Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ГАЙМОН ОСЕРСКИЙ Гаймон Осерский [лат. Haymo Autissiodorensis] († 865/66), лат. экзегет эпохи Каролингов. О его жизни известно из небольшого анонимного произведения, созданного в Мельке: Г. О. был монахом при мон-ре св. Германа в Осере (аббатство Сен-Жермен-д " Осер, Франция). Согласно этому источнику, он «...написал на Апостола книгу бесконечную по объему, написал огромное изъяснение на Апокалипсис, написал на Песнь Песней, написал на текст двенадцати пророков, и на Евангелия, написал многие беседы». (De scriptoribus ecclesiacticis. 76//PL. 213. Col. 977). О Г. О. упоминают и др. авторы XII в.: Сигеберт из Жамблу (De scriptoribus ecclesiacticis. 135//PL. 160. Col. 577), Ордерик Виталий (Historia ecclesiastica. I 27//PL. 188. Col. 94), Гонорий Отёнский (De luminaribus ecclesiae 4. 6//PL. 172. Col. 230), однако, по-видимому, они не были знакомы с трудами Г. О., а брали сведения из сборников (Collectanea), составленных учеником Г. О. Эйрихом Осерским . Др. его учеником был Ремигий Осерский († 907). Г. О. был не простым монахом, как он хочет представить себя в одной из гомилий (Homilia de tempore. 21//PL. 118. Col. 161), а монастырским учителем (scholasticus). Он получил хорошее образование, знал творения классических авторов и отцов Церкви. О времени деятельности Г. О. точных сведений нет, известно только, что в 865 г. в мон-рь св. Германа в Осере был направлен его ученик Эйрих, к-рый, видимо, сменил его на посту монастырского учителя. «Explanatio in Pauli apostoli epistulas» (Толкование на Послания ап. Павла) является самым значительным сочинением Г. О., раскрывающим основной принцип его экзегезы: давать толкование в виде ответа на риторический вопрос, а также рассматривать неск. альтернативных интерпретаций. В «Expositio in Apocalipsim» (Изъяснение на Апокалипсис) автор следует за толкованиями предшественников: Примасия, Беды Достопочтенного, Амвросия Аутперта, рассматривая кн. Откровение Иоанна Богослова как указание на тайну отношений Христа и Церкви. «In Cantica Canticorum» (Толкование на Песнь Песней) в ряде средневек. рукописей ошибочно приписывалось Кассиодору и даже Фоме Аквинскому. Это сочинение использовал при составлении одноименного произведения Бернард Клервоский. Авторство соч. «In duodecim prophetas minores» (На двенадцать малых пророков) принадлежит не только Г. О., но и его ученикам. В Лионском издании 1677 г. «Maxima bibliotheca Patrum» комментарии на Иоиля и Амоса из этого собрания помещены под именем Ремигия Осерского.

http://pravenc.ru/text/161469.html

PL81–83: Исидор Севильский ; в т. 83 также анонимная «Хронология готских королей» (7 в.) и «Старые архиепископы Толедские» PL84: Материалы церковных соборов 4–8 вв. в Греции, Африке, Галлии и Испании; Исидор Севильский PL85: «Мозарабская литургия» (связывается с Исидором Севильским ), также «Месса св. Пелагия мученика» PL86: «Мозарабская литургия» по второму правилу св. Исидора PL87: Галл (аббат); анонимные монахи из Санкт–Галлена; Теодор I (папа Римский); Мавр (епископ Равеннский); Мартин I (папа Римский); Павел (епископ Верденский); Дезидерий (епископ Каорский); Донат (епископ Безансона); Ландерик (епископ Парижский); король Зигеберт III; Ливии (епископ); Евгений III (епископ Толедский); Валерий (аббат); Валерий (другой аббат); Аннемунд (епископ Лионский); Элигий (епископ Нуайонский); король Хлодвиг II; Маркульф (монах); анонимные формулы посвящения; Куммиан Ирландец; Виталиан (папа Римский); Иона, аббат Эльнонский; Фруктуоз (епископ Браги); Фаро (епископ Мо); Адеодат II (папа Римский); Дон (папа Римский); Агафон (папа Римский); Дамиан (епископ Павии); Аманд (епископ Утрехтский); король Хлотарь III; король Хильдерик II; король Дагоберт II; король Теодорих III; церковные грамоты лангобардских королей (между 685 и 784) PL88: Венанций Фортунат; Дефенсор (монах Лигуже); Эваций (аббат Троклара); Адамнан, аббат; Адаман, аббат; Крисконий, епископ из Африки; анонимные монашеские правила; документы о франкской Церкви (691–748) PL89: Сергий I (папа Римский); Иоанн VI (папа Римский); Иоанн VII (папа Римский); Альдхельм (епископ Шерборна); Константин (папа Римский); Кеолфрид (пресвитер Уирмута); Феликс (епископ Равеннский); Бенедикт Крисп (архиепископ Миланский); Эгберт (архиепископ Йоркский); Григорий II (папа Римский); Виллиброрд (епископ Утрехтский); Григорий III (папа Римский); Бонифаций (епископ Майнцский); Захария (папа Римский); Стефан II (папа Римский); Примин (аббат); Киприан (монах из Кассино); Хродеган (епископ Мецский); Павел I (папа Римский); Стурмий (аббат Фульды); Амвросий–Аутперт, аббат Беневента

