001     002    003    004    005    006    007    008    009    010
С построением правильных синтаксических конструкций в «послании» вообще всё очень плохо. И с порядком слов, и с грамматикой. А в сюжете центрального телевидения – ещё и с написанием и прочтением (правильно было бы писать « тврьдо», «фрьтъ», «рьци», «глаголи», «чрьвь» и т.д.) И ещё. Достаточно просто взглянуть на алфавит старославянского языка из любого учебника, чтобы убедиться, что многие буквы из «послания» просто выбросили. Некоторые буквы, такие как (кси) и (пси), были действительно добавлены в алфавит позже, уже учениками Кирилла и Мефодия для того, чтобы заимствованные греческие слова были больше похожи на оригинал. Но куда делись Ш, Ь, Ю, большой)?.. Наверное, не получилось их логично вставить в «послание». И некоторые буквы стоят не на своём месте: например, (ять) почему-то оказался в конце алфавита. Как появились названия букв? На этот счёт у лингвистов есть несколько гипотез – но не о «послании славянам», конечно. Вот как отвечает на этот вопрос Светлана Анатольевна Бурлак: « Названия – просто осмысленные славянские слова, потому что Константин Философ (Кирилл) видел алфавиты, где буквы называются не бессмысленными комбинациями звуков, как в греческом, а нормальными словами соответствующего языка. Мне особенно нравится, что первая буква – это АЗЪ (что значит «я») и в глаголице (том самом алфавите, который Константин Философ и придумал) она имеет форму креста, чтобы тот, кто постигает алфавит, уже с самого начала, «с азов», ассоциировал себя с главным символом христианства». Но есть и другая точка зрения на происхождение названий букв. Азбучная молитва Согласно этой гипотезе, названия букв являются отрывками не дошедшей до нас азбучной молитвы. Такие тексты, помимо собственно молитвенного использования, имели сугубо практическое назначение: служили своеобразным «мнемоническим приемом», облегчавшим запоминание порядка букв. Они были специально построены так, чтобы из первых букв строчек можно было составить алфавит. Молитва, которая могла дать названия буквам, не сохранилась, и мы ничего не знаем о ней. Но есть другие азбучные молитвы, которые дошли до наших дней: например, молитва Константина Преславского, ученика Кирилла и Мефодия.

https://www.pravmir.ru/trudites-userdno-zemlyane-c...

Они, наоборот, вызывают чувство противоречия. Ребенок не хочет по ним учиться. Раньше письмо было двухнажимное: нажимали на перо — линия расходилась, не нажимали — сужалась. А когда перешли на шариковую ручку, всё и ушло. В Германии, я знаю, когда был в школах переход на письмо шариковой ручкой, всё разрабатывалось на серьезном научном уровне. А у нас какие-то методисты что-то сварганили, как могли, и это не вызывает никакого интереса у учащихся. Когда я показываю детям прописи современные и XIX века и спрашиваю, по каким они хотели бы писать, все хотят писать только по старым. Мы пришли сегодня к полному развалу, разрушению всей письменной культуры. Мне японцы говорили, что только дикари так могут сделать: взять то, что нарабатывалось веками, и уничтожить. А японцы ничего не выбрасывают, они пользуются. Самые современные инструменты для каллиграфии придумывают японцы, а потом копируют китайцы. В Японии ввели программу каллиграфического образования — с двух лет. Я видел учебники: 2–4 года, 6–8 — и так до конца школы. Я спросил, для чего это. Мне ответили, что сейчас многие процессы может выполнять компьютер, а вот творческие моменты — только человек, и каллиграфия — один из тех механизмов, которые включают элемент творчества. Включается правое полушарие — образное мышление, воображение. Чтобы написать букву, необходимо её сначала представить, используя внутреннее видение. — Когда мы начинаем изучать древнерусское письмо, мы не пишем «а», мы пишем «аз»: выявляется имя буквы, у нее есть понятие. Знаете, что люди больше всего хотят писать? Азбучную молитву! То есть знать не просто букву, а что она обозначает. В нашем учебном пособии приведены два вида азбучной молитвы.

