Где же ты, моя Сулико?.. Популярную в советском союзе песню «Сулико» многие считают народной. Однако авторство слов принадлежит самому известному поэту Грузии и общественному деятелю Акакию Церетели. Стихотворение «Сулико» Акакий Церетели впервые опубликовал в 1895 году. Затем к стихам была написана музыка. В 1938 году песня была исполнена перед Сталиным и названа «народной». Она так понравилась вождю, что очень быстро стала популярной. Улицы, метро и университет Автора «Сулико» Акакия Церетели очень любят в Грузии. Поэт, публицист, писатель, просветитель, патриот. В его честь в Тбилиси названа станция метро и целый проспект. В центре Тбилиси стоит памятник Илье Чавчавадзе и Акакию Церетели. В Кутаиси, где Акакий Ростомович окончил гимназию, существует государственный университет в честь Акакия Церетели. В 1960 году к 120-летию грузинского поэта князя Акакия Церетели даже была выпущена почтовая марка СССР, номиналом в 40 копеек. В 1995 году в Грузии в обращение вошла купюра в 10 грузинских лари. На одной из сторон купюры - портрет Акакия Церетели. А еще, Акакию Церетели принадлежат слова: «Учитесь, дети мои! Большего богатства вы не сумеете обрести». Агиос Акакиос Недалеко от греческого города Лариса, глубоко в горах, расположился городок Агиос Акакиос, или Айос Акакиос. В русской транскрипции он так же, как и имя, прозвучал бы - Акакий. В этом селении в Фессалии, которое в XVII веке было деревушкой Голица, родился еще один святой с именем Акакий - преподобный Акакий Кавсокаливит. Имя Акакий в поэзии Святителя Николая (Велимировича) Сербского называют также Новым Златоустом. Каждому дню года в своем творении «Охридский пролог» он посвятил поэтическую проповедь. Один из его боговдохновенных гимнов рассказывает о преподобном Акакии Синайском. |
Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ИОАНН САВВАИТ предыдущая статья Т. 24 , С. 604 опубликовано: 9 марта 2011г. ИОАНН САВВАИТ [греч. 614), прп. (пам. в субботу сырную). Подвизался в обителях М. Азии (возможно, в Келливарской лавре на Латрской горе), в лавре прп. Саввы Освященного, а затем близ Екатерины великомученицы монастыря на Синае в пустыне Гудда и в пустыне Арселайской. Предположение, что И. С. был непосредственным учеником прп. Саввы Освященного 532) (Подвижники благочестия. 1994. С. 112), не находит подтверждения в источниках. И. С. был старшим современником и собеседником прп. Иоанна Лествичника 649), записавшего с его слов 2 рассказа и поместившего их в «Лествице»: об Акакии Синайском и о молодом подвижнике Антиохе ( Ioan. Climacus. Scala. IV 110, 111). Антиох имел наставником старца, к-рый «почитал и покоил его». Желая суровых иноческих подвигов, он удалился в один из общежительных мон-рей в Понте. В 1-ю ночь после поступления в обитель ему во сне явились неск. мужей, требующих уплаты долга в 100 литр золота. Прожив 3 года в этом монастыре, беспрекословно исполняя все послушания и будучи уничижаем как чужестранец, Антиох увидел сон, что им выплачено 10 литр золота. Поняв, что ему нужно пройти более серьезные испытания, Антиох начал юродствовать, продолжая с усердием исполнять свои послушания. Ему были поручены все самые тяжелые работы в мон-ре. Прожив 13 лет в подвиге терпения, Антиох увидел во сне тех же мужей, к-рые объявили ему об уплате всего долга. По мнению прп. Иоанна Лествичника, И. С. рассказывал о самом себе, называя себя из скромности Антиохом. В «Лествице» также приводится рассказ о 3 юных иноках, желавших стать учениками И. С., подвизавшегося тогда в лавре прп. Саввы Освященного (Ibid. IV 112). В сочинениях прп. Анастасия Синаита «О Синайских отцах» (CPG, N 7758) содержится 4 рассказа об И. С. В одном из них повествуется о том, как авва Мартирий после пострижения в монахи прп. Иоанна Лествичника (которому было тогда 16 лет, т. е. ок. 591 г.) отправился с ним к И. С. в пустыню Гудда. И. С. омыл ноги и поцеловал руку прп. Иоанна Лествичника. Увидев смущение своего ученика Стефана Каппадокийца, И. С. объяснил ему, что воздал почести будущему игумену Синайской горы ( Nau. 1902. S. 63-64). |