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Малые произведения И. Ф. в рукописной традиции сохранили имя автора. «Deploratio quietis et solitudinis derelictae» (Плач по покою и нарушенному уединению; изд.: Leclercq, Bonnes. 1946. P. 184-197) - похвала отшельнической жизни, включавшая молитву «Summe Sacerdos» (О, Высший Первосвященник; изд.: Wilmart. 1932. P. 114-124), которая приписывалась также св. Ансельму Кентерберийскому и вошла в римский миссал как «Молитва св. Амвросия Медиоланского», «Versiculi ad excitandam cordis compunctionem» (Строфы для возбуждения сердечного покаяния; изд.: Wilmart. 1932. P. 132-134), молитвы «Laessus paenitentiae, O mi Custos» (Пораженный раскаянием, о мой хранитель; изд.: Leclercq, Bonnes. 1946. P. 221-228), «Gratiarum actiones pro beneficiis divinarum misericordiae» (Благодарение за благодеяние Божественного милосердия; изд. PL. 158. Col. 798-803 (в составе S. Anselmi Liber meditationum et orationum)) и переработку «Oratio de vitiis et virtutibus» (Слова о пороках и добродетелях; изд.: Leclercq. 1953. P. 7-17) св. Амвросия Аутперта . Вероятно, И. Ф. принадлежат ряд др. молитв и литаний. В его посланиях упомянуты еще 3 сочинения (наставление для вдов, трактаты о милостыне и о способе ее творить и о божественном созерцании), посвященные предположительно аскетической практике. Никаких др. сведений о них не сохранилось. Известны 11 посланий И. Ф. Два из них, адресованные некой монахине (имя неизв.) и имп. Агнессе из Пуату, представляют собой посвящения к «Сборнику из писаний и изречений отцов...» (изд.: Wilmart. 1937. P. 10-22; PL. 147. Col. 453-457). Послание имп. Агнессе датируется 1063 г., к этому году можно отнести окончательную редакцию сборника. В послании папе Римскому Льву IX (изд.: PL. 143. Col. 797-800) И. Ф. сетует на притеснения, которые он встретил по пути в Италии со стороны сицилийских норманнов и местных жителей, а также критикует аморальный образ жизни гр. Шалона Тибо де Семюра (1039-1065) и герц. Бургундии Роберта I (1032-1076). Сохранились послания И. Ф. еп. Эврё Вильгельму (изд.: Delisle L. Choix de pièces inédites//Bibliothèque de l " École des chartes. P., 1857. Vol. 18. P. 255), герц. Нормандии и кор. Англии Вильгельму Завоевателю, неизвестным по имени монахам, друзьям И. Ф. и настоятелям зависимых от Фекана мон-рей (изд.: PL. 147. Col. 463-476).