http://aquaviva.ru/journal/?jid=192594

Одновременно подтвердилось и положение о том, что кириллица формировалась на территории Первого Болгарского царства как результат синтеза издавна распространенного здесь греческого письма и тех элементов глаголической азбуки, которые наилучшим образом могли передавать особенности языка древнеболгарского населения. Как показывают находки целого ряда кириллических надписей первой половины Х в., этот процесс следует относить самое позднее к рубежу IX-X в. Этот этап совпадал с третьим этапом развития глаголицы, и окончательное формирование двух разных систем письма на южно-славянских землях проходило в тесном взаимодействии между ними. Процесс возникновения и окончательного сложения двух разных азбук у славян носил сложный, противоречивый характер. Здесь сталкивались различные силы со своими представлениями о том, какое письмо нужно славянам. В этой борьбе весьма существенную роль сыграло и сочинение Храбра. Уже установление того факта, что создателем глаголицы был Константин-Кирилл, решило вопрос о назначении сочинения Храбра. Храбр защищал в нем именно созданную Константином глаголическую азбуку. Этот вывод, вытекавший из сложившегося общего представления о возникновении и развитии славянской письменности, был подкреплен затем анализом азбуки, читавшейся в тексте сочинения Храбра. В ряде исследований, начатых работой Р.Нахтигала 1923 г., было убедительно показано, что в Московском списке, представляющем кириллическую транслитерацию глаголического текста первоначальной редакции памятника, читается весьма древний вариант глаголической азбуки (особенно близкий к тому, который лег в основу Азбучной молитвы - азбучного акростиха ученика Мефодия-Константина Преславского) с усовершенствованиями, внесенными в глаголическую азбуку в Моравии, но без тех изменений, которые были внесены в глаголический алфавит после его распространения у южных славян. Тем самым была окончательно подтверждена датировка сочинения Храбра как памятника, стоящего как бы на грани между великоморавской и древнеболгарской письменностью.

http://sedmitza.ru/text/3714764.html

В настоящее время стали появляться православные буквари и азбуки, построенные на духовно-нравственном воспитании. Но, не смотря на богатый воспитательный материал, они, к сожалению, не учитывают современную методику обучения. Такие учебники по обучению грамоте могут служить, как правило, только дополнительным материалом к уроку. Если мы обратимся к истории букварной и азбучной традиции, то сможем проследить парадигму духовно-нравственного воспитания на протяжении всего времени их существования - почти четырех с половиной веков. Первые летописные сведения об обучении детей грамоте на Руси относятся к X веку. Это - берестяные грамоты, найденные российскими археологами при раскопках в Новгороде. По их свидетельству, существовал и способ обучения: сначала учили буквы кириллицы, а затем читали по слогам. В славяно-русских рукописях XI и XIII вв. известны толковые азбуки или азбучные молитвы, помогавшие детям запоминать названия букв. Из XII века дошли до нас берестяные грамоты мальчика Онфима, которые можно считать своеобразными школьными тетрадями. Уже по ним мы можем судить о том, как учили детей грамоте. Это - написание букв и слогов, благодаря чему можно сделать вывод, что обучение грамоте осуществлялось слоговым принципом. А также на бересте встречаются и написанные учеником начальные фразы богослужебных молитв, что указывает на распространенное тогда духовное воспитание детей. Использование произведений для чтения мы можем встретить в широко распространенных статьях о грамматике второй половины XV века: «О осмии частях слова», «Написание языком словенским о грамоте», созданная дьяком Федором Курицыным, крупным государственным деятелем, близким Ивану III. А также статья конца XVI века «Простословия», написанная неким Евдокимом, вероятно, опытным учителем и искусным автором. «Это было вызвано, - как считает исследователь детской литературы Ф. Сетин, - не только тем, что в средневековье грамматика считалась главной наукой, но и тем, что в период завершения образования централизованного государства шел интенсивный процесс создания культуры... для чего нужен был общенациональный язык» .

