001     002    003    004    005    006    007    008    009    010
На основе второй редакции в середине XVII в. была составлена новая пространная редакция . Проложная редакция Жития Авраамия Ростовского оказалась менее изученной. Митрополит Макарий (Булгаков) проложную редакцию не выделял, отметив лишь, что первая «кратчайшая» редакция, наиболее распространенная в списках, сходна с текстом, напечатанным в Прологе под 29 О том, что в Прологе помещен текст первой редакции Жития «с малыми переменами», упомянул и архиепископ Филарет А вот М. И. Соколов, А. П. Кадлубовский и Е. Е. Голубинский оказались более категоричны и, либо не изучив текст, либо не приняв во внимание его специфику, указали, что в печатном Прологе находится первая (по Голубинскому, вторая) редакция Голубинский рассматривал последнюю как проложное сокращение более пространной редакции, традиционно считающейся второй (по сообщению Т. Л. Никитиной, Краткая редакция Жития Авраамия Ростовского переписывалась в том числе в составе ). О существовании собственно Проложной редакции Жития Авраамия Ростовского впервые упомянула Т. В. Буланина, указав, что «н а основании первой редакции была составлена проложная память (издана По-видимому, здесь речь идет о редакции в составе печатного Пролога, поскольку Пономарев при публикации статей из Пролога в «Памятниках древнерусской церковно-учительной литературы» брал за основу издание Пролога 1675 – 1677 (На данный момент это единственная публикация текста Проложной редакции Жития Авраамия Ростовского.) Замечу, что других проложных редакций Жития пока не выявлено. Первое описание Проложной редакции Жития Авраамия Ростовского в составе печатного Пролога принадлежит Т. Л. Никитиной, которая работала с текстом из второго (первого полного) издания Пролога 1642–1643 гг. (Житие помещается под 29 октября и входит в первый том, на сентябрьскую половину года, вышедший в 1642 Никитина также пришла к выводу, что источником Проложной редакции послужила первая, Краткая, редакция Жития, которая была переработана в XVII в. специально для включения в печатный Однако, как выяснилось, последний вывод нуждается в существенной корректировке, позволяющей по-новому взглянуть на историю рассматриваемой Проложной редакции . Этой теме и посвящена настоящая статья.

http://sedmitza.ru/lib/text/8968692/

В дальнейшем вторичный вид Проложной редакции Жития Авраамия Ростовского, представленный текстом во втором издании Пролога 1642 г., переиздавался в составе последующих изданий Пролога, кроме того, он известен в списках-копиях с изданий Таким образом, Проложная редакция Жития Авраамия Ростовского, вошедшая в печатный Пролог, была создана не специально для включения в печатный Пролог в начале XVII в., а гораздо ранее – вероятно, в 30–40-х гг. XVI в. Эта редакция, по-видимому, была составлена в рамках подготовки комплекса проложных редакций в связи с упорядочением богослужебной практики и унификацией общецерковного почитания русских и славянских святых при митрополите Макарии. В значительной части этот комплекс проложных редакций через рукописные Прологи перешел, подвергшись правке, во второе (первое полное) издание Пролога 1642–1643 гг. Так оказалась там и Проложная редакция Жития Авраамия Ростовского, представленная новым, стилистически отредактированным вариантом. Именно этот вторичный вид Проложной редакции получил широкое распространение после включения в печатный Пролог и именно он был введен в научный оборот наряду с другими статьями из печатного Пролога (по изданию 1675–1677 гг.) в конце XIX в. (причем это издание осталось единственным), тогда как первичный вид Проложной редакции пока не публиковался. Текст первичного вида Проложной редакции Жития Авраамия Ростовского публикуется по старшему выявленному списку РГБ, ф. 92, собр. С. О. Долгова, 39, 30–40-е гг. XVI в., л. 122а, 354а–355в ( Долг. 39 ), с указанием лексических, морфологических и синтаксических разночтений (включая ошибочные чтения) с текстом списков Рум. 397, Егор. 1299 , Тит. 1220 и печатного Пролога 1642 г., л. 274 об.–277 (П-1642). Текст списка Долг. 39 передается в упрощенной орфографии с сохранением буквы и с современной пунктуацией, без сохранения построчного деления. Киноварные написания выделены полужирным шрифтом. Разночтения в печатном Прологе обозначены в примечаниях полужирным шрифтом.

