[Мелкиты, мел(ь)хиты; араб.  ,  ,  ,  ], 1) применительно к реалиям средних веков и раннего Нового времени - православные Сиро-Египетского региона; 2) применительно к периоду после 1724 г.- католики-униаты вост. обряда, члены Мелькитской католической Церкви . Этимологию термина возводят к сир. слову   - «царские», т. е. исповедующие веру визант. императоров. Считается, что понятие возникло в период Вселенских Соборов и церковных расколов V-VI вв. для обозначения сторонников визант. Православия и отличия их от ближневост. монофизитов. Однако в ранних источниках такое словоупотребление не встречается. Так, монофизитский автор Иоанн Эфесский († после 585) именовал своих правосл. оппонентов синодитами, т. е. сторонниками Халкидонского Собора. Более поздние западносир. хронисты ( Дионисий Телль-Махрский († 845), Михаил Сириец († 1199), анонимный автор хроники 1234 г.) чаще употребляли наименование «халкидониты». Копто-араб. летописцы на протяжении всего средневековья называли егип. православных «ромеи» (  ). В западносир. традиции термин «ромеи» имел не конфессиональное, а этническое наполнение и обозначал визант. греков. Сир. авторы, конечно, осознавали свое этнолингвистическое различие с ромеями, но затруднялись выразить его в этнических категориях. Термин «сирийцы», изредка встречающийся в источниках, чаще указывал на принадлежность к территории Сирии, чем к некоему этносу. Для людей средневековья вероисповедная идентификация была намного важнее национальной. В силу этого этническое самосознание ближневост. православных раннего средневековья (сообщества, изначально полиэтничного, где доминировали греч. и сир. языки) было столь же размыто и почти не распознаётся. И до и после арабских завоеваний VII в. они ассоциировали себя с Византией и к-польским василевсом, а в вероисповедном плане называли себя православными, что было свойственно практически каждой этноконфессиональной группе ближневост. христиан. Возможно, термин «мелькиты» уже бытовал в ту эпоху. В хронике Агапия Манбиджского (1-я пол. X в.) приведено предание о том, как иран. шах Хосров II принуждал мелькитов захваченного им г. Эдесса перейти в несторианство или монофизитство (Kitab al-‘Unvan: Histoire universelle écrite par Agapius (Mahboub) de Menbidj/Éd., trad. A. Vasiliev. Pt. 2(2). P., 1912. P. 198-200. (PO; T. 8. Fasc. 3)). Этот рассказ восходит к несохранившемуся эдесскому источнику 1-й трети VII в., однако нет уверенности в том, что термин «мелькиты» употреблялся уже там, а не был привнесен Агапием Манбиджским.

http://pravenc.ru/text/2562946.html

Очевидно, что так называемые восточные источники преподобного Феофана включали материал из арабо-исламской традиции, и согласие между «Хронографией» и арабскими рассказами вызвано тем, что преподобный Феофан в этих случаях зависим от исламской традиции . Например, пассаж «Хронографии» о генеалогии арабов от Авраама демонстрирует прекрасную осведомленность преподобного Феофана с арабскими представлениями о происхождении крупных племен Аравии и их генеалогических связях. Однако подобная систематическая генеалогия появилась только во времена ислама и под его непосредственным влиянием. На основе значительных текстовых соответствий и точек соприкосновения «Хронографии» с анонимной Сирийской хроникой 1234 года Конрад, как и ранее Брукс, предполагает, что источником труда преподобного явилась несохранившаяся сирийская хроника, обильно излагавшая сведения на основе арабо-мусульманской традиции . В свою очередь, Панченко обращает внимание на то, что в «Китаб аль-Унван» Агапия Манбиджского, в фрагменте, описывающем VII–VIII века, около 65 % информации имеет прямые параллели с трудом преподобного Феофана , что теоретически не исключает существование арабских христианских источников. Каковы бы ни были источники преподобного Феофана, очевидно, что последующие византийские историки не были с ними знакомы, но зависят от «Хронографии» , и она, таким образом, сыграла решающую роль в передаче материала из арабских источников в официальную византийскую традицию. «Метод, которым эти материалы были переданы Феофану, сложно определить окончательно» . Джефферис делает важное дополнение, замечая, что «было бы неблагоразумно полагать, что собственные представления Феофана не оказывали никакого влияния на его перевод. Он не был просто бессмысленным передатчиком более ранних источников, но управлял материалом так, чтобы удовлетворить основную цель в соответствии со своими представлениями об исламе» . Влияние преподобного Феофана на последующую антимусульманскую полемику и на восприятие религии арабов в целом огромно и вполне сопоставимо с влиянием преподобного Иоанна Дамаскина. Два этих труда органично дополняли друг друга и явились основными источниками для византийских представлений об исламе. А через перевод «Хронографии» на латынь, выполненный в конце IX века Анастасием Библиотекарем , сведения и мысли преподобного Феофана об исламе стали известны и латинскому миру. Отчасти его «Хронография» повлияла и на арабоязычных христианских хронистов. Так, например, для арабской «Хроники» Бар Ибри одним из источников информации стала именно «Хронография» Сигрианского исповедника.