И, наконец, в Барбериновском евхологионе нет никакой молитвы, «внегда потребити святая». Нет ее и в Синайском 962 179 . В евхоло-гионах Синайском 958 180 в Севастьяновском 374 181 молитва «Господи Боже наш, введый нас во всечестныя дни сия» (та же, что и в современном чине), а в Синайском евхо-логионе 959 182 «От силы в силу восходяще» из литургии апостола Иакова 183 . По-видимому, это был первый шаг в направлении приближения литургии Преждеосвященных к чинопоследованию полной литургии, где подобная молитва имелась уже в Барбериновском евхологионе 336 184 . В одном случае вопрос был разрешен за счет заимствования сокращенной молитвы из литургии апостола Иакова (Синайский евхологион 959), в составлением новой (Синайский 958 и Севастьяновский 374). Обращение в этой молитве заимствовано из заамвонной, а прошение «совокупи нас словесному Твоему из молитвы об оглашенных и из 8-го прошения ектении о готовящихся ко святому просвещению 185 . Исчезновение в евхологионах надписания, подобного тому, каким начинается изложение молитв литургии Преждеосвященных в Барбериновском 336, и появление нового «Последования Преждеосвященных Святой Четыредесятни-цы», а еще позднее (XII век) «Божественной литургии Святой Четыредесятницы» означало забвение того, что «Да исправится» и последующие молитвы об оглашенных, о готовящихся ко святому просвещению и молитвы верных представляли собой древнюю вечерню и что причащение Преждеосвящен-ными Дарами не требовало священнодействий и молитв, совершение которых на полной литургии вызывалось освящением евхаристического хлеба и вина. В результате в некоторых случаях древняя вечерня оказывалась как бы растворенной в чинопоследовании более поздней. |
: «И отвергох жезл вторый уже, еже разорити завет (И переломил Я другой жезл Мой – узы, чтобы расторгнуть братство). В своем последнем слове это чтение согласно с А. Альд. Слово приписано на полях и в Синайском кодексе. Первоначальное же чтение последнего, зачеркнутое справщиком, согласно с В. К. – Опять издание Monmfaucona дает основание утверждать, что было первоначальным текстом LXX толковников, поправка же в Синайском списке сделана на основании перевода, в гекзаплах Оригена цитируемого иногда под именем Три последние приписки сопровождались устранением из текста тех или других слов, путем зачеркивания последних, или отметками их точками, помещаемыми над буквами, подлежащих устранению из текста слов. 3). Мы обращаем внимание на третьего рода приписки к тексту Синайского списка, которые при сравнении различных списков и изданий перевода LXX между собой и с еврейским текстом, должны быть признаны также сделанными первоначально, с целью заменить этими приписками то или другое слово, или выражение первоначального текста перевода. Вместо того, однако же, приписки вошли в текст наряду с первоначальными чтениями, для замены которых они были предназначены. Произошло это, без сомнения, оттого, что знаки, сопровождавшие приписки, употреблялись непоследовательно (как в Фридрих-Августовском кодексе), вследствие чего эти приписки не отличались одна от другой по их значению, и приписка-поправка принималась за приписку-дополнение. В Синайском кодексе мы обращаем внимание на две следующие приписки. В читается по-славянски: «Князи его не будут: цари бо и вельможи его (В. Альд. – будут в пагубу» (Никого не останется там из знатных ее, кого можно было бы призвать на царство, и все князья ее будут ничто). |