http://pravenc.ru/text/471526.html

Анонимный автор из Мелька приписывает Г. О. также «многие гомилии на Евангелия». Возможно, что ряд проповедей из лионского гомилиария каролингской эпохи «Псевдо-Флор» (Homiliariuim Lugdunence) восходят к школе Г. О. Сигеберт из Жамблу упоминает среди трудов Г. О. «Толкование на Исаию» (Expositio in Isaiam). Иоганн Тритемий , аббат Шпонхаймский, приписывает св. Гаймону , еп. Хальберштадтскому, не дошедшие до нас толкования на пророков Иеремию, Иезикииля и Даниила (PL. 116. Col. 189-190), однако в одном средневек. каталоге б-ки аббатства Клюни оба произведения упоминаются под именем Г. О. Нек-рые труды Г. О. дошли до нас в неск. редакциях, что дает основание предположить, что Эйрих или Ремигий впосл. вносили в первоначальный текст Г. О. свои коррективы и исправления. Эйрих Осерский в сборнике (Collectenea) собрал схолии на вопросы Г. О. (Scholia quaestinum) и ответы на них. В сочинениях Г. О. предвосхищает методологию подачи экзегетического материала, получившую распространение в школе Ансельма Ланского. В рукописной традиции Г. О. приписывается авторство соч. «Сокращенная священная история» (Historia sacra epitome), во многом следующего за Евсевием Кесарийским (в пер. Иеронима и Руфина Аквилейского), Иосифом Флавием, однако точная его принадлежность является спорной. В сочинениях Г. О. заметно хорошее знание трудов Оригена, Евсевия Кесарийского (в переводе Руфина Аквилейского), свт. Амвросия Медиоланского, Илария Пиктавийского, блж. Иеронима, блж. Августина, свт. Григория Великого (Двоеслова), прп. Венедикта Нурсийского, Исидора Севильского. Из более близких по времени авторов он цитирует Беду Достопочтенного, св. Амвросия Аутперта, Клавдия Туринского, а также своих современников - Смарагда и Рабана Мавра. С т. зр. традиц. разделения смыслов Свящ. Писания по Оригену (разработано на западе Иоанном Кассианом Римлянином) Г. О. отдает предпочтение моральному аспекту Свящ. Писания. Слово Божие должно прежде всего наставлять в вере. Комментируя 1 Кор 14. 19, где ап. Павел отрицательно высказывается по поводу говорения на незнакомых языках, Г.

http://pravenc.ru/text/161469.html

догматики. В историографии этот трактат, находящийся под влиянием блж. Августина и Мария Викторина , называют «отправной точкой средневековой теологии» (Hauck A. Kirchengeschichte Deutschlands. B., 1954. Bd. 2. S. 134). Св. Троице посвящены послания А. «28 вопросов о Троице» к Фридугису (Questiones de Trinitate XXVIII.- Ep. 289) и «О понимании души к Евлалии» (De animae ratione liber ad Eulaliam virginem.- Ep. 309). А. составил комментарии к ВЗ, в к-рых он опирался на экзегетическую традицию святых Иеронима , Августина, Беды Достопочтенного , Иоанна Златоуста (в лат. переводах) и Амвросия Аутперта . Посвятил соч. «De virtutibus et vitiis liber» (Книга о добродетелях и пороках) проблемам нравственности и ее роли в жизни человека. В его компендиум по риторике также были включены рассуждения о гражданских добродетелях, к-рые, в согласии с Цицероном (De iuvent. II 159-165), воспитываются ученостью, в т. ч. ораторским искусством. Применяя эту идею к христ. добродетелям и одновременно подчеркивая их значение для христ. государства, А. создал одно из первых средневек. зерцал королевской власти. Исключительное значение имела редакция перевода Библии блж. Иеронима ( Вульгаты ), подготовленная А. и предположительно преподнесенная Карлу Великому на Рождество 801 г. Сам перевод, «Библия Алкуина», не сохранился - его существование предполагается по ряду созданных в Туре копий. Судя по всему, А. ограничился в основном устранением орфографических ошибок и наиболее очевидных варваризмов (всего ок. 4 тыс. исправлений), тем не менее турская редакция сыграла важную роль в распространении и утверждении текста Вульгаты в Зап. Европе. Скрипторий мон-ря св. Мартина в Туре при А. стал центром создания полных копий Библии, превратившись в одну из крупнейших и наиболее влиятельных мастерских письма Зап. Европы. А. является автором житий святых Мартина (IV в.), Ведаста (ок. 800), Рихария (800/01) и особенно ценного в историческом плане жития своего соотечественника-миссионера св. Климента Виллиброрда , составленного в прозаическом и стихотворном вариантах (ок.