http://pravoslavie.ru/4107.html

по Р. Х. и выселенным оттуда в М. Азию и на Пелопоннес в кон. VII в. Сведения о нем содержатся в «Хронографии» Феофана Исповедника ( Theoph. Chron. P. 355, 361, 363-365) и сочинениях имп. Константина VII Багрянородного «Об управлении империей» ( Const. Porphyr. De adm. imp. 21-22, 50) и «О церемониях» ( Idem. De cerem. 1829. Vol. 1. P. 654-668). Известно, что в войнах с мусульманами отряды христиан защищали рубежи Византийской империи на византийско-арабской границе или сражались в мусульманском тылу. Арабо-мусульм. историк аль-Балазури (IX в.) писал о воинственных «джараджима» ( Canard M. Djara  djima//EI. Vol. 2. P. 456-458; ср. с сир. «гаргумайе» - Mich. Syr. Chron. T. 2. P. 455), арабо-христ. хронист Агапий Манбиджский (1-я пол. X в.) - о действовавших в горах Ливана «хараника» ( Agapius (Mahboub) de Menbidj. Kitab al-‘Unvan=Histoire universelle/Éd., trad. A. Vasiliev. P., Pt. 2(2). P. 492-493. (PO; T. 8. Fasc. 3); Родионов М. А. «Китаб ал-унван» Агапия Манбиджского как этнографический источник//Основные проблемы африканистики. М., 1973. С. 134). А. Ламменс отождествил «джараджима» арабских авторов с «марада» сирийских ( Lammens H. Études sur le règne du calife omaiyade Mo‘âwia Ier//MFO. 1906. Vol. 1. P. 14-22). Однако отождествление «мардаиты - марада - джараджима - марониты» не подкреплено твердыми доказательствами и не раз подвергалось убедительной научной критике (см.: Ismail A. Histoire du Liban du XVIIe siècle à nos jours. P., 1955. Т. 1. P. 169-189). Тем не менее оно принято почти во всей маронитской лит-ре и стало для большинства М. бесспорной истиной ( Родионов. 1982. С. 12). По итогам первой мировой войны территории Сирии и Ливана перешли под мандатное управление Франции, позиционировавшей себя как покровительницу ближневост. католиков. С одобрения франц. властей маронитские делегации выступали в Лиге Наций с заявлениями об особой неарабской идентичности ливанских христиан и требованиями создания на территории Ливана отдельного от Сирии гос-ва. Под эгидой Франции в 1920 г.