Из поставленных в скобках слов греческих в тексте Синайского списка написаны только два первых, последние же три восполнены припиской на полях. Эта приписка есть, очевидно, восполнение случайного пробела, возникшего, вероятно, вследствие того, что переписчик, написавший первое по недостатку внимания продолжал писать прямо то, что следует за вторым Приписка исправляет ошибку, подобную которой мы уже видели в по Ф. А. списку. Вероятно, подобный же пропуск восполняет другая приписка к тексту Синайского списка. : «Вскую отвращаеши руку твою и десницу твою» (В. К. Альд. – (Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою?). Последние четыре, из поставленных в скобках греческих слов, не читаются в тексте Синайского кодекса, но приписаны к нему на полях. : «Удалил еси от мене друга и искренняго» (А. К. Альд. – (Ты удалил от меня друга и искреннего). Слова нет в тексте Синайского, как и Ватиканского списков, они восполнены в Синайском, путем приписки, сделанной на полях. 2). Обращаем внимание на другие приписки к тексту Синайского кодекса, которые своим назначение имеют, очевидно, заменить то или другое слово, или выражение самого текста. Пс. 38:9 по-славянски читается: «от всех беззаконий моих избави меня» (В. А. К. Альд. – Поставленное в скобках, и воспроизведенное в славянском переводе греческое выражение, в Синайском списке стоит на полях текста, и приписано туда справщиком, который зачеркнул, вместе с тем, в тексте стоящее, ни по какому другому тексту не читающееся здесь, выражение Приписка сделана на полях, очевидно, в замене этого последнего выражения. : «поношаху ми врази мои» (Как бы поражая кости мои). Это славянское чтение есть, очевидно, воспроизведение А. К. Альд. чтения – В Синайском кодексе это последнее чтение опять приписано в замене, зачеркнутого в тексте, и тождественного с чтением В. списка – Этот пример замечателен в том отношении, что можно положительно сказать, откуда взялось чтение А. списка, первоначально, по-видимому, отсутствовавшее в тексте LXX. По Montfaucony (Origenis Hexapla , I, 528), чтение это принадлежит, по своему первоначальному происхождению, Акиле, известному греческому переводчику Ветхого Завета. В Александрийский список, так же как и в Комплютенское и Альдинское издания, оно проникло именно тем самым путем, который мы можем наглядно проследить по Синайскому списку. |
Все четыре евхологиона, родственные Барбериновскому и в известной мере дополняющие его, в то же время носят печать нововведений в чинопоследование литургии. Первым нововведением в данной группе евхологионов является ограничение времени произнесения ектении и молитвы о готовящихся ко святому просвещению. Все четыре евхологиона указывают произнесение ее от среды Средопостной седмицы, причем Синайский 958 173 Севастьяновский 374 174 указывают, до какого времени произносить эту ектению и молитву. В Синайском евхологионе 959 уточняется, что читать следует «до Святой Великой Пятницы» 175 , а в Синайском 962, как в более позднем, указывается «до среды Страстной седмицы» 176 . Это прежде всего значит, что ко времени написания данных евхологионов разряд готовящихся ко святому просвещению стал малочисленным, если он вообще еще существовал, прекратилось проведение катехизаторских поучений, и произнесение ектении и молитвы о готовящихся ко святому просвещению сохранялось скорее по традиции, нежели из реальных потребностей в них. Что же касается перенесения окончания чтения этой молитвы с Великой Пятницы на Среду, то это было вызвано прекращением совершения в этот день литургии Преждеосвященных под влиянием распространявшегося в XII веке Иерусалимского (Саввинского) устава (об этом сказано будет далее). Чтобы не возвращаться к вопросу о чтении молитвы о готовящихся ко святому просвещению, заметим, что в евхологионе Парижской библиотеки 324 XIV века 177 этой ектении и чтение молитвы указано со среды пятой седмицы поста, а в евхологионе 328 XIV века той же библиотеки 178 молитва названа «молитвой дважды оглашенных» ( что можно объяснить только смешением понятий о двух разрядах оглашенных в связи с отсутствием их в действительности. |
