Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ИШО БАР НОН [Ишо бар Нун; сир.       - Иисус Навин] (ок. 743, Бет-Габбаре близ Мосула - 1.04.827, Багдад), католикос-патриарх Церкви Востока (с 823). Учился у Авраама бар Дашандада в Башушской школе в Сафсафе вместе с буд. католикосом-патриархом Тимофеем I . После кратковременного преподавания в несторианской школе в Мадаине (древняя Селевкия) принял постриг в мон-ре Мар-Авраам на горе Изла . Хиротонисан во диакона Тимофеем, который стал еп. Бет-Багаша, и служил в его епархии; затем вступил с ним в богословский спор о возможности лицезрения Бога тварью и написал ряд сочинений, в которых опровергал его т. зр. Взойдя на Патриарший престол (780), Тимофей I созвал Собор и добился поддержки своих взглядов. И. б. Н. из-за конфликта с братией мон-ря Мар-Авраам перебрался в Багдад, где обучал сына покровительствовавшего ему придворного врача Джирджиса Масавайха. Затем И. б. Н. возвратился на родину и провел ок. 30 лет в монастыре Мар-Элия на берегу р. Тигр близ Мосула. Возможно, И. б. Н. тождественен упоминаемому в письмах патриарха Тимофея одноименному епископу, к-рый занимал кафедру Рам-Ардашира в Хузистане и чья кандидатура выдвигалась католикосом на кафедру Нисибина, но не была поддержана местной общиной. После смерти Тимофея I (823) и консультаций местоблюстителя Захарии, еп. Кашкарского, с христианами, занимавшими важные придворные должности, И. б. Н. был избран католикосом-патриархом. Интронизация состоялась в багдадском мон-ре Келиль-Ишо 6 июля 823 г. И. б. Н. попытался вычеркнуть из диптихов имя своего предшественника, но большая часть клира, в основном рукоположенная Тимофеем, и старосты-миряне решительно этому воспротивились. На смертном одре И. б. Н. раскаялся в пристрастном отношении к Тимофею и распорядился уничтожить списки своих сочинений, направленных против него. И. б. Н. был погребен в мон-ре Келиль-Ишо. И. б. Н. составил и соборно утвердил свод из 133 церковных правил, в котором прослеживается преемственность по отношению к каноническому собранию патриарха Тимофея, особенно в сфере семейного права и права наследования. Новшеством в правилах И. б. Н. является разъяснение вопросов, касающихся урегулирования долгов и обязательств покойного и возможности получения наследства клириками и мирянами, а также положение о любовной ворожбе и проч. видах черной магии. Сравнительной мягкостью отличаются установления о рабах, об участи неплатежеспособного должника и о воровстве из-за крайней бедности. Свод И. б. Н., как и своды, утвержденные при его предшественниках Хенанишо II и Тимофее, почти не испытал влияния арабо-мусульм. правовой системы.

http://pravenc.ru/text/1237963.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла АБУ-ЛЬ-ХАСАН ИБН БАХЛУЛЬ Абý-ль-Хáсан ибн Бахлýль [Хассан бар Бахлуль; араб.      , сир.      ], сироязычный несторианский богослов и ученый 2-й пол. Х в. Род. в с. Авана, обл. Тирхан (совр. Ирак). О его жизни известно мало. Есть сведения, что он преподавал в школах Багдада и получил почетное прозвание «искусный книжник». Согласно «Церковной истории» Бар Эбрея, в 963 г. он принимал участие в выборах несторианского патриарха и высказался в пользу Авдишо I. Основной труд А. Б.- «Сирийский лексикон» - был составлен им в Багдаде и явился синтезом лексикографических изысканий его предшественников, сочинения к-рых не сохранились. В «Лексиконе» он дает толкования греч. слов и выражений, географических названий, философских, богословских и естественнонаучных понятий, основываясь на многочисленных трудах сир. авторов и сведениях, собранных сир. библейской экзегетикой. В числе источников «Лексикона» и авторов, на к-рых ссылается А. Б., можно назвать Авраама бар Дашандадада (VIII в.), «Лексикон» и «Хронографию» Хунайна ибн Исхака (IX в.), «Трактат о пунктуации» Ишо бар Нона (VIII в.), «Лексикон» Хенанишо бар Сарошвая (IX-X вв.). Достоинством «Лексикона» считается точное цитирование автором своих источников. Пояснения в словарных статьях даются на сир. и араб. языках. «Лексикон» был признан сирийцами всех толков - несторианами, яковитами и маронитами - и широко представлен в рукописной традиции. В рукописях он часто соединяется с др. известным словарем, автором к-рого был Ишо бар Али, и содержит множество интерполяций из сочинений более поздних авторов (напр., Бар Эбрея). Соч.: Duval R. Lexicon Syriacum auctore Hassano Bar Bahlule. P., 1888-1901. Vol. 1-3. Лит.: Duval R. La littérature syriaque. P., 19073. P. 298-299; Baumstark. Geschichte. S. 241-242. E. H. Мещерская Рубрики: Ключевые слова: АВДИШО БАР БРИХА († 1318), митр. Нисибинский, восточносир. богослов, ученый и писатель, принадлежавший к несторианской Церкви Востока