http://pravenc.ru/text/2562392.html

(продолжение списков, представленных в I u II томах)   Источники Nicephori archiepiscopi Const. opuscula histórica, ed. De Boor. Lipsiae. 1880. Georgii Pisidae. De expeditione persica. I–II–III; Bellum avaricum; Heraclias, I–II (Bonnae. 1837). –Carmina inedita, ed. Leo Sternbach (Wiener Studien, XIII, 1891). Analecta Avarica, ed. Leo Sternbach. Cracoviae. 1900. Corpus scriptorum christianorum orientalium. Scriptores Syri, ser. tertia, tomus IV. Chronica minora, pars prior. 1903; pars secunda. 1904; pars tertia. 1905. –t. VII. Eliae metropolitae Nisibeni opus chronologicum. I–II. 1910. Chronique de Denys de Tell Mahré, quatrième partie, publiée et traduite par Chabot. Paris. 1895. Budge. The Book of Governors. The Historia Monastica of Thomas, Bishop of Margâ. I–II. London. 1893. Severus ibn Mukaffa. Evetts. History of the Patriarchs of the coptic Church of Alexandria (Patr. Orient. I). Paris. 1907. Chronique de Jean de Nikiou, trad, par Zotenberg (Notices et Extraits, XIV). Paris. 1883. Eutychii Patriarchae Alexandiae Annales. P. G. IH, 907–1156. Kitab al Unvan. Histoire universelle, écrite par Agapius de Menbidgj, trad, par A. Vasiliev. (Patr. Orient. VII). Барон Розен. Заметки о летописи Агапия Манбиджского. Жур. Мин. Пр. 1884, январь. Agnellus qui et Andeas, Liber Pontificalis Ecclesiae Ravennatis, ed. Holder-Egger (M. G. h. Scr. rerum Langobardicarum). 1878. Fredegari et aliorum chronica, ed. Krusch (M. G. h.). 1888. Себеос. История императора Иракла. Перев. с армянского (Патканова). Спб. 1862. – traduite de l’arménien et annotée par Macler. Paris. 1904. Hübschmann. Zur Geschichte Arméniens und der esten Kriege der Araber aus dem armenischen übersetzt. Гевонд. История Халифов. Перевод с армянского (Патканова). Спб. 1862. Моисей Каганкатваци. История Агван. Перевод с армянского (Патканова). Спб. 1861. Георгий Мтацминдели. Осада Константинополя скифами, кои суть русские, поход императора Ираклия в Персию. (Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Вып. XXVII). Тифлис. 1900. 2

http://azbyka.ru/otechnik/Yulian_Kulakov...

После смерти Бейбарса (1277) М.-старший написал всемирную историю - «Благословенный сборник» ( A       лат. Syntagma benedictum; др. названия: «Всеобщая летопись» - A         «Книга летописей» - K     чаще просто «Летопись аль-Макина» - T       M  ), состоящий из 2 частей (возможно, по аналогии с сочинением Агапия Манбиджского ). Первая часть охватывает период от сотворения мира до переселения (хиджры) Мухаммада (622) и включает 166 последовательных жизнеописаний пророков и других великих людей (от Адама до визант. имп. Ираклия, включая Моисея и Иисуса Христа). В начальных разделах (до вавилонского пленения иудеев) автор опирается на текст Библии, в последующих (о древних державах Азии, об имп. Александре Великом, о Римско-Византийской и Сасанидской империях) - на целый ряд источников, в т. ч. на араб. герметический трактат « A   I    » (из него приводятся прямые цитаты). Текст завершается списком копт. патриархов, к-рый был продолжен переписчиками до 1320 г. Вторая часть, «Летопись мусульман от законодателя ислама Абу-ль-Касима Мухаммада», охватывает период от хиджры Мухаммада до восхождения на престол Бейбарса (1260). В начальных разделах автор, по его собственному признанию, черпает сведения прежде всего из «Летописи посланников и царей» ат-Табари (ум. в 923); данные по Египту и Сирии дополнены скорее всего благодаря переработке «Салихийской летописи» Джамаль ад-Дина ибн Василя (ум. в 1298), а также добавлению датировок по коптской «эре мучеников» (эре Диоклетиана) и эпизодов из церковной истории. Не исключено, что оба историка пользовались общим источником: соответствия между повествованиями ибн Василя и М.-старшего заканчиваются на смерти Салах-ад-Дина, при том что «Салихийская летопись» доведена до 1238 г., а в «Благословенном сборнике» события кон. 30-х - нач. 40-х гг. XIII в. освещены особенно скудно. Еще одним источником сведений, относящихся к первым векам ислама, послужили для М.-старшего работы аль-Якуби (2-я пол. IX - нач. X в.). Многое заимствовал он и из трудов христ. историков: православных Х в.- Евтихия , патриарха Александрийского (Саида ибн аль-Битрика), и Агапия, еп. Манбиджского, а также копта - своего современника Бутроса ибн ар-Рахиба .