23. Итальянский археолог Эмануэль Анати недавно высказал предположение, что гора Синай находилась в Южном Израиле, а не на Синайском полуострове (Джебель-Муса, Джебель-Сирбал). Он отождествляет ее с горой Карком в Негеве, где он уже в течение 20 лет ведет раскопки. Среди его жертвенники, каменные ритуальные подставки. Один из каменных предметов имеет форму вавилонского лунного бога Сина (от его имени Анати производит и название горы Синай). Путешественник Роберт Корнук, американский писатель Говард Блюм, профессор-библеист Франк Кросс и некоторые археологи-любители локализуют Синай в северо-западной части Саудовской Аравии (Джебель аль-Лауз, либо разные горные вершины на границе с Иорданом). Этот район мало исследован, хотя следы поселений, которые могут быть отнесены ко времени Моисея (вторая половина 2 тыс. до н. э.) здесь отмечены. Раскопки же на Синайском полуострове, проводившиеся в наоборот, не обнаружили сколь либо заметных следов человеческого пребывания в районе горы Хорив. 24. Древняя страна, граничившая с Израилем, находившаяся на юго-западе современной пер. 25. Существует несколько систем для определения Библейских дат на основании тех указаний на количество лет, прошедших между различными событиями, которые содержатся в самой Библии (утверждение Моисея в Исходе, 12. 40-41, что сыны Израилевы находились в Египте 430 лет; в 3 Цар. 6. 1 говорится, что прошло 480 лет от Исхода до 4-го года царствования Соломона; от разделения царства до разрушения Иерусалима прошло 390 лет, и т. п.). Приводимые в разных местах Библейского текста данные иногда разнятся. Результатом этого являются «длинные» или «короткие» хронологии того или иного типа. Основная дата, от которой производится отсчет назад, в соответствии с той или иной до Р.Х., дата разрушения Храма Навуходоносором. |
На вопрос, какой субъект должен быть подразумеваем при даются различные ответы. Heinsius указывает на Schwarzius на Er. Schmid u Neumann – на Camerarius на Beza на tempus или res, Курже, Mosche, Meyer – на Bornemann и Hoffmann на Более основательно указание на но удобнее всего считать это выражение безличным, как делает большинство западных экзегетов, напр. Grotius, Bengel, be Wette, Baumgarten-Crusuis, Ewald, Buttman, Bleek у другие 129 В Синайском, Александрийском, Ватиканском и Кембриджском кодексах стоит Лахман, Тишендорф и Небе принимают чтение этих кодексов, но Мейер считает первоначальным 130 Так написано в Синайском и Кембриджском кодексах, но в Александрийском и Ватиканском стоит Лахман и Тишендорф дают преимущество чтению первых кодексов 136 Западные экзегеты стараются найти основание того, почему ученики не стали видеть Иисуса Христа. Clericus, Hammond, Wetstein, Heumann, Paulus, Schleiermacher, думают, что Иисус Христос удалился от учеников совершенно натуральным образом. Это решение вопроса, с первого взгляда простое, ведет к неразрешимым недоумениях. Если Иисус Христос удалился от учеников натуральным образом, то почему ученики не пошли вслед за Ним. В виду этого другие ученые – Luther, Calvin, Gerhard, Grotiue, Bengel, Olshausen, Baumgarten – Crusius, Meyer, Bleek, Godet, Stier и другие, полагают, что Иисус Христос стал невидим вследствие чудесного Божеского воздействия на глаза учеников (см. Auferstehungsgesch. von Nebe, S. 173). Но в таком случае странно, почему евангелист не сообщил об этом, тогда как раньше он упомянул об этом обстоятельстве. Поэтому нужно думать, что основание того, почему Клеопа и Лука не стали видеть Иисуса Христа, лежит, с одной стороны, в свойствах прославленного тела Иисуса Христа, а с другой стороны, – в высочайшей воле Господа. |