http://pravenc.ru/text/114564.html

    Скан Patrologia Latina 86     PL 87: Галл (аббат); анонимные монахи из Санкт-Галлена; Теодор I (папа римский); Мавр (епископ Равеннский); Мартин I (папа римский); Павел (епископ Верденский); Дезидерий (епископ Каорский); Донат (епископ Безансона); Ландерик (епископ Парижский); король Сигеберт III; Ливин (епископ); Евгений III (епископ Толедский); Валерий (аббат); Валерий (другой аббат); Аннемунд (епископ Лионский); Элигий (епископ Нуайонский); король Хлодвиг II; Маркульф (монах); анонимные формулы посвящения; Куммиан Ирландец; Виталиан (папа римский); Иона, аббат Эльнонский; Фруктуоз (епископ Браги); Фаро (епископ Мо); Адеодат II (папа римский); Дон (папа римский); Агафон (папа римский); Дамиан (епископ Павии); Аманд (епископ Утрехтский); король Хлотарь III; король Хильдерик II; король Дагоберт II; король Теодорих III; церковные грамоты лангобардских королей (между 685 и 784)     Скан Patrologia Latina 87     PL 88: Венанций Фортунат; Дефенсор (монах Лигуже); Эваций (аббат Троклара); Адамнан, аббат; Адаман, аббат; Крисконий, епископ из Африки; анонимные монашеские правила; документы о франкской церкви (691—748)     Скан Patrologia Latina 88     PL 89: Сергий I (папа римский); Иоанн VI (папа римский); Иоанн VII (папа римский); Альдхельм (епископ Шерборна); Константин (папа римский); Кеолфрид (пресвитер Уирмута); Феликс (епископ Равеннский); Бенедикт Крисп (архиепископ Миланский); Эгберт (архиепископ Йоркский); Григорий II (папа римский); Виллиброрд (епископ Утрехтский); Григорий III (папа римский); Бонифаций (епископ Майнцский); Захария (папа римский); Стефан II (папа римский); Примин (аббат); Киприан (монах из Кассино); Хродеган (епископ Мецский); Павел I (папа римский); Стурмий (аббат Фульды); Амвросий-Аутперт, аббат Беневента     Скан Patrologia Latina 89     PL 90—94: Беда Достопочтенный, в т.94 также вошли две анонимные хроники VIII и середины IX века.     Скан Patrologia Latina 90     PL 95: Беда Достопочтенный; Павел Диакон; Ландульф Хитроумный; анонимные гомилии VIII века «О времени» и «О святых»

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

779). У последнего в толковании на Апокалипсис с таинством евхаристии сближается «древо жизни, которое посреди рая божия»; вкушать от этого древа жизни – это значит «воспринимать таинство тела и крови нашего Ходатая»; иначе говоря, у Аутперта раскрывается мысль, скорее напоминающая воззрение восточного богословия на таинство евхаристии, как на животворящий (в буквальном смысле слова) источник. Значение этого нового древа жизни, впрочем, умаляется до некоторой степени автором, так как он противополагает вкушению от него созерцание будущей жизни. «Ядение от этого древа, поскольку принадлежит настоящей жизни, есть через веру и в надежде, тогда как то ожидаемое будет происходить через видение и на самом деле (per contemplationem in re)». В том же толковании на Апокалипсис, изъясняя слова «побеждающему дам вкушать сокровенную манну», Амвросий Аутперт приводит выдержки из трактата 26 Августина на Евангелие от Иоанна и опять-таки вкушение манны – принятие таинства евхаристии в настоящей жизни считает вкушением in sacramento per fidem в противоположность вкушению in veritate и manifestum в будущей жизни. Это противоположение будущего приобщения явного через видение тому, что совершается в настоящей жизни, как мы видели, дано в толковании на 32 псалом Амвросия Медиоланского . Настаивать на противоречии этих воззрений идеям реализма едва ли поэтому представляется возможным. Rückert далее ссылается на Теодульфа, еп. Орлеанского (ум. 821), который в конце своей книги De ordine baptismi, разрешая вопрос, почему обряд крещения заканчивается принятием тела и крови Христовых, употребляет о таинстве евхаристии такое выражение. «Сие таинство жертвы совершает церковь , принося хлеб ради Хлеба животного, Который сходит с неба, и вино ради Того, Кто сказал: Я лоза истинная, чтобы через видимое жертвоприношение священнослужителей и невидимое освящение Св. Духа хлеб и вино перешли в достоинство тела и крови Господних» (in corporis et sanguinis Domini transeunt dignitatem, – Migne, 105, 240).

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/evh...