http://pravenc.ru/text/2561520.html

М. рассказал о нападении русов на побережье Каспийского м. в нач. Х в. Он называл их многочисленным народом, среди которого выделялся «вид» аль-урдумана (ср. испан. lordomani - норманны),- они плавали с торговыми целями в Андалусию, Италию, К-поль, Хазарию. М. полагал, что русы плавают по Понту и живут на его берегах, поэтому называет его «морем русов». Писатель отметил также, что народ под названием «ар-рус» византийцы именовали «русийа», что означает «красные, рыжие»; нек-рые из русов в его время служили византийцам в сир. приграничных крепостях. Славян (ас-сакалиба) М. считал живущими «под созвездием Козерога», т. е. на севере; из них М. перечислил 11 «видов», среди которых встречаются неслав. этносы - немцы (ан-намджин), саксы (ас-сасин) и венгры (баджгирд). Из др. имен идентифицированы дулебы, мораване, сербы, хорваты (чешские?); проч. наименования не имеют точных отождествлений, однако относятся, вероятнее всего, к зап. ветви славянства. М. отмечал, что среди славян были христиане, язычники-огнепоклонники (аль-маджус) и солнцепоклонники, и описал языческие храмы славян, строившиеся на горах. М. уделяет пристальное внимание религиям народов. Он рассказывает о зороастрийцах, манихеях, хуррамитах и последователях иных дуалистических вероучений, которых арабо-мусульм. богословы именовали зиндиками. Особый интерес для М. представляют иудаизм и христианство. Он упоминает о переводах Торы на араб. язык. Повествуя о жизни Иисуса (Исы), М. излагает веру христиан в Его крещение, распятие и вознесение и приводит даты этих событий. М. также рассказывает об апостолах и о мучениках; фиксирует момент офиц. принятия христианства в Римской империи и связывает историю римских императоров со времени правления равноап. Константина I Великого, а впосл. и византийских государей с событиями в истории христианства; упоминает о первых 6 Вселенских Соборах и о сущности конфликтов на них, об участниках и осужденных, хотя его сведения не всегда точны. В этих вопросах он опирался на писавших по-арабски христиан: православных Евтихия , патриарха Александрийского (с к-рым М. встречался в Египте), и еп. Агапия Манбиджского , несторианского писца Якуба ибн Закарию, яковитского свящ. Абу Закарию Денху (с к-рым М. полемизировал в Багдаде и Тикрите), маронита Кайса. Мн. сведения о византийцах М. получил от воина и дипломата Абу Умайра ат-Тамими и от известного морского военачальника Льва Триполитанина, византийца, принявшего ислам и воевавшего на стороне мусульман. Пользовался М. и книгами мусульм. предшественников: Ибн Хордадбеха, Кудамы ибн Джафара, аль-Якуби, ад-Динавари, ат-Табари, несохранившейся книгой выкупленного у византийцев пленника Муслима аль-Джарми, писавшего о Византии и соседних странах.

http://pravenc.ru/text/2562556.html

Основные труды В. посвящены истории взаимоотношений Византии и арабов, первым контактам Византии с Русью, истории Трапезундской империи, истории Крыма. Он осуществил критическое издание с переводом на франц. язык христ. араб. историков Агапия Манбиджского и Яхьи Антиохийского , а также опубликовал греч. текст Жития 42 аморийских мучеников (Paris. gr. 1534). Однако самым значительным вкладом В. было создание систематического обзора истории Византии, охватившего период империи. Как лекционный курс «История Византии» была издана в России в 1917-1925 гг. в 4 выпусках. Впосл. этот труд, дополненный и переработанный, был издан на англ. (1928-1929), франц. (1932) и мн. др. языках. Автор стремился прежде всего к описанию событий визант. истории, в т. ч. церковной, мало затрагивая социально-экономические проблемы. В архиве В. сохранилась неопубликованная рукопись его сочинения о пресв. Иоанне. В. был членом Югославской АН (с 1934), президентом Ин-та Н. П. Кондакова в Праге, членом Американской академии средневековья, почетным президентом Международной ассоциации византинистов. В 1934 г. был награжден болг. орденом «За гражданские заслуги» 2-й степени. Осн. соч.: Византия и арабы: Взаимоотношения Византии и арабов во время Аморийской и Македонской династий. СПб., 1902-1904. Ч. 1-2; История Византии: Т. 1: Время до эпохи крестовых походов (до 1081). Пг., 1917; Т. 2: Византия и крестоносцы. Пг., 1922; Т. 3: Латинское владычество на Востоке: Эпоха Латинской и Никейской империй (1204-1261). Пг., 1923; Т. 4: Падение Византии: Эпоха Палеологов (1261-1453). Л., 1925; Byzance et les Arabes. Brux., 1935. T. 1: La Dynastie d " Amorium (820-867); 1950. T. 2: La Dynastie Macédonienne (867-959); idem. The Goths in the Crimea. Camb., 1936; idem. The Empire of Trebizond in History and Literature//Byz. 1940/41. Vol. 15. P. 316-377; idem. The Russian Attack on Constantinople in 860. Camb. (Mass.), 1946; idem. Justin I: An Introd. to the Epoch of the Justinian the Great. Camb. (Mass.), 1950; История Византийской империи. СПб., 1998. Т. 1-2.

