подворья (Бэйгуань) Российской духовной миссии в Китае. В возрасте примерно семи лет мальчик был крещен по настоянию его матери, православной христианки Анисии Чан Дэшань. В китайско-русской начальной школе Бэйгуаня митрофорный протоиерей Михаил Ло Минчжи и русские монахини учили Евангела русскому языку, под руководством протодиакона Евмения Ин Хунфу он осваивал церковнославянский. Затем Лу Яфу продолжил обучение в вечерней школе католического университета Фужэнь в Пекине.  В 1950/1951 учебном году Евангел Лу в числе первых пятнадцати студентов окончил годичные курсы по подготовке священнослужителей, организованные Российской духовной миссией в Китае. На курсах изучались среди прочих предметов Священное Писание Ветхого и Нового Завета, богословие, церковное пение, церковнославянский и русский языки. Соучениками Евангела Лу были будущие видные клирики Китайской Православной Церкви, которым было суждено впоследствии пострадать в годы гонений. Отец Евангел был рукоположен в сан диакона в июне 1950 года начальником XX Российской духовной миссии в Китае архиепископом Пекинским и Китайским Виктором (Святиным; †1966) в крестовом Иннокентьевском храме начальников миссии. 26 сентября 1950 года Священный Синод Русской Православной Церкви назначил епископа Тяньцзиньского Симеона (Ду; †1965) управлять Шанхайской епархией, и диакон Евангел последовал за владыкой в Шанхай. В 1951 году он был возведен в сан протодиакона. Священником отец Евангел стать не стремился, по присущей ему скромности считая себя недостойным нести пастырское служение. Его мать говорила ему: «Чем тяжелее крест на шее, тем тяжелее нести крест в жизни».

http://e-vestnik.ru/obituaries/protodiak...

В ноябре 1956 года Священный Синод Московского Патриархата даровал автономию Китайской Православной Церкви. Начиная с этого времени отец Евангел представлял епископа Шанхайского Симеона в Народном политическом консультативном совете Шанхая, участвовал в различных официальных мероприятиях. Протодиакон Евангел служил в кафедральном соборе Шанхая в честь иконы Божией Матери «Споручница грешных». Но вскоре после кончины епископа Симеона в 1965 году все шанхайские храмы были закрыты. Наступало десятилетие «великой пролетарской культурной революции». Китайская Православная Церковь переживала суровые испытания. Религиозная жизнь в стране была фактически поставлена вне закона. Православные храмы были закрыты, значительная часть из них — разрушена. Лу Яфу был направлен на работу в городское управление по делам недвижимости, где трудился до пенсии. Однако и в этих стесненных обстоятельствах отец Евангел хранил в сердце огонь веры, совершал молитвы на дому, старался поддерживать общение с остававшимися в живых собратьями-священнослужителями, не теряя надежды на милость Божию и ожидая будущих изменений в стране. В период «политики реформ и открытости» Дэн Сяопина удалось добиться возобновления богослужений в Покровском храме Харбина. С 1986 года до своей смерти в 2000 году их совершал священник Григорий Чжу Шипу. Позднее при участии местных властей удалось воссоздать три храма в районах проживания русского этнического меньшинства: Синьцзяне и Внутренней Монголии. Но своих священников у этих общин нет до сих пор. В 2005 году для духовного окормления российских соотечественников в Шанхай прибыл клирик Русской Православной Церкви протоиерей Алексий Киселевич. Он начал совершать богослужения на территории Генерального консульства России, а в праздничные дни, по согласованию с городскими властями, в арендуемом для богослужений Никольском храме, построенном в 1935 году русскими беженцами в память об императоре-исповеднике Николае II. 15 июня 2008 года, на праздник Пятидесятницы, протодиакон Евангел вместе с проживавшим в Шанхае священником Михаилом Ван Цюаньшэном († 2015) впервые смог принять участие в Божественной литургии в Российском генеральном консульстве. В этот праздничный день отцу протодиакону была вручена медаль преподобного Сергия Радонежского (I степени), которой его удостоил Святейший Патриарх Московский и всея Руси Алексий II. С этого времени отец Евангел, когда позволяло здоровье, принимал участие в богослужениях, совершаемых протоиереем Алексием Киселевичем в Шанхае, приобщался святых Христовых таин.

http://e-vestnik.ru/obituaries/protodiak...

– Почему же вы это так думаете? А может быть я ее и понял? – Нет, где вам ее понять! Ее один я понимаю. Ну, говорите: кто такая она, по-вашему, если вы ее поняли? – Она?.. она… положительная и самая реальная натура. Евангел, что называется, закис со смеху. – Чего же вы помираете? – вопросил майор. – А того, что она совсем не положительная и не реальная натура. А она… позвольте-ка мне взять вас за ухо. И Евангел, принагнув к себе слегка голову майора, прошептал ему на ухо: – Моя жена дурочка. – То есть вы думаете, что она не умна? – Она совершенная дурочка. – А чем же она рассуждает? – А вот этим вот! – воскликнул Евангел, тронув майора за ту часть груди, где сердце. – Как же вы этого не заметили, что она, где хочет быть умною дамой, сейчас глупость скажет, – как о ваших белых панталонах вышло; а где по естественному своему чувству говорит, так что твой министр юстиции. Вы ее, пожалуйста, не ослушайтесь, потому что я вам это по опыту говорю, что уж она как рассудит, так это непременно так надо сделать. Майор посмотрел на священника, и видя, что тот говорит с ним совершенно серьезно, провел себя руками по груди и громко плюнул в сторону. – Ага! вот значит, видите, что промахнулись! Ну ничего, ничего: в самом деле не все сразу. Приходите-ка прежде венчаться. Майор еще раз повторил обещание прийти, и действительно пришел в назначенный вечер к Евангелу вместе с Катериной Астафьевной, которой майор ничего не рассказал о своих намерениях, и потому она была только удивлена, увидя, что неверующий Филетер Иваныч, при звоне к вечерне, прошел вместе с Евангелом в церковь и стал в алтаре. Но когда окончилась вечерняя и среди церкви поставили аналой, зажгли пред ним свечи и вынесли венцы, сердце бедной женщины сжалось от неведомого страха, и она, обратясь к Евангеловой попадье и к стоявшим с нею Синтяниной и Ларисе, залепетала: – Дружочки мои, а кто же здесь невеста? – Верно, ты, – отвечала ей Синтянина. Катерина Астафьевна потерянно защипала свою верхнюю губу, что у нее было знаком высшего волнения, и страшно испугалась, когда майор взял ее молча за руку и повел к аналою, у которого уже стоял облаченный в ризу Евангел и возглашал:

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

23 июня 2012 года отец Михаил Ван и протодиакон Евангел Лу сослужили председателю Отдела внешних церковных связей Московского Пат¬риархата митрополиту Волоколамскому Илариону в Никольском храме Шанхая. По окончании богослужения митрополит Иларион особо отметил верность китайских клириков и верующих, которые, несмотря на все трудности и препятствия, твердо пронесли по жизни православную веру.Незабываемым событием в жизни двух старейших шанхайских клириков стало их участие в Божественной литургии, которую Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл совершил при большом стечении верующих в так хорошо знакомом протодиакону Евангелу кафедральном соборе в честь иконы Божией Матери «Споручница грешных». Это произошло 15 мая 2013 года в ходе первого в истории визита Предстоятеля Русской Православной Церкви в Китай.  7 января 2016 года, на праздник Рождества Христова, отец Евангел в последний раз посетил Никольский храм Шанхая, молился за богослужением и причастился святых Христовых таин. С тех пор болезнь не позволяла старцу бывать в храме, но он регулярно причащался, последний раз — в конце января 2017 года.Отпевание протодиакона Евангела Лу Яфу состоялось 9 марта 2017 года в Шанхае. Чин погребения совершили протоиерей Алексий Киселевич и клирик Китайской Автономной Православной Церкви, настоятель Покровского храма в Харбине священник Александр Юй Ши. Проститься с отцом Евангелом собрались родные и близкие почившего, православные верующие из Шанхая, Пекина и других городов Китая.У гроба были оглашены на русском и китайском языках соболезнования Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла и председателя ОВЦС МП митрополита Волоколамского Илариона. «Во всех жизненных обстоятельствах протодиакон Евангел стремился хранить верность Спасителю нашему Иисусу Христу и Его Святой Церкви и был смиренным и преданным соработником епископа Шанхайского Симеона. Храню в своем сердце воспоминания о моей встрече с ним в 2002 году и о совместном служении в кафедральном соборе в честь иконы Божией Матери “Споручница грешных” в Шанхае в мае 2013 года… Промыслом Божиим ему суждено было стать связующим мостом между Российской духовной миссией в Китае и Китайской Автономной Православной Церковью, а после пережитых нелегких времен — лично участвовать в возрождении Православия в Китае», — говорится в пат¬риаршем письме.

http://e-vestnik.ru/obituaries/protodiak...

Была Великая пятница, и она собиралась войти в православный храм Благовещения в Хартуме. В этот момент священник с Евангелием в руках сказал ей: — Ты грешна! Евтихия сразу же пала на колени и попросила прощения. Тогда священник провел ее во внутреннюю часть храма, к месту, где находилась Плащаница, и сказал: — Я недостоин прощать тебя. Здесь попроси прощения. Женщина обернулась и увидела, как икона Пресвятой Богородицы, стоявшая рядом с плащаницей, плачет! Из божественных глаз Богородицы текли настоящие слезы. В какой-то момент Пресвятая Дева повернулась в сторону Евтихии и говорит: — Посмотри! Один у Меня был, и Того Я потеряла. Смотри, не потеряй и ты то, что носишь в себе! Затем священник снял с себя большой крест, повесил его на шею Евтихии и сказал: — Будь внимательна, не потеряй этот крест! После пробуждения Евтихия восстановила в своей памяти чудный сон во всех мелочах. Сон убедил Евтихию, что она любой ценой должна сохранить своего ребенка. Через пять месяцев она родила мальчика. На его бедре она обнаружила образ Честного Креста. Тогда благодарная Евтихия дала Пресвятой Богородице обет, что окрестит ребенка на острове Тинос, у Ее чудотворной иконы. Но, к сожалению, началась вторая мировая война, и она была вынуждена крестить его в Хартуме. Тем не менее она дала мальчику имя Евангел, в честь Тиносской иконы Благовещения. С возрастом мальчик узнал от матери историю своего рождения и возжелал поклониться чудотворной иконе. Однажды на праздник этой иконы приехали паломники из далекого Судана — маленький Евангел со своей матерью. Мальчик захотел остаться в храме на всю ночь, поскольку страстно желал увидеть Богородицу и верил, что это обязательно случится. Всенощная приближалась к концу. Под огромным паникадилом говорил проповедь владыка. Внезапно Евангел увидел слепящий свет. Сияние было яркое, как солнце, и время от времени принимало красный оттенок. Одновременно он увидел приближавшуюся клему величественную Жену. Яркий венец из света обрамлял Ее главу и высоко поднятой десницей Она благословляла людей… Бараньи горошины колдуньи

http://azbyka.ru/fiction/yavleniya-i-chu...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010