http://bogoslov.ru/article/413973

Климента обнаружены в недавнее время параллельно М. Йовчевой и О. А. Крашенинниковой в канонах Октоиха), а также для Минеи Общей (каноны с А. свт. Климента) и на различные потребы (стихиры бельческого погребения в Требнике, возможно свт. Константина Преславского). Образцами для них служили соответствующие сочинения греч. авторов (в первую очередь свт. Андрея Критского, преподобных Иоанна Дамаскина и Романа Сладкопевца). Среди болг. авторов этого времени наибольшей склонностью к формальным структурно-поэтическим приемам, в частности к А., отличался свт. Константин Преславский. В написанном им цикле трипеснцев и четверопеснцев для Триоди Постной А. состоит из 441 буквы (сохранился не полностью) и составляет отдельное поэтическое произведение; в его каноне на Рождество Христово использован редкий для слав. традиции постишный А. Свт. Климент в своих канонах часто ограничивается лишь авторской «подписью», помещая ее в полном виде или сокращенно в заключительных песнях: «Климент» - в каноне на Положение ризы и пояса Богоматери, в каноне святителям в Минее Общей; «Клим» - в каноне на Успение Богоматери. Кроме именных от этого времени дошел также ряд анонимных текстовых А.: в недавно открытой древнейшей (написанной, вероятно, еще в 885 в Вел. Моравии) службе первоучителю Мефодию, в канонах на Введение Богоматери во храм, Богоявление, в совместном каноне первоучителям и др. Известны и азбучные А., относимые к этому времени на основании отражения в них глаголического порядка алфавита. Помимо «Азбучной молитвы» свт. Константина Преславского к их числу относятся циклы азбучных стихир на предпразднства Рождества Христова и Богоявления и в чине бельческого погребения в Требнике, ряд азбучных стихов (напр., «Аз есмь всему миру свет»); азбучным А. являются и наименования букв слав.

http://pravenc.ru/text/63914.html

письменности в числовом значении буква употребляется с дополнительными знаками - титлом и обозначениями цифровых разрядов: - 7, 7000. В церковнослав. тайнописи, в системе простой литореи («тарабарская азбука»), основанной на взаимозамене согласных букв, одинаково отстоящих от начала и конца алфавита, З передается через («ферт»). В числовой тайнописи, т. н. византийской, основанной на взаимозамене букв, имеющих числовое значение и составляющих в сумме предел порядка, З передается через («глаголи», числовое значение - 3) (7 + 3=10). В тайнописи «Лаодикийского послания» - «литореи в квадратах»,- смысл соотношения алфавитных рядов к-рой неясен, З1-го ряда алфавита соотносится с 2-го ряда, а З 2-го ряда - с ряда. В церковнославянском языке наряду с буквой З звуковое значение [з] и [з ] имеет и др. буква - наречие со значением «очень», «много»), к-рая употребляется в ограниченном списке слов: а также в производных от них (в слове допускается написание как так и ). - 8-я буква церковнослав. алфавита, 10-я буква македон. алфавита. В старослав. азбуке звуковое значение от З: звонкую свистящую аффрикату [д з ], изменившуюся затем в мягкий свистящий [з ]. В древнейших славянских азбучных акростихах преимущественно со своим названием «зело», напр., в азбучной молитве свт. Константина Преславского «Аз словом сим молюся Богоу»: « бо есть светильник жизни» ( Степанов. 1997. С. 421); в одной из редакций молитвы «Аз преже о Господе Бозе начинаю вещати»: « бо закон Его и свет стезям моим» ( Кобяк. 1987. С. 148; Демкова, Дробленкова. 1968. С. 58); в молитвах «Аз есмь Бог»: « дивна створих»; «Азбука об Адаме»: « убо горце рыдая, вопиаше» (Там же. С. 59, 60); «Аз есмь, Израилю, изведыи тя из дому работы»: « возлюбих вы и любимая подах»; «Аз ти благодарю Бог»: « угрозившая вам лютость хананейскую потреби»; «Аз превечен в Троицы, начала и конца не имыи»: « бо щедроты Моя и милость Моя на вся изливаю» ( Кобяк.