http://pravenc.ru/text/149811.html

На рубеже VIII и IX вв. в результате масштабного кризиса в сиро-палестинской правосл. общине на Ближ. Востоке фактически исчезли носители греч. языка, ослабли связи с визант. культурой, шла постепенная арабизация местных христиан. В IX-X вв. сложилась арабоязычная правосл. культура, в к-рой самоназвание «мелькиты» получило широкое распространение. Возможно, одними из первых этот термин использовали арабо-мусульм. богословы-полемисты IX в.: Абдаллах ибн Исмаил аль-Хашими (вероятно, псевдоним), Мухаммад ибн Харун Абу Иса аль-Варрак и аль-Джахиз ( Селезнев. 2011. С. 27-28; Rasa   " il al-Dja   h iz/Ed. ‘A. S. Ha  ru  n. Misr [=Al-Qa  hira], 1979. T. 3. P. 310). Из контекста богословских рассуждений Абдаллаха аль-Хашими можно заключить, что слово «мелькиты» в его время было общепринятым; вместе с тем араб. рукописи, содержащие этот текст, достаточно поздние, что требует осторожности в выводах. Этот же термин и его производные многократно встречаются у ранних арабо-правосл. хронистов Евтихия Александрийского (877-940) и Агапия Манбиджского в сугубо религ. значении - «мелькитское исповедание», «мелькитский патриарх» ( Eutych. Annales. Pars 2. P. 6, 7, 12). Термин «ромеи» у Евтихия и Агапия обозначает греков-византийцев и, как правило, не распространяется на сиро-егип. правосл. население, хотя встречается гибридное наименование «ромеи-мелькиты» (    ), которое в последующие века оставалось самоназванием правосл. арабов. Обозначение православных термином «мелькиты» присутствует также в восточносирийских (несторианских) арабоязычных средневек. источниках - «Книге башни» ( Maris, Amri et Slibae De patriarchis Nestorianorum commentaria/Ed. H. Gismondi. R., 1899. T. 1/1. P. 69) и т. н. Хронике Сеерта (Hist. Nestor. Pt. 1(1). P. 84). В арабо-мусульм. лит-ре наименование «мелькиты» употреблялось столь же широко - в трудах аль- Масуди (ум. в 956) ( Ma ç oudi. Le Livre de l " avertissement et de la revision/Trad. B. Carra de Vaux. P., 1896. P. 196, 198, 202, 205, 207-212, 218), аль-Бируни (ум. в 1048), Ибн Хазма (ум. в 1064), аш-Шахрастани (ум. в 1153), аль-Калькашанди (ум. в 1418) и др. Мусульманские авторы возводили этимологию этого слова (в форме  ) к имени некоего Малькана, или Маркана, считавшегося императором ромеев (очевидно, искаженное имя имп. Маркиана , инициатора созыва Вселенского IV Собора ). У аль-Калькашанди слово «мелькиты» имело не этноконфессиональное, а вероисповедное значение, причем он относил к этой религиозной группе и «ромеев» и «франков» (католиков), очевидно не принимая во внимание Великую схизму 1054 г. (см.: Христиане в сводном труде служащего мамлюкской канцелярии: ал-Калкашанди   о христианстве и его основных конфессиях/Пер.: Н. Н. Селезнев//Символ. П.; М., 2010. 58. С. 395-397).