http://sedmitza.ru/lib/text/8968692/

Обратившаяся в последнее время к изучению рукописной традиции Жития Авраамия Ростовского Т. Л. Никитина, учитывая существующие в литературе разные мнения о взаимоотношениях первой и второй редакций, предложила называть первую редакцию Краткой (далее я также буду использовать этот термин). Выявив около 130 списков Краткой редакции, исследовательница выделила несколько вариантов текста (включая восходящие к Краткой новые редакции): тип 1А – наиболее распространенный в списках и характеризующийся наличием имен ростовских епископов и князей; тип 1Б – представленный малым числом списков и не содержащий имен ростовских епископов и князей; тип 2 (Макариевская редакция) – особый вид, созданный для Великих Миней Четиих, с упоминанием имен ростовских епископов и князей и стилистическими изменениями в тексте; тип 3, или редакция в составе печатного Пролога, основанная на типе 1А; тип 4, или редакция Димитрия Ростовского, основанная на Проложной В противоположность своим предшественникам Никитина полагает, что первичен тип 1А (с именами ростовских епископов и князей), так как именно к нему относятся наиболее ранние списки Краткой редакции конца XV – начала XVI в. Замечу, что известен более ранний список Краткой редакции Жития без имен – в составе годового минейного торжественника 70-х гг. XV в. (СПбИИ РАН, ф. 238, колл. Н. П. Лихачева, оп. 1, Именно этот вариант, скорее всего, и был первичным, как предполагал еще Ключевский. В литературе встречаются разные датировки первоначального текста Жития. Согласно архиепископу Филарету (Гумилевскому), оно было создано не позднее XIV согласно В. О. Ключевскому – не ранее XV согласно А. П. Кадлубовскому – в конце XV Ставшую общепринятой датировку Ключевского М. О. Скрипиль сузил до 80–90-х гг. XV в., указав на зависимость Жития Авраамия Ростовского от легенды о путешествии на бесе Иоанна Новгородского из Жития святителя, составленного не ранее 80-х гг. XV в. (мнение о зависимости сюжета о заключенном в сосуде бесе в Житии Авраамия Ростовского от сюжета в Житии Иоанна Новгородского было высказано уже Ключевским и обосновано Л. А. Дмитриевым; Никитина, однако, считает его недостаточно убедительно Голубинский относил создание Жития Авраамия Ростовского к концу XV – началу XVI Однако существование более раннего списка Краткой редакции памятника свидетельствует о том, что она возникла не позднее начала 70-х гг. XV в. Датировка второй редакции Жития остается под вопросом (имеющиеся в литературе варианты находятся в пределах XVI в.).

http://sedmitza.ru/lib/text/8968692/

Первое (неполное) издание Пролога 1641 г., когда был напечатан только первый том, на сентябрьскую половину года, включало лишь 7 русских и 9 славянских статей, и Жития Авраамия Ростовского среди них не Как явствует из Послесловия ко второму изданию Пролога, первый том которого (на сентябрьскую половину года) вышел уже в следующем 1642 г., по указу царя, в новое издание следовало включить значительно больше житий русских – и в него вошло уже 64 русские статьи: 28 в составе сентябрьской и 36 в составе мартовской половины года (а также 15 славянских статей: 10 в составе сентябрьской и 5 в составе мартовской половины В их число вошло и Житие Авраамия Ростовского. О происхождении русских статей в составе печатного Пролога 1642–1643 гг. до сих пор было известно немного. Комплексный их анализ исследователями не проводился. Однако при попытках общих заключений по этому вопросу высказывалось предположение, что большинство вошедших в печатный Пролог редакций были написаны специально для Ряд русских статей в составе печатного Пролога исследовался отдельно, в рамках рукописной традиции соответствующих агиографических текстов. В зависимости от доступного исследователям материала (выявленных списков) в работах можно найти разные варианты решения вопроса о происхождении проложных редакций. В отдельных случаях вопрос остался без решения, т. е. предположение о происхождении статьи в составе печатного Пролога не высказывалось. Такова, в частности, ситуация с редакцией Жития Дионисия . В отношении некоторых других житий, как и Жития Авраамия Ростовского, был сделан вывод о создании проложной редакции в XVII в. специально для включения в печатный Пролог – сюда можно отнести, например, работы о текстологии Жития Исидора Но в ряде работ можно встретить указание, что тексты в составе печатного Пролога были созданы или восходят к проложным редакциям, появившимся не позднее середины XVI в. и представленным в том числе списками в составе Румянцевского сборника ( РГБ, ф. 256, собр. Н. П. Румянцева, 397; далее – Рум. 397 ), содержащего службы и жития, посвященные русским и славянским святым, а также сказания и переписанного в середине XVI