( Rufin. Apol. in Hieron. I 22-44; II 13-22). В завершение было составлено небольшое «Толкование на Послание к Титу» (In Epistolam ad Titum//PL. 26. Col. 555-600). 4. В 398 г. ( Dulaey. 1997. P. 28) И. С. по просьбе мон. Анатолия пересмотрел и исправил текст «Толкований на Апокалипсис» (Commentarii in Apocalypsin//PL. 5. Col. 317-344 (фрагменты поздней редакции); полный текст: CSEL. 49. P. 17-153; SC. 423. P. 46-123; CPL, N 80), принадлежавших раннему лат. экзегету сщмч. Викторину Петавскому и носивших хилиастический характер (см. Хилиазм ). В предисловии (Praef. in Apoc.//CSEL. 49. P. 14-15; SC. 423. P. 124) И. С. отмечает, что в первых 19 главах он ограничился только исправлениями ошибок, внесенных переписчиками (вероятно, в старолат. перевод Апокалипсиса), в то время как в последних 2 главах он устранил все места, содержавшие хилиастические представления, и существенно дополнил их толкованиями, заимствованными из трудов предшествовавших экзегетов (гл. обр. из толкований Тихония ), а также улучшил стиль Викторина, писавшего на довольно грубой латыни ( Hieron. De vir. illustr. 74; см.: Haussleiter. 1886; Dulaey. 1991). В конце книги И. С. присоединил собственное нравственно-аскетическое толкование 2 последних глав Апокалипсиса ( Hieron. In Apoc.//SC. 423. P. 126-130). Исправленный И. С. текст толкования сохранился в искаженном виде, со следами неск. позднейших редакций. 1-я была сделана в 70-х гг. V в. (Y); затем текст был основательно переделан в нач. VI в. неизвестным редактором (Ф), к-рый дополнил его мн. стихами, не цитировавшимися Викторином, по старолат. переводу Апокалипсиса; наконец, ок. 700 г. появилась еще одна редакция (S), в которой мн. стихи были заменены, добавлены новые, заимствованные из Вульгаты, редакция представляла собой соединение предшествующих (Y и Ф) с многочисленными дополнениями и перестановками текста. Этими редакциями пользовались мн. лат. экзегеты докаролингской эпохи (свт. Кесарий Арелатский, св. Амвросий Аутперт , Примазий Адруметский, Апрингий , Беда Достопочтенный, Беат Сен-Мартенский и др.) при составлении толкований на Апокалипсис. Отдельные места и выражения из НЗ обсуждаются также в письмах И. С.: Ep. 21 (притча о блудном сыне); Ep. 27 (о богодухновенности и новых переводах); Ep. 55 (Мф 6. 34; 1 Кор 6. 18; 1 Кор 15. 25-28); Ep. 59 (1 Кор 2. 9-10; Мф 25. 31-46; 1 Фес 4. 15-17; Ин 20. 17; Деян 1. 3); Ep. 112 (ответ блж. Августину о Гал 2. 11-21); Ep. 119 (1 Кор 15. 5); Ep. 120 (Мф 19. 16-21; 26. 29; о различиях в рассказе евангелистов о воскресении Христа (по Мф 28, Мк 16, Лк 24, Ин 20); Мф 27. 50-51; о ниспослании Св. Духа на апостолов (по Ин 20, Лк 24 и Деян 1-2); Рим 9. 14-29; 2 Кор 2. 16; 1 Фес 5. 13); Ep. 121 (о Христе и Иоанне Крестителе (Мф 11. 3; Лк 7. 20; Ин 1. 29); Мф 12. 20; 16. 24; 24. 19-20; Лк 9. 53; 16. 1-8; Рим 5. 7; 7. 7; 9. 3-5; Кол 2. 18-19; об антихристе (по 2 Фес 2. 3-10)).

http://pravenc.ru/text/Иероним ...