http://pravenc.ru/text/2562946.html

перевода с эфиоп. оригинала, а не наоборот (рус. пер. С. А. Французова см.: Труды по истории и филологии. 2015. С. 265-267). В ст. «Из эфиопской географической литературы» (ХВ. 1912. Т. 1. Вып. 2. С. 127-145) К. знакомит читателя с 2 отрывками переводной эфиоп. лит-ры из собрания Национальной б-ки в Париже и идентифицирует один из них как перевод-переработку 2 глав 1-й части всемирной хроники араб. правосл. автора Агапия Манбиджского (X в.). Публикация К. «Зара-Якоб или Джусто да Урбино» (ИАН. Сер. 6. 1924. Т. 18. С. 195-206) внесла вклад в международную научную дискуссию относительно подлинности трактата эфиопского мыслителя Зара Якоба (XVII в.). Ст. «Абиссинский магический свиток из собр. Ф. И. Успенского» (Докл. АН СССР. Сер. В. 1928. 8. С. 163-167) содержит описание памятника своеобразного жанра эфиопской народной лит-ры и дополняет статью Тураева ( Тураев Б. А. Абиссинские магические свитки//Сб. ст. в честь графини П. С. Уваровой (1885-1915). М., 1916. С. 176-201). Среди работ К., связанных с христ. Востоком, важное место занимают описания рукописей и рукописных собраний: «Эфиопские рукописи» (Краткая памятка: [История Азиатского музея, 1908-1918]. Пг., 1920. С. 100-102), «Арабские рукописи из собрания Григория IV, патриарха Антиохийского» (Л., 1924), «Грамота Иоакима IV, патриарха Антиохийского, львовской пастве в 1586 г.» (Л., 1924), «Христианско-арабские рукописи в петербургских библиотеках» (аль-Машрик. 1925. Т. 23. С. 673-685 (на араб. яз.; рус. пер. Вал. В. Полосина см.: Труды по истории и филологии. 2015. С. 667-678)), «Оригинал ватиканской рукописи арабского перевода Библии» (Докл. АН СССР. Сер. В. 1925. Июль/дек. С. 84-87), «К описанию арабских рукописей Публичной библиотеки» (Восточный сб. Л., 1926. Вып. 1. С. 1-12) и др. Эти описания и каталоги, вводящие в научный обиход новый материал, исследовательский и справочный, примыкают к монографическим статьям, посвященным отдельным памятникам, дополняют их и широко используются в практической работе по описанию рукописей.

http://pravenc.ru/text/2458991.html

Христос перед Пилатом. Михай Мункачи Об Иисусе говорит и сирийский языческий автор Мара бар Серапион, чье письмо к сыну датируется концом I века. В письме упоминается о мудром Царе, Которого казнили иудеи: Что выиграли афиняне, казнив Сократа? Голод и чума обрушились на них в наказание за их преступление. Что выиграли жители Самоса, предав сожжению Пифагора? В одно мгновение пески покрыли их землю. А что выиграли евреи, казнив своего мудрого Царя? Не вскоре ли после этого погибло их царство? Бог справедливо отомстил за этих трех мудрых мужей: голод поразил Афины, море затопило Самос, а евреи, потерпевшие поражение и изгнанные из своей страны, живут в полном рассеянии. Но Сократ не погиб навеки — он продолжал жить в учении Платона. Пифагор не погиб навеки — он продолжал жить в статуе Геры. Не навеки погиб и мудрый Царь: Он продолжал жить в Своем учении 7 . Совокупность внутренних и внешних свидетельств с очевидностью доказывает тот факт, что Иисус Христос был реальной исторической личностью, жившей в конкретный период времени в конкретном месте. И хотя иные исследователи сравнивают рассказ о воскресении Христа с древним египетским мифом об Осирисе, а истоки других евангельских повествований видят в других древних мифах, разница между Христом и мифологическими персонажами достаточно очевидна. На самом деле свидетельств о Нем сохранилось гораздо больше, чем о каком бы то ни было герое Древнего мира». (Из раздела «Существовал ли Иисус?») 1 См.: Aland K. Kurzgefasste Liste der griechischen Handschrift en des Neues Testaments. 2 Тацит. Анналы. 15, 44. С. 298. 3 Иосиф Флавий. Иудейские древности. 20, 9, 1. С. 852–853. 4 Там же. 18, 3, 3. С. 763. 5 Ориген. Против Цельса. 1, 47 (SC. 132, 198); Толкование на Евангелие от Матфея. 10, 17 (SC. 162, 218). 6 Отметим, что в книге арабского христианского историка Х века Агапия Манбиджского «Всемирная история» цитата из Флавия приводится в несколько иной версии: «В это время был мудрый человек, которого звали Иисус. Весь его образ жизни был безупречным, и он был известен своей добродетелью, и многие люди среди евреев и других народов стали его учениками. Пилат осудил его на распятие и смерть. Но те, кто стал его учениками, не отказались от его учения. Они рассказывали, что он им явился через три дня после распятия и что он был тогда живым; таким образом, он был, может быть, мессия, о чудесных деяниях которого возвестили пророки».

http://pravmir.ru/iisus-hristos-zhizn-i-...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010