http://pravenc.ru/text/2509415.html

Аскольд принял мученическую кончину от руки наемных убийц, обманом завлеченный в стан врагов для переговоров. Но дело блаженного Аскольда (так называет его Иоакимовская летопись) не погибло в Русской Церкви. Вещий Олег, который, убив Аскольда, занял после него киевское княжение, называл Киев матерью градам русским дословный перевод греческого выражения митрополия Русская . Благодарную память о первом киевском князе-христианине хранили древнейшие храмы православного Киева: церковь пророка Божия Илии, построенная Аскольдом и позже упомянутая в Договоре Игоря с греками (944 г.), на месте которой и сейчас стоит храм того же имени, и церковь святителя Николая Чудотворца, воздвигнутая в 50-х годах Х столетия над могилой Аскольда святой равноапостольной Ольгой. Важнейшее завоевание Аскольда, навсегда вошедшее в церковное наследие не только Руси, но и всего православного славянства, Евангелие и славянское Богослужение, созданные трудами святых равноапостольных Кирилла и Мефодия. В Киеве при дворе Аскольда положено было в 861 году начало их апостольской деятельности среди славян, продолжившейся позже в Болгарии и Моравии. Вслед за блаженным Аскольдом, говоря словами древней Азбучной молитвы , летит ныне славянское племя Крещению устремились все . С чудом от Ризы Пресвятой Богородицы во Влахерне связано несколько выдающихся творений византийской церковной гимнографии и гомилетики. Святителю Фотию принадлежат две проповеди, одна из которых была сказана им непосредственно в дни осады Константинополя, другая после ухода русских войск. (Они дважды были изданы на русском языке: 1) Епископ Порфирий Успенский. Четыре беседы Фотия, святейшего архиепископа Константинопольского, и рассуждение о них. СПб., 1864; 2) Е. Л. (Ловягин Е. И.). Две беседы Святейшего Патриарха Константинопольского Фотия по случаю нашествия россов на Константинополь.

http://days.pravoslavie.ru/Life/life4138.htm

Мы имеем несколько древних церковнославянских стихотворений или молитв, имеющие азбучный акростих; одна из них, наиболее сохранившаяся, принадлежит Константину Болгарскому, ученику славянских первоучителей, жившему во второй половине IX века и в первой половине X века (смотреть «Константин Болгарский») и составляет «пролог», или предисловие к переведенному им сборнику слов Иоанна Златоуста («Учительное Евангелие»). Первые стихи этого стихотворения (в русской окраске): Аз словъмь симь молюся Богу: Боже вьсея твари и зиждителю Видимыим и невидимыим, Господа Духа посъли живущаго, Да въдъхнеть в сьрдьце ми слово, Еже будеть на успех вьсем, Живущиим в заповедьх ти. И так далее Из этой «азбучной молитвы» и подобных ей стихотворения видно, что порядок букв кирилловской азбуки IX – X веков мало отличался от современного. Можно отметить отсутствие в ней буквы у (в древности писавшейся оу) и замену ее буквою (писавшейся у). Число букв в кириллице древнейшего времени было более значительно, чем в современной. Стихотворение Константина состоит из 40 стихов, из которых последние четыре, несомненно, не имеют связи с акростихом; следовательно, его азбука состояла из 36 букв. Черноризец (монах) Храбр, почти современник славянских первоучителей ( – в его время еще живы были люди, видевшие первоучителей), в своей статье «О письменах» (то есть буквах) говорит, что святой Константин взял из греческой азбуки 24 буквы и к ним прибавил 14 новых букв «по словенску языку»; он перечисляет эти 38 букв. Любопытно, что в его списке нет ни д, x, ни щ и ы (сложенных из славянских букв), ни иотированных букв (кроме ю). К сожалению, статья Храбра дошла до нас в сравнительно поздних списках, лучший из которых, XV века, несмотря на хорошую сохранность текста, представляет некоторые неясности, и потому о нескольких буквах кирилловской азбуки, значащихся у Храбра, приходится недоумевать.

https://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/pravoslavnaja-b...