http://sedmitza.ru/lib/text/8968692/

С. 79. О правке проложных статей в ходе набора на материале Жития Стефана Пермского см.: Духанина А. В. ЖитиеСтефана Пермского… С. 39. старопечатной и рукописной традиции вторичного вида Проложной редакции Жития Авраамия Ростовского выходит за рамки настоящей работы. Приложение Проложная редакция Жития Авраамия Ростовского (Л. 122а) В тои же 1 день преставление преподобнаго отца нашего Авраамиа , архимандрита Богоявленьскаго , ростовъскаго чюдотворца. Житие его писано от доски 7 . (Л. 354а) П реподобныи отець нашь Аврамии родителю благочестиву сыну . И остави 8 родителя своя и мирскии мятеж, и, вземъ крестъ Христовъ, Христу . И от младых 11 ногтеи Богу себе представи , бысть мних. И чисто приятелище бывъ 15 Святаго Духа, покоривъ плоть духови, и обладая страстьми плотьскими, и жестокому пребыванию и нужному себе вдавъ, и трудомъ 16 истончивъ плоть свою, и бысть мнихомъ началникъ , и житье аггельское поживъ , и чюдесы обогативъ , благодатью Христовою страсти и течениемь слезнымъ душю свою омывъ. преподобныи прелесть идольскую сущю , не убо еще приаша святое крещение, но Чюдскии конець 29 поклоняшеся идолу каменну – омрачени суть прелестию сердца ихъ сатаниною, яко (Л. 354б) близ его никомуже 31 ходити потом 32 , мечты творя и утрашая злымъ омрачениемъ. Преподобныи же отець нашь Авраамии помолися Богу и иде въ Царствующии градъ взыскати дому Иванна Богослова . И явися ему святыи Иванъ Богословъ на пути, и вдасть ему трость, и глаголавъ ему: «Възвратися и иди избоди его тростью сею, идола Велеса, и рци ему: имя Иванна Богослова да сукрушишися И абие бысть весь в прах. И на том постави церковъ во имя Иванна Богослова, даже и до сего дни, срете святыи Иванна Богослова 50 .

http://sedmitza.ru/lib/text/8968692/

Характеристика принципов и особенностей редактирования текстов для включения в печатный Пролог 1642–1643 гг. уже давалась на материале правки в типографском оригинале второго тома – упомянутой выше рукописи ГИМ, Синод. собр., хотя последовательное описание остается делом будущего. Эта задача облегчается для исследователей наглядностью правки. При подготовке в начале 1640-х гг. текстов этого рукописного Пролога к печати первый редактор киноварью выполнил основную, языковую, правку, включавшую, в частности, исправление ошибок и описок, лексические поновления, некоторые стилистические изменения, в том числе определенную архаизацию языка (в основном на морфологическом уровне); в ряде статей встречаются случаи самостоятельного стилистического редактирования, сделанного справщиком исходя из собственных представлений о художественной стройности и красоте текста, а также его соответствия канонам; могло правиться также историческое содержание. Второму редактору принадлежат преимущественно изменения в составе и последовательности статей, которые отмечены чернилами. Как показывают наблюдения, объем правки в текстах может существенно различаться: от нескольких лексических замен или вставок в одной статье до значительного стилистического редактирования и даже удаления отдельных глав – и в результате появления новой проложной редакции – в Эта правка была учтена при наборе, в ходе которого, однако, проводилось дополнительное редактирование: наборщик работал под руководством справщика, который мог отвергнуть какие-то варианты правки, а также внести дополнительные Очевидно, что при подготовке русских статей для включения их в том на сентябрьскую половину года Пролога они должны были подвергнуться такой же правке. Обратимся к материалу Жития Авраамия Ростовского. Среди разночтений в списках Проложной редакции Жития Авраамия Ростовского и тексте в печатном Прологе 1642 г. можно отметить случаи исправления ошибок, ср. в рукописных списках: «Преподобныи отець нашь Аврамии б родителю благочестиву сыну » ( Долг.

