12) Все семена чувствуют из-под земли, когда проливается дождь, и каждый их вид устремляется из праха земного ему навстречу. На землю шеола наш Господь пролил дождь жизни, пробудил мёртвых, словно семена, и они обрадовались Ему. Он сошёл к мёртвым, как Спаситель к пленным, и пока пленительница дрожала в трепете, освободил пленников. Со всех заключённых спали их узы и оковы, и послышался гул славословия Спасителю. К Нему отдельно подошёл каждый чин, каждое поколение, каждое племя и каждый народ — все по своему обычаю. Погибшие, которых Он нашёл благодаря Своему распятию, преподнесли Ему венцы славы и поклонения. Первым к Нему подошёл Адам — великий образ [Божий — прим. пер. ]. Затем прекрасный Сиф и поколение Ноя вместе с Авраамом. Пришли праведники, отцы и князья народов; священники и цари, пленённые луком той, что держала в страхе шеол . Поклонился Ему Моисей и весь сонм пророков; первосвященник Аарон и все священники-левиты. Поклонился Ему Авель, который прообразовал Его жертву, и Мелхиседек, который уподобился Его священству. Встали из своих могил праведники, отдельно каждый их лик и каждый чин, и с гуслями воспели Ему славу. Исповедаются Тебе, Господи, закрытые уста за то, что Ты их открыл, и языки за то, что Ты освободил тех, кого сковала смерть. Да исповедаются Тебе низвергнутые, ведь Ты поднял их из погибели! Да прославят Тебя мёртвые, ведь Ты посетил их жилище! Да прославит Тебя всё поколение мёртвых, ведь Ты, будучи жив, стал одним из них! Ты Сын Божий и Сын Девы — так Кто же дал низвергнутой Еве увидеть Тебя здесь и Тобою утешиться? Распятый Сын раздавил аспида и исцелил язву . Адам! Возвращайся обратно в Эдем, в некогда покинутое тобой жилище! И ты, Ева, ведь Я многое претерпел за тебя! Вот, Я освободил тебя от долгового обязательства , что убивало тебя. Рабы отвергли Меня, а Я претерпел ради вас страдания и открыл вам Сад [Эдемский], — идите, войдите и владейте им! Сын Божий рад был утешить в скорбях первую чету — Адама и Еву . Они ушли из Сада [Эдемского], а Господь Сада пришёл к ним и вывел их из тьмы к свету Эдема. |
В других рукописях: «Начальнику жизни» ( ). Аллюзия на Лк. 21:12: Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас, предавая в синагоги () и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Мое . Логика мар Иакова довольно проста: если никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына (Мф. 11:27), а евреи, противящиеся Евангелию и изгоняющие Христовых учеников из синагог, не познали ни Отца, ни Сына (ср.: Ин. 16:3), то противление Господу Иисусу Христу как Сыну Божию и Мессии и есть прелюбодеяние, ведь уклонение Израиля от истинного богопочитания устами пророка Иезекииля прямо называется Богом супружеской изменой (см.: Иез. 16:15). Понятие занимает особое место в ряду образов и символов, через которые мар Иаков выражает своё учение о Церкви. Нередко оно используется автором наряду с синонимичным (Церковь язычников), как это можно увидеть в одном из гимнов мар Иакова: — «Возлюбленная Тобою Церковь язычников, Дочь дня» (цит. по: Elkhoury, Armando Badih. Types and Symbols of the Church in the Writings of Jacob of Sarug. P. 300). Впрочем, стоит отметить, что является важной экклезиологической метафорой не только в трудах мар Иакова, но у многих других сирийских писателей. Противопоставление Ветхозаветной и Новозаветной Церквей как дочерей тьмы и света мы находим, в частности, в наследии человека, творениями которого вдохновлялся мар Иаков, — прп. Ефрема Сирина. Преподобный Ефрем в том же ключе называет ветхозаветную синагогу в лице Израиля и Иерусалима «нечистыми, дочерями мрака ( ), дела которых возлюбили тьму» (De Crucifixione I. 8, перевод автора). . Глагол буквально означает «перемещать», «переводить кого-то куда-либо», что в сочетании со словом , с одной стороны, подразумевает обращение язычников и временное ожесточение в Израиле (см.: Рим. 11:25). Христос обращает язычников к истинному богопознанию, и те, кто прежде были на «левой» стороне, переходят на «правую», образуя собой новую Невесту Христову — Новозаветную Церковь. С другой стороны, посредством формулировки мар Иаков подчеркивает «эсхатологичность» Христовой Церкви, о чём нами уже было сказано выше. |