Итак, несмотря на отсутствие прямых указаний о времени происхождения книги, благодаря некоторым ссылкам на нее и некоторым данным в ее содержании, мы в праве утверждать время происхождения обозреваемой нами 2-ой Макк. книги в конце II-ro века до Рождества Христова. Глава 10. Каноническое достоинство книги Прежде чем сказать последнее слово о 2-й Маккавейской книге, приведем взгляды, на каноническое ее достоинство, отцов и учителей церквей Запада и Востока. На Западе различно смотрели на каноническое достоинство книги. Так, одни из отцов и учителей церкви, как-то: Ипполит 338 , Киприан Карфагенский 339 , Иларий Пуатьесский 340 , Филастр Бресцийский 341 , Амвросий Медиоланский 342 , Гавденций Бречский 343 , только цитируют эту книгу; другие, как-то: Викторин Пиктавийский 344 , Иларий 345 , блаж. Иероним 346 , Примас 347 , Беда Достопочтенный 348 , Амвросий Аутперский 349 , Гаймон Гальбертштадтский 350 , Адо Петр Сэлльсский 351 – все эти перечисленные отцы и, особенно, Иероним предписывают держаться книг, принятых в еврейском каноне, где, понятно, этой книги не было. Реформаты и протестанты совершенно отвергли каноническое достоинство книги. Наконец, был на Западе многочисленный сонм богословов, стоявших за каноническое достоинство книги, как-то: Дамас 1-ый 352 , Присциллин 353 , Иннокентий 1-ый 354 , Августин 355 , папа Геласий 1-ый 356 , Дионисий Младший 357 , Кассиодор 358 , Исидор Севилльский 359 , Евгений Толедский 360 , Ильдефонс Толедский 361 , папа Адриан 1-ый 362 , Вальфрид Страбон 363 , Рабан Мавр 364 , Николай Лира 365 , Бурхард Вормский, 366 Ива Хартрийский 367 , Фома Английский 368 , Сикст Сененнский 369 , Штаплетон 370 , Беллярмин 371 , Корнелий а Ляпиде 372 и др. За каноническую книгу также считалась эта книга на Иппонском соборе (393 г.) 373 , на соборах Карфагенских (397 и 419 г.г.) 374 , Флорентийском 375 и, наконец, в 1546-м году эта книга на Тридентском соборе (8-го апреля) 376 была окончательно признана за каноническую. На Востоке 2-ая Маккавейская книга принята в общий каталог всех священных книг в кодексах Александрийском 377 , Амвросианском 378 , Venetus 379 , в переводе Эфиопском 380 , Иоанном Зонарою 381 , Алексеем Аристином 382 , собором Иерусалимским 383 , Дионисием Константинопольским 384 , церквами Эфиопии и Армении 385 и Библией русскою 386 и славянскою.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Bogoj...

Он понимает тысячелетие как период существования на земле Церкви Христовой, начало к-рому положено спасительными событиями распятия и воскресения Христа. Блж. Иероним Стридонский подверг ревизии комментарий Викторина Петавского и удалил из него следы хилиазма. Понимание тысячелетнего царства как реальности земной Церкви не без влияния Тихония было усвоено блаженным Августином , склонявшимся изначально к хилиазму ( Aug. De civ. Dei. XX 7; Idem. Serm. 259). Рассуждениям о тысячелетнем царстве Августин уделил значительное место в 20-й кн. своего позднего творения «О граде Божием», в которой, прямо отвергая хилиазм, подробно обосновывает и развивает восходящую к Тихонию идею тысячелетия как настоящей реальности Церкви. Августин положил начало традиции нехилиастического толкования И. Б. О., к которой относятся, в частности, комментарии Примасия, Апрингия , Беды Достопочтенного , Беата Лиебанского , Амвросия Аутперта , Гаймона Осерского . Их труды в существенном оказываются близки визант. комментариям на И. Б. О. Общими для греч. и лат. толкований И. Б. О. в V-X вв. являются: безусловное отвержение хилиазма; отход от представления о конце мира как прогнозируемо скором и отказ от исчислений его сроков; невысокий интерес к отражению в И. Б. О. современных Тайнозрителю исторических и церковных реалий и минимальное количество ссылок на события эпохи толкователей. С последним связано сочетание общей футуристической направленности экзегезы, основанной на убеждении в том, что эсхатологические события И. Б. О. относятся к неопределенному будущему, с символическим толкованием образов книги, обильно использующим аллегорию, и отнесением их к духовной жизни христианина. Церкви Востока Изначально И. Б. О. было принято только в Коптской и Эфиопской Церквах. В сироязычных Церквах в течение первых 5 веков нет никаких следов его признания и использования. Оно не входит ни в один корпус переводов Свящ. Писания этого времени, и ссылок на него нет в подлинных творениях сир. церковной письменности данного периода.

http://pravenc.ru/text/471605.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010