http://sedmitza.ru/lib/text/8968692/

В завершение характеристики Проложной редакции Жития Авраамия Ростовского обратимся к ее текстологии. Выявленные списки в текстологическом отношении очень близки, отмеченные в них разночтения немногочисленны и связаны с ошибками переписки.Они дают довольно ограниченный материал для выявления взаимоотношений списков. Тем не менее можно предположить, что старшие списки Долг. 39 и Рум. 397 , имеющие ряд одинаковых ошибок и вторичных чтений, восходят к общему протографу (см. примеч. 36, 51, 60, 63, 134, 148, 160 Приложения). Можно осторожно предположить, что протограф этих списков и список Тит. 1220 , в свою очередь, имеют общий протограф – на это может указывать общее для них ошибочное чтение «пот м т м» (см. примеч. 32 Приложения). Также есть некоторые основания говорить об общем протографе списка Егор. 1299 и предполагаемого списка в составе рукописного Пролога из Симонова монастыря – антиграфа-черновика текста Жития в печатном Прологе 1642 г.: только в списке Егор. 1299 и тексте печатного Пролога есть ряд предположительно первичных чтений (см. примеч. 32, 37, 60, 75, 128 Приложения) и других общих чтений (см. вставные союзы «и» – примеч. 13, 60, а также примеч. 72, 91, 116 и 124, 128, 130, 151 Приложения ), однако эти разночтения таковы, что не позволяют однозначно судить о взаимосвязи списков – сходные чтения списков могут восходить к общему протографу, но могли появиться и независимо друг от друга (в частности, правильные чтения могли быть восстановлены). В связи с этим необходимо отметить общие чтения списков Рум. 397 и печатного Пролога (см. примеч. 96, 149 Приложения), которые носят, по-видимому, случайный характер. Поскольку речь идет о списках Жития Авраамия Ростовского в составе комплекса проложных редакций макарьевского времени, взаимоотношения списков Жития могут быть уточнены при обращении к текстологии других русских и славянских проложных статей в указанных рукописях. Однако при слабой разработанности данной темы решение этого вопроса остается делом будущего.

http://sedmitza.ru/lib/text/8968692/

Наряду со значительным распространением нравоучительного отдела, Псковскую редакцию Пролога отличала открытость для проникновения современного агиографического материала, что позволило Фет выделить несколько ее видов. Последним по времени появления стал Макарьевский вид, включивший ряд русских и славянских статей, посвященных «новым чудотворцам», установление празднования которым было связано с Макарьевскими соборами 1547 и 1549 гг. Макарьевский вид Псковской редакции Пролога известен только для сентябрьской половины года – списков мартовской половины года Фет не выявила. Обратившаяся к этой теме М. В. Чистякова обнаружила, что Макарьевский вид (вариант, по ее терминологии) для мартовской половины года был создан на основе Пространной редакции На данный момент известно всего 8 списков Макарьевских вариантов Пролога, три из них – на сентябрьскую половину года и пять – на Замечу, что исследователями анализировался лишь состав Прологов, текстологией вошедших в него русских и славянских статей они не занимались, ограничившись указанием, что в Макарьевские варианты Прологов вошли краткие версии житий «новых Все Прологи на сентябрьскую половину года, относимые к Макарьевскому варианту Псковской редакции, содержат рассматриваемую Проложную редакцию Жития Авраамия Старшим из них является Пролог РГБ, ф. 92, собр. С. О. Долгова, 39 (далее – Долг. 39 ), 30–40-х гг. XVI Он отражает раннюю стадию формирования макарьевского комплекса проложных редакций: под соответствующими датами указаны лишь памяти русских и славянских святых и праздников (=заглавия произведений), сами же тексты (без заглавий!) помещены в конце в качестве дополнения (всего Житие Авраамия Ростовского – на л. 122а, 354а–355в. Это самый ранний из выявленных списков Проложной редакции Жития.