Стоит отметить, что параллель между разрушением шеола и Иерихоном встречается за пределами сирийской традиции. Например, она отображена в армянском апокрифе, повествующем об истории Иисуса, сына Навина: «Подобно тому, как Иисус [Навин] разрушил Иерихон и заклял его строителей, Иисус [Христос] разрушил наш удел шеола и заклял всякого, кто вновь будет согрешать» — Michael E. Stone. Armenian Apocrypha Relating to Biblical Heroes. Atlanta, SBL-PRESS. 2019. P. 98. Если говорить о смертности человеческого естества, довольно примечательным является сопоставление в тексте гомилии Христа и Адама, особенно в рассуждениях Иакова Саругского о том, что века спустя будет названо первородным грехом. Схожесть между Христом и Адамом мар Иаков усматривает в Воплощении, а именно в том, что плоть Господа Иисуса Христа, согласно автору, была такая же, как и у Адама до грехопадения (подробнее — в гомилии «На Великую Пятницу»): «И воплотился в нём [в Адаме]… и, будучи Богом, стал по плоти вторым Адамом» ( … ), «и воплотился в нём [в Адаме], и принял его плоть, и произошёл от него» ( ) — Homiliae Selectae Mar-Jacobi Sarugensis. Ed. Bedjan P., Tomus II. Parisiis, 1906. P. 330, 555. Пытаясь держаться в рамках этого сопоставления, автор «концептуально» нивелирует роль Пресвятой Богородицы в деле спасения, так как связывает Воплощение непосредственно с Адамом, а не ведёт его «от Марии Девы». В то же время противопоставление Христа и Адама развивается Иаковом Саругским в контексте Рим. 5:12: до грехопадения Адам был свободным человеком, свободнорождённым ( — Адам, раб Его, был свободнорожденным). Смерть, которая является печатью рабства, входит в Адама после совершения им первого греха, характерно именуемого мар Иаковом «глупостью» (). Христос сходит в шеол как свободнорождённый ( ) — второй в Своём роде после Адама. Аллюзия на слова Господа Иисуса Христа, обращённые к ученикам: И сказал им: когда Я посылал вас без мешка, и без сумы, и без обуви, имели ли вы в чём недостаток? Они отвечали: ни в чём. Тогда Он сказал им: но теперь, кто имеет мешок, тот возьми его, также и суму; а у кого нет, продай одежду свою и купи меч; ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному: и к злодеям причтен. Ибо то, что о Мне, приходит к концу (Лк. 22:35–37). |
Основными источниками биографии мар Иакова Саругского являются два жития из Ватикана и Британской библиотеки (первое принадлежит авторству Иакова Эдесского), а также похвальная речь ученика мар Иакова — Саругского епископа Григория . Исследователи признают, что каждое из этих жизнеописаний в той или иной мере ангажировано в пользу какой-либо богословской партии, что усложняет объективное изучение личности мар Иакова. Согласно этим текстам, Иаков Саругский родился в 451 или 452 г. в деревне Куртом, на территории провинции Коммагена (бывшее Коммагенское царство). Отцом будущего Саругского епископа был престарелый священнослужитель, что в немалой степени повлияло на выбор его жизненного пути. В 466 г. мар Иаков начал получать образование в одной из школ Эдессы, епископом которой в то время был православный святитель Нонн Илиопольский . Как сообщают отдельные агиографы, мар Иаков учился в Эдессе одновременно с ещё одним великим сирийским богословом и учителем — мар Нарсаем . В 70-х гг. V b. мар Иаков, предварительно дав обет безбрачия (или приняв монашеский постриг?), был