http://pravenc.ru/text/Абу-ль-Хасаном ...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла АВРААМ БАР ДАШАНДАДАД [сир.      ], сир. несторианский богослов VIII в. Род. в сел. Бет-Саяде. Будучи от рождения калекой (отсюда прозвание - букв. «хромой»), был принесен своей матерью к Бабаю Младшему Нисибинскому в Кефар-Уззел, где тот основал школу церковного пения. Согласно «Истории монахов» Фомы Маргского , Бабай предсказал отроку великое будущее: «Это будет отец отцов и глава учителей; имя и учительство его будут славны на всем Востоке». А. Д. преподавал экзегетику в Башушской школе в Сафсафе. В числе его учеников были буд. несторианские католикосы Тимофей I и Ишо бар Нон , а также Абу Нух аль-Анбари, секретарь мусульм. правителя Мосула Абу Мусы ибн Мусабы. В «Каталоге» Авдишо бар Брихи А. Д. назван автором «Книги увещания», слов о покаянии (вариант прочтения названия: о желании, об алчности), ряда писем, «Книги о царском пути», прений с иудеями, «Толкований на слова монаха Марка». В рукописях дошли отрывки из «Толкований» (Brit. Mus. Add. 17 270) и «Трактат об отшельничестве» (издан). Соч.: Treatise on Eremitism// Mingana A. Woodbrooke Studies. Camb., 1934. Vol. 7: Early Christian Mystics. P. 185-197, 248-255. Лит.: Baumstark. Geschichte. S. 214; Ortiz de Urbina. PS. P. 142. Е. H. Мещерская Рубрики: Ключевые слова: АВДИШО БАР БРИХА († 1318), митр. Нисибинский, восточносир. богослов, ученый и писатель, принадлежавший к несторианской Церкви Востока

http://pravenc.ru/text/Авраам бар ...

Прп. Исаак Сирин (VII в.), ссылаясь на Марка Подвижника, вольно передает его мысль, содержащуюся в De lege spir. 28-30 . Симеон Благодатный (VII в.) ссылается на сентенцию Марка Подвижника, сохранившуюся только в сир. переводе соч. «О духовном законе» . Дадишо Катрая (VII в.) говорит о Марке Подвижнике как о втором из учителей монашеской жизни после Евагрия Понтийского, называет Марка Подвижника и Евагрия «предводителями отшельников и мудрецами», «философами и избранными наставниками иноков». В соч. «Об уединении» Дадишо цитирует места De lege spir. 135, 147, 199; De oper. just. 14, 24, 27-29, 68, 99, 162, 206; Disp. caus. 1, 6. В комментарии на «Аскетикон» аввы Исаии  Дадишо ссылается на De lege spir. 12, 68, 194 (а также на особую сир. сентенцию в составе этого сочинения Марка Подвижника); De oper. just. 78, 81, 92, 124; De paenit. 6; De bapt. 5; Disp. caus. 7, 16. Фома Маргский в «Книге глав»  ссылается на De lege spir. 12; De oper. just. 88-90, 147-148, 157-158; De paenit. 7. Согласно сообщению Авдишо бар Брихи , в 720-730 годах Авраам бар Дашандад  написал комментарий на сочинения Марка Подвижника (не сохр.). ИАБ. 4. 1331-1369;  Kessel G., Pinggéra K. A Bibliography of Syriac Ascetic and Mystical Literature. Leuven, 2001. P. 172-173;  Габидзашвили. Переводные памятники. Т. 2. С. 209-210 538, 540, 541) (на груз. яз.). Künze J. Marcus Eremita: Ein neuer Zeuge für das altkirchliche Taufbekenntnis. Lpz., 1895;  Peterson E. Die Schrift des Eremiten Markus über die Taufe und die Messalianer//ZNW. 1932. Bd. 31. H. 1. S. 273-288;  Rahner K. Ein messalianisches Fragment über der Taufe//ZKTh. 1937. Bd. 61. H. 2. S. 258-271;  Khalifé I. A. Les traductions arabes de Marc l " Ermite//MUB. 1949/1950. Vol. 28. P. 117-224;  Garitte G. Catalogue des manuscrit géorgiens littéraire du Mont Sinaï. Louvain, 1956. P. 108. (CSCO; 165. Subs.; 9);  Krüger P. Zum theologischen Menschenbild Babais d. Gr. nach seinem noch unveröffentlichten Kommentar zu den beiden Sermones des Mönches Markus über das geistige Gesetz//Oriens Chr.