школа. 1894. 4. С. 18-21; Соболевский А. И. Церковнославянские стихотворения IX-X вв. и их значение для изучения церковнославянского языка // Труды XI Археологического съезда. М., 1902. Т. 2. С. 29-34; то же // Соболевский А. И. Материалы и исследования в области славянской филологии и археологии. СПб., 1910. С. 3, 13-15; Демкова Н. С., Дробленкова Н. Ф. К изучению славянских азбучных стихов // ТОДРЛ. 1968. Т. 23. С. 27-61; Куев К. М. Азбучната молитва в славянските литератури. София, 1974; Д., Милтенова А. Апокрифният сборник от монастира Савина XIV в. в сравнение с други подобни южнославянски ръкописи // Археографски прилози. Београд, 1987. 9. С. 14-15; Кобяк Н. А. Азбуки толковые в сборнике XVII в. собрания МГУ 1356 // Из фонда редких книг и рукописей Научной библиотеки Московского университета. М., 1987. С. 142-156. Лит.: Якобсон Р. О. Заметки о древнеболгарском стихосложении // ИзвОРЯС. 1923. Т. 24. 2. С. 354-356; Адрианова-Перетц В. П. Очерки по истории русской сатирической литературы XVII в. М.; Л., 1937. С. 10-14; Vrana J. O postanku i karakteru staroslovenskih azbukvara i molitava // Filologia. Zagreb, 1963. 4. S. 191-204; Панченко А. М. Перспективы исследования древнерусского стихотворства // ТОДРЛ. 1964. Т. 20. С. 256-273; Mare F. V. z rukopisu Statni knihovny v Leningrade (Sign. Q.I.1202) // Slovo. 1964. 14. S. 5-24; Драгова Н. Втората апология на българската книга и нейните извори // Константин-Кирилл Философ: Юбилеен сб. по случай 1100-годишнината на смъртта му. София, 1969. С. 315-347; Mare F. V. Hlaholice na a v // Slovo. 1971. 21. S. 160-163; Зыков Э. Г. Судьба «Азбучной молитвы» в древнерусской письменности // ТОДРЛ.

http://pravenc.ru/text/63680.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Т. 39 , С. 262-263 опубликовано: 20 февраля 2020г. КУЕВ Куйо Марков (11.11.1909, с. Острец (ныне г. Априлци Ловечской обл., Болгария) - 28.12.1991, София), болг. филолог. В 1937 г. окончил отд-ние слав. филологии в Софийском ун-те. В 1937-1939 гг. преподавал болг. язык в Ягеллонском ун-те в Кракове, в 1941-1942 гг. специализировался по слав. филологии в ун-тах Вены и Лейпцига. С 1947 г. работал в Софийском ун-те (профессор с 1961), зам. декана (1962-1965), декан (1972-1976) фак-та славянской филологии, директор Летнего коллоквиума по староболгаристике (1978-1982). В 1982-1984 гг. директор Центра болгаристики Болгарской АН, в 1982-1991 гг. главный редактор ж. «Старобългаристика». Доктор филологии (Краков, 1939; София, 1973). Лауреат премии им. Кирилла и Мефодия Болгарской АН и «Димитровской премии» (1982). В целях изучения древнеболгарской лит-ры IX-X вв. К. занимался розыском и публикацией источников о возникновении слав. письменности, деятельности святых Кирилла и Мефодия и их учеников и др. В архивах Болгарии, России, Польши, Чехословакии, Югославии, Румынии и Австрии он обнаружил списки ранее неизвестных науке произведений болг. писателей IX-X вв.: Черноризца Храбра, Константина Преславского, Климента Охридского. Опубликовал более 250 статей на болг., нем., польск. и рус. языках в Болгарии, Белоруссии, Венгрии, ФРГ, Греции, Италии, Польше, России, США и Японии. Особый вклад К. внес в изучение сказания Черноризца Храбра «О письменах», доказав, что это сочинение было создано в Преславе ок. 893 г. К. опубликовал памятник, проанализировав 73 его списка XIV-XIX вв. и возможные источники ( Куев К. М. Черноризец Храбър. София, 1967). На основе анализа 38 списков XII-XVIII вв. К. доказал, что авторство «Азбучной молитвы» принадлежит еп. Константину Преславскому, а не равноап. Кириллу (Азбучната молитва в слав. лит-ри. София, 1974). Также он определил границы распространения памятников болг. книжности кон. IX - нач. X в. в болг., рус. и серб. средневек. рукописной традиции. Вместе с Б. С. Ангеловым, Х. Кодовым и К. Ивановой проследил рукописную традицию 24 Слов (атрибуция к-рых не вызывает сомнений или весьма вероятна) равноап. Климента Охридского, в т. ч. Похвальных слов архангелам Михаилу и Гавриилу и на Лазарево воскресение, и участвовал в издании собрания его сочинений ( Климент Охридски, св. Събр. съч. София, 1970-1977. 3 т.).

http://pravenc.ru/text/2462191.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010