рукоположён в сан священника. Согласно хронистам, приблизительно в это же время начинается активная писательская деятельность мар Иакова . Спустя около двадцати лет, в 502 или 503 г., он назначается периодевтом, или же хорепископом, округа Хаура, откуда мар Иаков написал увещевательное письмо к христианам Месопотамии, оказавшимся под угрозой нашествия и гонений со стороны шахиншаха Kabaдa I. Назначению мар Иакова на должность периодевта, или же хорепископа, предшествовало провозглашение им в присутствии пяти епископов знаменитой проповеди в стихах (мемры) о колеснице, которую в своём видении наблюдал пророк Иезекииль (см.: Иез. 1:4–28). Ангажированность имеющихся жизнеописаний мар Иакова прекрасно иллюстрирует утверждение Григория Бар-Эбрея (XIII b.), который писал о том, что в числе тех самых пяти епископов, исследовавших веру Иакова Саругского, был Севир Антиохийский . В 519 г., когда мар Иакову было 67 или 68 лет, он был избран и рукоположён во епископа города Батнана в Саругском округе. Хиротонию мар Иакова возглавил Павел, епископ Эдесский. Несмотря на жёсткую антимонофизитскую политику императора Юcmuhuaha II, мар Иаков Саругский умирает в 521 году как законный епископ Батнанской кафедры, что свидетельствует как минимум о том, что он не был непосредственно вовлечён в христологические споры того времени . |
Облаченный в светлую ризу священник, язык Церкви, отверзает уста и говорит тайно с Богом, как знакомый. Текст затем переходит к описанию содержания Пресанктуса, заключая обычным возглашением, вводящим Санктус: Иерей добавляет: «Все наблюдающие стоят в трепете... Ангелы тоже совершают служение... Херувим одобряет, Серафим благословляет своими освящениями, и Власти, и Силы своими хвалами: все тотчас восклицают и взывают друг другу». Затем народ поет «Свят, свят, свят», после которого «священник начинает общаться с Богом». Хотя сирское выражение «в тайне (бураза)» может означать только «лично, близко», автор гомилии делает очевидным, что священник молится в молчании на знаменовании тайн, до и после эпиклезиса: С этой целью священник воздает благодарение Богу и возвышает свой глас в конце молитвы, чтобы сделать ее слышимой народу. Он делает свой голос слышимым и рукой знаменует Тайны, находящиеся (на престоле); и народ своим «Аминь» присоединяется и соглашается с молитвой священника. Иерей призывает Духа, и он сходит на приношение... Затем глашатай Церкви восклицает в этот час: «В тишине и страхе стойте». Затем священник делает свой глас слышимым всему народу и знаменует рукой над Тайнами, как ранее. 3. Иаков Саругский (†521) Ранее в том же самом веке Иаков Саругский (†521) упоминает священника, шепчущего евхаристическую молитву: В час жертвы, когда она приносится за тебя, не позволяй остаться тому, кто принес и проводи его. Когда выйдут те, «кто не получил печати» (т. е. не крещен), сотвори вход, храни себя внутри и прислушайся к шептанию священника и услышь, как он испрашивает милости за грешных и прощения им. Между прочим, что касается этого «шептания», то Коннолли замечает: «Слово, использованное здесь, также употребляется в смысле заклинания шепотом. Из-за того, что молящийся должен слышать то, что говорится, это слово означает не более чем торжественную ритуальную молитву». А из контекста самого по себе можно догадаться, что молитва была произнесена слышимым образом – другими словами, как мог верный принять во внимание увещевание к этому? Это может быть первым упоминанием о тайных молитвах в ареале сирийской традиции, как мы уже увидели у Псевдо-Нарсая в предыдущем разделе. 4. Юстиниан, Новелла 137 ( 565 г.) |