http://drevo-info.ru/articles/13681704.h...

103 О Сергии Отшельнике ( ) в истории сирийской литературы ничего неизвестно, не сохранились и какие-либо иные сочинения этого автора. Справедливости ради следует добавить, что многочисленные библиотеки Ближнего Востока до сих пор хранят практически совершенно неизученные рукописные собрания, поэтому исследование жизни и творчества Сергия Отшельника (как и многих других сирийских писателей, известных только по именам) остаётся пока делом будущего. Необходимо добавить, что в книге сирийского патриарха Игнатия Афрама I Барцаумы «Рассеянные жемчужины», являющейся энциклопедией западно-сирийской литературы, упоминается рукопись библиотеки монастыря мар Маттай за номером 16 (зап.-сир. антология); среди авторов, чьи сочинения были использованы при составлении этой антологии, упоминается и Сергий Отшельник, однако является ли он автором рассматриваемого нами фрагмента, остаётся пока неизвестным (Ignatius Aphram I Barsoum. The Scattered Pearls//A History of Syriac Literature and Sciences/Trans, by Matti Moosa. Gorgias Press, 2003. P. 138. Примеч. 6). 105 Sony B. Fihris al-makhtutat al-batriyarkiya fi Dair al-Sharfa. Beirut, 1993. P. 66–67. Б. Сони составил каталог рукописей собрания Рахмани библиотеки Шарфе и тем самым заменил имевшийся краткий список рукописей П. Шервуда и введённую последним нумерацию (Sherwood P. Le fonds patriarcal de la bibliothèque manuscrite de Charfet//L’Orient Syrien 2. 1957. P. 93–107). См. также подробный анализ данной рукописи с идентификацией входящих в её состав текстов (фрагмент Сергия Отшельника исследователю идентифицировать не удалось): Teule Н. A Fifteenth-century Spiritual Anthology from the Monastery of Mar Hannanya//Het Christelijk Oosten 49. 1997. P. 79–102. 106 В этой рукописи, которая является одной из трёх копий (Vat. Syr. 509 и Baghdad 681), сделанных в первой половине XX в. с уникальной рукописи 1289 г., которая сейчас находится в библиотеке халдейского монастыря в Багдаде под номером Baghdad 680 (Haddad Р., Isaac J. Makhtutat al-Suryani-yah wa-al-Arabiyah fi Khizanat al-Rahbaniyah al-Kaldaniyah fi Baghdad. I. Baghdad: al-Majma al-Ilmi al-Iraqi, 1988. P. 324), также содержатся сочинения таких аскетических авторов, как Дадишо Катарский, Иосиф Хаззайя, Авраам бар Дашандад, Симеон д-Тайбутех и др. Некоторые произведения были изданы по этой рукописи А. Минганой: Mingana A. Early Christian Mystics. Cambridge: W. Heffer & Sons Limited, 1934 (Woodbrooke Studies 7).