В своем воззрении, что Песнь Песней написана in modum dramatis, Ориген в христианской древности не был одинок: его точку зрения на этот предмет разделяли не только другие учители Александрийской учительной школы, но она проведена даже в Синайском списке перевода LXX, где имеются разделения книги Песнь Песней на четыре акта, равно как и надписания над меньшими отделами с указанием, кому принадлежит та или другая речь (подобные деления и надписания сохранились и в эфиопском переводе II., сделанном с текста LXX). Однако все эти древние учители церковные не имели той мысли, будто Песнь Песней написана для сцены или даже действительно когда-либо ставилась на ней. Между тем в новое время (в XIX веке) целый ряд западных ученых в своих трудах о Песни Песней развивали именно эту мысль об ее сценическом назначении и о фактической постановке на театральных подмостках (Евальд, Фюрст, Нёльдеке, Беттхер, Ренан, Кемпф и др.). Но в действительности библейские евреи, как и семиты вообще, вовсе не имели ни драмы, ни театра, напротив, всегда чувствовали к первой и последнему органическое отвращение. И ни одному библейскому критику – стороннику теории драмы не удалось доказать присутствие в Песни Песней всех драматических элементов: драматически выдержанного диалога, действия, места сцены, однообразного деления пьесы на акты и явления, разделения ролей. Упомянутые же древние разделения – у Оригена , в синайском кодексе и в эфиопском переводе, без сомнения, не имели ничего общего с якобы сценическим назначением книги, а указывали вероятно, на гомилетическое или экзегетическое употребление книги (отделы на подобие наших церковных зачал). Но если в книге Песнь Песней нет настоящего драматического действия, то есть в ней полное и живое, органическое единство основной идеи, развивающейся на всем ее протяжении: защитить это единство книги думали, между прочим, сторонники теории драмы против сторонников фрагментальной теории, по которой П. представляет ряд безсвязных отрывков или фрагментов песенного характера. |
По крайней мере крещеный православный человек, для которого было бы сущим удовольствием послужить столице. А как не служить ей, если персональная дача прилагается без всяких вопросов и сомнений? Как же не послужить нашей перенаселенной столице и безобразно расползшейся и как будто тщащейся подменить собою те уездные города, в которых искони вращались и финансовые средства, и росла своя купеческая элита, своя творческая интеллигенция в лучшем смысле этого слова. Я имею в виду мыслящие сословия, патриоты и государственники, но отнюдь не тех разночинцев, которые ходили на поводу у иностранных и народных революционеров. Итак, будем надеяться, милые друзья, что колесо истории таки выведет нашу Россию из мглы, предательства и обмана, приватизации и наживы. И пусть Господь помянет добрые деяния экс-мэра. Он, я думаю, будет пережит храмом Христа Спасителя, который воздвигнут во многом благодаря его менеджерской организационной энергии. Пусть он от прежнего мэра усвоит его победы, его плюсы, его достижения и присоединит собственные добродетели. Будет стараться расширять русское царство-государство, не слишком заботясь о приобретениях в Черногории, Болгарии, Испании, Подмосковье. Много ли нужно новоизбранному мэру, да как каждому из нас - 1.80 в длину, 50 сантиметров в ширину, этого никто не избежит, никто с собой не возьмет в гроб ни дивидендов, ни ценных бумаг, а только добродетели, по которым мы сегодня очень соскучились, согласитесь, дорогие налогоплательщики и обыватели. Очень соскучились и ждем и от наших мужей разума и силы, мужей государственных. Да будет им свойственно бескорыстие, пусть они полюбят Россию, как любим ее мы, маленькие люди Акакии Акакиевичи, Савельевичи, ваш покорный слуга и вы, дорогие наши слушатели. |
|