Иакова Саругского († 521). Однако сохранились только 81 мемра и 9 согит, надписанных именем Н. (об этих жанрах см. в статьях Гимнография, Мадраш). В мемрах Н. часто использовал 12-сложный размер, который стал именоваться в сир. традиции «размером Нарсая», реже - 7-сложный. Стиль его произведений отличается большой художественностью, за что Н. называли «арфой Духа» (Hist. Nestor. Pt. 2(1). P. 114; см.: McLeod. 1979. P. 29-30; Заболотный. 2016. С. 50-51). А. Мингана установил заглавия 81 мемры, издав, однако, только 47 ( Mingana. 1905; аутентичность ряда из них сомнительна). Большинство мемр, опубликованных Минганой, также вошли в 2-томник, к-рый был подготовлен Патриаршим изд-вом Церкви Востока (Homilies of Mar Narsai. 1970). Это издание, до сих пор почти не введенное в научный оборот, представляет особый интерес, поскольку нек-рые произведения, содержащиеся в нем, отсутствуют в издании Минганы. При этом, за редкими исключениями (см., напр.: A Nestorian Collection of Christological Texts/Ed., transl. L. Abramowski, A. Goodman. Camb., 1972. Vol. 1. P. 117-130 [сир. текст]; Vol. 2. P. 67-75 [англ. пер.] - анонимная апология учения Н. с цитатами из 2 мемр), произведения долгое время не были критически изданы. Позднее в сер. «Patrologia Orientalis» Ф. Маклауд подготовил критическое издание и англ. перевод 5 важнейших с богословской т. зр. мемр ( Narsai " s Metrical Homilies. 1979). Ниже дан перечень мемр Н., организованный по тематическому принципу. Поскольку согиты в форме диалога фактически представляют собой самостоятельный жанр сир. лит-ры, они объединены в отдельный блок. Кроме того, если большинство мемр, надписанных именем Н., действительно принадлежат ему, то из 9 согит лишь одна может быть с уверенностью ему атрибутирована. Экзегетические мемры Занимают одно из центральных мест в лит. наследии Н. ( V öö bus. 1965. P. 72-77). Так, целый цикл мемр посвящен экзегезе ВЗ, причем основное внимание Н. уделил событиям, изложенным в Пятикнижии, в т. ч. Сотворению мира. Неск. |
О день! Чего ты сбежал? Чего ты спрятался? Что же ты убоялся? Что же ты помрачнел? Где твой свет? И ты, о солнце! О море блеска и света! Кто ослепил тебя и ниспроверг? Кто изгнал тебя туда, где нет ничего, кроме тьмы? О сфера яркого света! Почему ты погасла? Смотри, вот мир погребён во мраке и огорчён из-за тебя. О наполненный светилами небосвод! Где же твоя красота? Ведь это совсем не обычный для тебя триумф . Земля омрачила небо и задрожала из-за Того, Кто внушил вам ужас, ведь красота вашего сотворения стала безвидной и пустой . И вот, творение восстало, чтобы рассказать о своей природе и явить миру, Кто же внушил ему ужас. Солнце говорит: «Как мне показаться творению, когда на Древе великое Солнце Правды? (см.: Мал. 4:2). Или кому воссияет свет дня, если день увидел, что Господь стоит обнажённым среди разбойников?» Да и весь небосвод, усеянный чинами всевозможных светил, завидев на Древе Того, Кто им управляет, померкнул и восстал. Услышав голос Всесильного Бога , земля задрожала, ведь её удерживала Его сила. И если бы Он покинул землю, её бы вовсе не стало. Скалы и камни осознали, что Он — Творец мира, и на подвигнувшейся земле закричал народ, который не уверовал в Него. Велико творение, которое рыдает, словно мать, ведь тогда Сам Господь был поругаем нечестивыми. 6) Ниспроверглись могилы, оттого что их сотряс голос Господа , и вышли мёртвые, чтобы воспеть Ему свою осанну. Город смерти услышал Его голос — и задрожали его ограды, и пали его стены, и сдался он перед Его могуществом . Сотрясся город, расширивший ограды и укрепивший врата, ведь по нему ударил голос Сына, и пал он на своих обитателей. Поднявшись до высот, Его голос погасил всякое светило, а спустившись в шеол, вывел мертвецов из погибели. Его голос разодрал завесу святого Храма — да будет город священников знаменем того, что умер Первосвященник. Господь Святыни, Которого из её Дома изгнали священники, ударил Своим голосом — и задрожал этот дом, разоблачая самого себя. Завеса Храма жертвоприношений разодрала сама себя, ведь из Голгофы она услышала голос Владыки жертв. |