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

переводе соч. «О духовном законе» ( Mingana A., ed. Mystical Works of Simon of Taibutheh//Woodbrooke Studies. Camb., 1934. Vol. 7. P. 41, 51). Дадишо Катрая (VII в.) говорит о М. П. как о втором из учителей монашеской жизни после Евагрия Понтийского, называет М. П. и Евагрия «предводителями отшельников и мудрецами», «философами и избранными наставниками иноков». В соч. «Об уединении» Дадишо цитирует места De lege spir. 135, 147, 199; De oper. just. 14, 24, 27-29, 68, 99, 162, 206; Disp. caus. 1, 6. В комментарии на «Аскетикон» аввы Исаии (Commentaire du livre d " Abba Isaïe par Dadišo Qatraya (VIIe siècle)/Éd. R. Draguet. Louvain, 1972. 2 t. (CSCO; 326-327. Syr.; 144-145)) Дадишо ссылается на De lege spir. 12, 68, 194 (а также на особую сир. сентенцию в составе этого сочинения М. П.); De oper. just. 78, 81, 92, 124; De paenit. 6; De bapt. 5; Disp. caus. 7, 16. Фома Маргский в «Книге глав» ( Budge E. A. W. The Book of Governors: The Historia Monastica of Thomas of Margâ, AD 840. L., 1893. Vol. 1. P. 52-53) ссылается на De lege spir. 12; De oper. just. 88-90, 147-148, 157-158; De paenit. 7. Согласно сообщению Авдишо бар Брихи ( Assemani. BO. 1725. T. 3. P. 1, 96, 194), в 720-730 гг. Авраам бар Дашандад написал комментарий на сочинения М. П. (не сохр.). Лит.: Künze J. Marcus Eremita: Ein neuer Zeuge für das altkirchliche Taufbekenntnis. Lpz., 1895; Peterson E. Die Schrift des Eremiten Markus über die Taufe und die Messalianer//ZNW. 1932. Bd. 31. H. 1. S. 273-288; Rahner K. Ein messalianisches Fragment über der Taufe//ZKTh. 1937. Bd. 61. H. 2. S. 258-271; Khalifé I. A. Les traductions arabes de Marc l " Ermite//MUB. 1949/1950. Vol. 28. P. 117-224; Garitte G. Catalogue des manuscrit géorgiens littéraire du Mont Sinaï. Louvain, 1956. P. 108. (CSCO; 165. Subs.; 9); Krüger P. Zum theologischen Menschenbild Babais d. Gr. nach seinem noch unveröffentlichten Kommentar zu den beiden Sermones des Mönches Markus über das geistige Gesetz//Oriens Chr. 1960. Bd. 44. S. 46-74; Hesse O.

http://pravenc.ru/text/2562270.html

Тахны лап ортасында ва айланасында дёрт жанлы зат токътагъан эди. Оланы ал ва арт якъларында кёп гёзлери бар эди. 7 Биринчи жанлы зат арсланкъаплангъа, экинчи жанлы зат танагъа, уьчюнчю жанлы затны юзю инсанны юзюне, дёртюнчю жанлы зат къаракъушгъа ошай эди. 8 Дёрт де жанлы затны гьарисини алтышар къанаты ва кёп гёзлери бар эди. Оланы гёзлери бары да якъларында, гьатта къанатларыны тюбюнде де бар эди. Олар гечеси-гюню булан гьеч бир токътавсуз булай сёйлеп тура эдилер: – Бар болгъан, гьали де Бар ва энниден сонг да Болажакъ, бары да затны Еси болгъан Раббибиз Аллагь сыйлы, сыйлы, сыйлыдыр! 9 Бу жанлы затлар тахда Олтургъангъа ва гьар даим Яшайгъангъа макътав, гьюрмет ва шюкюрлюк этип къачан сёйлесе де, 10 йигирма дёрт де тамаза гьар гезик, тахда Олтургъанны алдында баш уруп, гьар даим Яшайгъангъа сужда эте. Олар, оьзлени тажларын Ону алдына салып, булай дейлер: 11 – Я Раббибиз ва Аллагьыбыз! Макътавлукъгъа, гьюрметге ва къудратгъа лайыкълы Сенсен. Неге тюгюл де, бары да затны Сен яратдынг. Сен сюйген кюйде бары да зат бар болду ва бары да зат яратылды.     5   Мюгьюрлю китап ва Къозу 1 Сонг мен тахда Олтургъанны онг къолунда эки де ягъына язылып ва етти мюгьюр басылып бегетилген бир китапны гёрдюм. 2 – Китапны ачмагъа ва ону мюгьюрлерин тайдырмагъа ким лайыкълыдыр? – деп къычырыкъ тавуш булан сорагъан гючлю бир малайикни гёрдюм. 3 Амма не кёкде, не ерде, неде ерни тюбюнде китапны ачып, ичине къарап болгъан бирев де ёкъ эди. 4 Мен кёп йыладым, неге тюгюл китапны ачып, ону ичинде не бар экенине къарамагъа лайыкълы болагъан бирев де табулмады. 5 Шо заман тамазалардан бири магъа: – Йылама! Къара чы, муна уьстюн гелген, Ягьуданы къавумундан болгъан Арсланкъаплан, О Давутну наслусудур. Етти мюгьюрлю бу китапны О ачып болажакъ, – деп айтды. 6 Мен айланасын дёрт жанлы зат къуршагъан тахны ва тамазаланы арасында къурбан этилген йимик Къозуну гёрдюм. Къозуну етти мююзю ва етти гёзю бар эди. Олар бютюн дюньяны гьар ерине йиберилеген Аллагьны етти ругьу эди. 7 О гелип, тахда Олтургъанны онг къолундан китапны алды. 8 О китапны алгъанда, дёрт де жанлы зат ва йигирма дёрт тамаза Къозуну алдында баш урдулар. Оланы гьарисини къолунда бирер къомузу ва ичи арив ийисли отдан толгъан бирер алтын савуту бар эди. Шо арив ийисли отлар Аллагьны халкъыны дуалары эди. 9 Олар янгы бир йыр булан булай айтдылар:

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

Он был даровит и приятен в разговоре и в общественных сношениях, с некоторым юмором и с известною саркастическою жилкою». В 1862 г. политическое влияние и инициатива бар. Будберга привели к крупному результату: новому скреплению дружбы между Францией и Россией, после двухлетнего охлаждения, вызванного снисхождением Наполеона III к революционным движениям на европейском материке и неблагоприятною для русских интересов французскою политикою на востоке. На совещаниях бар. Будберга с французским представителем в Берлине был рассмотрен вопрос о признании Италии со стороны России королевством, ценою которого совершилось бы общее сближение России и Франции; вслед за тем бар. Будберг был отправлен с особым поручением в Париж, и вследствие переговоров его с французским правительством Россия признала итальянское королевство. Эта миссия бар. Будберга не привела к прочному франко-русскому союзу; но временно в 1862 г., в момент кризиса на Балканском полуострове, когда турки обстреливали Белград и подступили к Цетинье, Будбергу удалось добиться более благоприятных действий французской дипломатии на Востоке, что способствовало благополучному для христианских народностей исходу кризиса. 3 ноября 1862 г. бар. Будберг был назначен послом в Париж. Наконец он мог непосредственно при тюльерийском дворе проводить свою программу франко-русского союза; и вот, в начале следующего же года, польское восстание разрушило его надежды. Еще в декабре 1862 г. Будберг сообщил парижскому префекту полиции, что в Париже находятся главари польского заговора, и, по его просьбе, были арестованы агенты восстания, закупавшие оружие. Будберг думал, что напали на след центрального комитета, на деле же арестована была лишь военная комиссия. Восстание вспыхнуло и в середине 1863 г. едва не привело к новой войне между Францией и Россией. Дипломатическая должность бар. Будберга еще раз оказалась боевою. Система франко-русской дружбы рушилась; промежуток времени от 1863 г. до 1866 г. был периодом наиболее натянутых отношений между Россией и Францией; на востоке французская политика стала систематически враждебною по отношению к России; бар. Будберг с неустанною энергиею отстаивал русские интересы против неприязненных стремлений отшатнувшегося от России Наполеона III и его министра иностранных дел Друэн-де-Люиса. Но в эти годы, в противоположность некоторой части русской дипломатии, бар. Будберг защищал ту мысль, что интересы России лучше всего охранялись бы через соглашение с Франциею.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/r...