http://sedmitza.ru/lib/text/8968692/

355 , л. 355б) – в печатном Прологе выглядит так: «И прииде к нему злыи воинъ, не имыи милости къ святому » (л. 276 об.). Пример архаизации языка можно найти в следующем контексте: «И явися ему святыи Иванъ Богословъ на пути, и вдасть ему трость» ( Долг. 39 , л. 354б; так же в остальных списках) – здесь встречаем характерную для печатного Пролога замену формы аориста «вдасть» на форму «вдаде»: «И явися ему святыи Иоаннъ Богословъ на пути, и вдаде ему трость» (Пролог 1642 г., л. 275). Обращает на себя внимание также смысловая правка, убирающая, по незнанию или намеренно, историческую деталь, сохраненную исходным текстом. Ср. в списках: «но Чюдскии конець поклоняшеся идолу каменну – омрачени суть прелестию сердца их сатаниною» ( Долг. 39 , л. 354а; так же в остальных списках) – в печатном Прологе Чудский конец Ростова превращается в определение, характеризующее жизнь ростовчан-язычников («чюдски живуще») : «но чюдски живуще и покланяющеся идолу каменну, омрачени бо суть прелестию серьдца ихъ сатаниною…» (л. 274 об.) (хотя остается возможность, что редактор здесь был вынужден править какое-то вторичное, быть может, даже испорченное чтение списка, с которым он работал). Других правок такого рода в тексте нет. Среди примеров самостоятельного стилистического редактирования, сделанного справщиком, отмечу ликвидацию повторов слов, ср. в исходном тексте: «и, вземъ крестъ Христовъ , посл дова Христу » ( Долг. 39 , л. 354а; так же в остальных списках) – в тексте печатного Пролога: «и, вземъ крестъ Христовъ , посл дова Ему » (л. 274 об.); в исходном тексте: «Преподобныи же прости князя. Князь же вид в смирение преподобнаго и честь велию возда святому» ( Долг. 39 , л. 355в; так же в остальных списках) – в тексте печатного Пролога: «Преподобныи же прости его. Князь же смирение вид въ преподобнаго и честь велию возда святому» (л. 277). В целом можно сделать вывод, что для Проложной редакции Жития Авраамия Ростовского в составе печатного Пролога характерна правка, выполненная в русле общей правки текстов при подготовке Пролога к изданию в 1642 – 1643 гг. Поскольку какими-то ярко выраженными особенностями эта правка не отличается, объем ее не слишком значителен и текст не был существенно изменен, вариант Проложной редакции Жития Авраамия Ростовского в составе печатного Пролога можно считать ее особым, вторичным, видом.

http://sedmitza.ru/lib/text/8968692/

Вопрос о смоленском обскурантизме осложняется наличием интересного памятника XII века «Послания Митрополита Климента (Смолятича) к смоленскому Пресвитеру Фоме». 21 Это ученое, экзегетическое произведение указывает не только на большую начитанность Своего автора (предполагаемого смоленского уроженца), но и на существование в Смоленске разных экзегетических направлений и на борьбу между ними. Сам автор защищает аллегорическое толкование и иллюстрирует его рядом примеров. Что характерно для него, так что известное предпочтение curiosa, разных натуралистических редкостей, затемняющих понимание св. Писания или отцов: таковы его статьи о ехионе, о алкионе, о саламандре, о гриле (грифе). С такой любопытствующей ученой экзегезой эсхатологическое толкование Авраамия, пророческое, потрясавшее души, вероятно, имело мало общего. Конечно, большая культура Авраамия находит свое объяснение в культурном расцвете Смоленска в эпоху Климента (1147–1164) и князя Романа Ростиславича (1161–1180). Но направление его интересов было иное. И в этом направлении он предуказывает одно из основных религиозных призваний Руси. Незадачливая в богословии, скоро позабывшая греческую выучку, древняя Русь из всех богословских тем облюбовала себе одну: эсхатологическую, – хотя и ее развивала больше в произведениях народной, нежели книжной литера туры. Как патрон духовного просвещения, Авраамий не стоит особняком среди русских святых. Рядом с ним всегда вспоминаются имена св. Стефана Пермского. Нила Сорского , Дионисия Троицкого, Димитрия Ростовского . Но он один стал жертвой своего учительного призвания. Подчеркивая, особое, сокровенное содержание его религиозной науки, мы получаем право сказать, что св. Авраамий явился страстотерпцем православного гнозиса. 2 С. Розанов. Жития прел. Авраамия Смоленского и службы ому (Изд. Отд. Рус; из. и сл. Имп. Ак. Н. СПБ. 1912, стр. XXVI). 3 Молитва св. Ефрема в послесловии: «раздруши ныне Измаилтескые языкы» заставляет обыкновенно исследователей видеть в нем современника Батыева нашествия. Но эти слова (при отсутствии всякого описания бедствий русской земли) могут относиться и к более раннему времени, – напр., к эпохе Калкской битвы (1224), если непременно понимать под измаильтянами татар.

https://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Fedotov/zhitie-...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010