Те же положения более поэтическим, парадоксальным языком переданы в мемрах. Весьма выразителен образ «слова» ( ) в его отношении к «гласу» ( ) и к «глаголу, речи» ( ). Слово есть творческое начало, к-рое содержит все слова и речения. Глас раздается, когда Сын зачинается ( ) от Отца одновременно со словами, к-рые слышит Богородица, чем растворяется «запрятанное», секретное Слово. Христология И. С. есть христология Единства Природы, к-рая вочеловечивается, а И. С.- представитель 2 миров, антиохийского и александрийского. Учение о Богородице В соответствии с антидифизитской тенденцией И. С. выступает сторонником наименования Божией Матери (=Θεοτκος, Богородица - Ibid. S. 398). Следуя своей методологии, он подчеркивает ипостасное единство Христа, называя Богородицу «Матерью Единородного». Подчеркивая Ее избранничество, И. С. упоминает Ее царское достоинство, чудесное непорочное зачатие и сохранение девства в Рождестве; говорит, что если бы Мария оказалась виновна в некоем грехе, совершенном в детстве, то Бог избрал бы вместо Нее иную. И. С. считал, что Богородица испытывала родовые муки, к-рые были в его понимании свидетельством истинного человечества Христа, доказательством того, «что Рожденный был не дух» (Hom. IV 779. 15-20). Богородица для Христа - место и основание 2-го рождения; как Богородица не утратила девства в Рождестве, так и Христос не утратил Божества в человеческом рождении (Hom. I 129-130). Учение о Евхаристии занимает важное место в богословии И. С. Отец посылает Дух, чтобы освятить Дары и претворить их в Тело и Кровь Сына (Hom. IV 279. 11-13). Благодаря пришествию Духа Евхаристия становится жертвой Сына, а Дух живет в ней и оживотворяет ее. И. С. говорит, что в евхаристических Дарах обитает «посредствующий Сын» ( ; в др. месте он говорит, что в них обитает Дух - Hom. IV 744. 21). Эпиклеза играет решающую роль в евхаристическом жертвоприношении, но Сын обитает в хлебе и примешивается к вину, а Дух преломляет хлеб и предает его священнослужителю (Hom. IV 596. 20 - 597. 1; 598. 14-15; 608. 16-17). Хлеб, к-рый Дух превращает в Тело, есть истинное Тело Сына. И. С. противопоставляет Евхаристию, «плод жизни» ( ), плоду, вкусив к-рый Адам умер (Hom. II 238. 11-20). Др. образ Евхаристии у И. С.- манна (ср.: Исх 16), «преславный хлеб, снисходящий от облаков», который предобразует «пищу жизни» ( ) (Hom. III 295. 5-6). |
Подобные контакты, естественно, вели к определенному взаимовлиянию на мировоззренческом уровне. Примером тому может служить в несторианстве личность Хенаны Адиабенского. Талантливый мыслитель и всесторонний эрудит, он, возглавив Нисибинскую школу около 571 года, добился ее наиболее пышного расцвета. В учении Хенаны наличествовали некоторые оригенистские идеи, а его христология сближалась с халкидонской ортодоксией 503 . У другого несторианского еретика первой половины VII века, Мартирия Сахдоны, можно наблюдать явное влияние платонизма, и его изречения «носят известный философский оттенок» 504 . Правда, сообщения источников об обращении Мартирия в Православие 505 подвергаются сомнению 506 , так же как и внутреннее сродство его богословия с византийской ортодоксией. Но важен факт, что «ересь» Мартирия с точки зрения его несторианских оппонентов заключалась прежде всего в неправильном употреблении терминов (отождествлении «ипостаси» с «лицом», а не с «природой»), то есть в логических погрешностях 507 . Из этого видно, сколь большое значение придавалось логике в официальных кругах несторианской церкви. Поэтому неудивительно, что ведущий идеолог ее, Бабай Великий (ум. 628 г.), предстает перед нами как один из крупнейших диалектиков и логиков Средневековья 508 . Однако необходимо оговориться: таковым Бабай является в своем трактате «О единении»; в комментариях же на «Гностические главы» Евагрия Понтийского обнажается иная грань его мировоззрения – акцент на мистическом богословии, которое составляло существенный pendant к логике в несторианстве 509 . По сравнению с несторианством, в монофизитстве элементы мистики преобладают значительно больше. Хотя и нельзя полностью согласиться с высказыванием В. Болотова , что если несторианство могло привлекать «только рассудочной ясностью», то монофизитство «било на преобладание в нем благочестия» 510 , тем не менее определенный момент истины в данном высказывании, несомненно, содержится. Среди современных Иоанну Грамматику лидеров монофизитства обращает на себя внимание фигура Иакова Саругского. |
От эпохи, предшествующей прп. Ефрему, сохранились по крайней мере 2 древних сирийских гимна, имеющих признаки изосиллабизма,- «Песнь невесты» и «Песнь о жемчужине», включенные в текст «Деяний апостола Фомы» (III в.). Иногда их связывают со школой Бардесана. Исследователи склоняются к тому, что «Песнь невесты» (греч. δ; сир. ) исполнялась на мелодию, возможно под аккомпанемент флейты, тем не менее она скорее всего не является М. или отрывком из М., т. к. в ней отсутствуют четкая строфическая структура и рефрен; изосиллабизм неустойчив. «Песнь о жемчужине» вероятнее всего была написана в конце парфянского или в начале сасанидского периода; последние исследования показывают, что ее автор был родом из Юж. Вавилонии, а оригинальным языком, судя по грамматическим особенностям текста, по-видимому, был не классический сирийский, но один из диалектов арам. языка, распространенных в Вавилонии (см.: Beyer K. Das syrische Perlenlied: Ein Erlösungsmythos als Märchengedicht//ZDMG. 1990. Bd. 140. S. 234-259). В сирийской версии песнь несколько раз прямо названа (в греч. версии - ψαλμς) и имеет изосиллабическую структуру; ряд признаков позволяют предположить, что она произносилась, а не пелась ( McVey. 1999. P. 196-198). Прп. Ефрем упоминает, что М. составлял Мани , при этом отсутствует к.-л. указание на мелодии ( Ephraem Syr. Contr. haer. I 16. 3). Остается открытым вопрос, являлись ли гимны Мани и его учеников действительно М., поскольку сохранившиеся манихейские псалмы более похожи на сир. гимны, написанные в др. жанре - или напр. «Оды Соломона». Богослужебное использование М. прп. Ефрема, по-видимому, предполагали хоровое исполнение женщинами, как об этом свидетельствует Иаков Саругский в мемре, посвященной прп. Ефрему ( Jacob of Sarug. A Metrical Homily on Holy Mar Ephrem/Ed. J. P. Amar. Turnhout, 1995. P. 34-35. (PO; T. 47. Fasc. 1)). Впосл. жанр вошел в литургическую практику Церквей как восточносирийского обряда , так и западносирийского обряда . Основная функция М. в богослужении сирийцев обеих традиций - заполнить временной интервал между службами. Примерно с кон. VII в. в обычай вошло фрагментарное использование М.: сирийские литургические рукописи VIII-XIII вв. (список см.: Brock. 1997. P. 494) содержат не полный текст, а лишь несколько строф тех или иных М. (иногда в неправильной последовательности, часто с неверной атрибуцией). При этом строфы нек-рых М. прп. Ефрема, вырванные из текста, включались в состав более поздних М. Многочисленные М. содержатся в богослужебных книгах 2 сирийских традиций: западносир. «Фенкито» и в меньшей степени в восточносир. «Худре» (см.: Ibid. P. 497-503). Два издания «Фенкито», используемые в настоящее время, содержат разные по объему части М.: в сиро-яковитском издании (Пампакуда, 1962-1963; в 3 т.) количество строф, как правило, гораздо меньше, чем в сиро-католическом (Мосул, 1886-1896; в 7 т.), однако оно содержит выдержки из очень мн. М., к-рые не представлены в сиро-католич. издании. |
| |