Я думаю, что выражение Евангéлион да-мфáрр’шê обозначает четыре Евангелия, как нечто противоположное Диатессарону, но не четыре Евангелия в Кьюртоновском переводе в противоположность Пешитте. На самом деле, я не знаю сирийского термина, употреблявшагося, чтобы отличить список Кьюртоновского перевода от списка Пешитты. Все места, где употребляется термин Евангéлион да-мфáрр’шê, можно отнести ко времени, когда существовало сознательное соперничество между двумя классами сирийских рукописей Евангелия, а именно теми, в которых Евангелие было собрано в одно сплошное повествование, и теми, которые содержали Евангелие в четырех отдельных книгах. Этот термин одинаково приложим как к Пешитте, так и к Кьюртоновским Евангелиям, в противоположность Диатессарону; но, кроме предписания Раббулы, приведенного выше, он никогда не прилагался к Пешитте, потому что Пешитта сразу вытеснила Диатессарон. Кьюртоновские Евангелия и Диатессарон существовали, как соперники друг подле друга, но для поколения, следующего за Раббулой, Диатессарон сделался только литературной достопримечательностью: причин говорить об отдельных Евангелиях было ничуть не больше, чем говорить об отдельных посланиях св. Павла. Есть, правда, одно место, говорящее как будто об Евангéлион да-мфáрр’шê, как о рецензии текста в противоположность Пешитте. Бар-Салибий, комментируя Матфея XXVN 16, 17, говорит относительно Вараввы: «Иисус было его имя, ибо так написано в Евангéлион да-мфáрр’шê». Кодекс Кьюртона дефективен в этом месте, но сообщение Бар-Салибия подтверждается открытием Синайского палимпсеста. Синайский палимпсест имеет Иисус Бар-Абба [Варавва] в то время, как Пешитта, в согласии с обычным текстом, имеет только Бар-Абба. Но Бар-Салибий приобрел свои сведения не из сличения рукописей. Он был только компилятором более древних ученых, и это самое сообщение дословно находится в словаре Бар Бахлула. Общий источник Бар-Салибия и Бар-Бахлула теперь неизвестен. По-видимому, это не был комментарий к Диатессарону св. Ефрема, но, очень возможно, какой-либо другой труд, происходивший от того времени, когда Диатессарон был в употреблении.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Saga...

23 себе за спину; и пусть Всесущий благословит вас, и восстановит Иерусалим в ваши дни, 24 и спасет вас и также нас с вами 708 . А(минь?) А(минь?) А(минь?) BQZ [.] 709 25 Авраам Парнас 710 [...]эль бар MNS 711 Реувен бар Самсон 712 26 GWSTT’ бар KYBR. Коген 713 27 Иуда, по прозвищу SWRTH 714 Ханукка бар Моисей 715 28 QWFYN бар Иосиф 716 MNR бар Самуил Коген 717 29 Иуда бар Исаак Левит 718 Синай бар Самуил 719 30 Исаак Парнас 720 (руническим письмом) HWQWRWM «Я прочел (это)» 721 (Голб, Прицак 2003. С. 30–31) II.3. Кембриджский документ Иные наименования – Кембриджский аноним, текст Шехтера. Письмо, составленное на еврейском языке в правление хазарского царя Иосифа (960-е гг.), обнаружено в материалах каирской генизы (собрания древних еврейских актов, перевезенных в Кембридж) и опубликовано в 1912 г. английским гебраистом С. Шехтером. В письме не сохранилось начала (автор неизвестен), текст повествует о бегстве евреев (с территории Армении?) в страну хазар, где они жили с язычниками, практически забыв о своей вере, пока некая благочестивая жена не убедила удачливого еврейского полководца вернуться к иудаизму. Обеспокоенные распространением иудаизма у хазар, правители Византии и Халифата отправили послов, чтобы предупредить хазар о религии народа, пребывающего в рабстве. В результате прений о вере еврейские мудрецы продемонстрировали лучшее понимание священных текстов: один из мудрецов был провозглашен «судьей» – «каганом», полководец же стал царем под именем Сабриэль. Это свидетельство о «двоевластии» у хазар, при котором и каган, и «бек» по происхождению – иудеи, равно как и рационалистическое объяснение распространения иудаизма в Хазарии, отличает документ от письма царя Иосифа (см.: II.4.2). Манускрипт содержит также текст, повествующий о политических конфликтах в Хазарии X в., в том числе о подстрекательстве Византии, натравившей традиционных союзников Хазарии алан в 930-е гг. на своего былого сюзерена. Однако царь хазар Аарон в ответ нанял турок (узов?), аланы подчинились хазарам, их правитель отдал дочь в жены Иосифу, сыну Аарона (адресату еврейско-хазарской переписки).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010